PSALMIT


PSALMI 117




 




Kaikki kansat ylistäköön Herraa.







FI33/38

1. Kiittäkää Herraa, kaikki pakanat, ylistäkää häntä, kaikki kansat.

Biblia1776

1. Kiittäkäät Herraa, kaikki pakanat: ylistäkäät häntä kaikki kansat!

CPR1642

1. KIittäkät HERra caicki pacanat ylistäkät händä caicki Canssa.

Osat1551

1. KItteket HERRA caiki Pacanat/ ylisteket hende caiki Canssa. (Kiittäkäät HERRAA kaikki pakanat/ ylistäkäät häntä kaikki kansa.)





MLV19

1 O praise Jehovah, all you* Gentiles, laud him, all you* peoples.

KJV

1. O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.

Luther1912

1. Lobet den HERRN, alle Heiden; preiset ihn, alle Völker!

RV'1862

1. ALABÁD a Jehová todas las naciones: alabádle todos los pueblos.

RuSV1876

1 (116:1) Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена;







FI33/38

2. Sillä hänen armonsa meitä kohtaan on voimallinen, ja Herran uskollisuus pysyy iankaikkisesti. Halleluja!

Biblia1776

2. Sillä hänen armonsa on voimallinen meidän päällemme, ja Herran totuus ijankaikkisesti. Halleluja!

CPR1642

2. Sillä hänen armons ja totudens on woimallinen meidän päällem ijancaickisest. Halleluja.

Osat1551

2. Sille henen Armons ia Totudhens/ wallitzepi meiden ylitzen ijancaikisesta. Halleluia. (Sillä hänen armonsa ja totuutensa/ wallitseepi meidän ylitsen iankaikkisesti. Halleluja.)





MLV19

2 Because his loving kindness is great toward us and the truth of Jehovah is everlasting. Praise Jehovah.

KJV

2. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.

Luther1912

2. Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Halleluja!

RV'1862

2. Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia, y la verdad de Jehová es para siempre. Aleluya.

RuSV1876

2 (116:2) ибо велика милость Его к нам, и истина Господня вовек. Аллилуия.