KORKEA VEISUU |
KORKIA VEISU. |
Salomon Corkia Weisu . |
| 1938 | 1776 | 1642 |
| 1 LUKU | 1 LUKU | I. Lucu |
| 1:1 Salomon korkea veisu. | 1:1 Salomon korkia veisu. | |
| 1:2 Hän suudelkoon minua suunsa suudelmilla. Sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viini. | 1:2 Hän suuta antakoon minun, suunsa antamisella; sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viina, | 1:2 HÄn suuta andacon minulle/ hänen suuns andamisella: sillä sinun nisäs owat suloisemmat cuin wijna. |
| 1:3 Suloinen on voiteittesi tuoksu, vuodatettu öljy on sinun nimesi; sentähden sinua nuoret naiset rakastavat. | 1:3 Sinun hyväin voidettes hajuin tähden. Sinun nimes on vuodatettu öljy; sen piikaiset sinua rakastavat. | 1:3 Että sinun hywä woites haistetaisin. Sinun nimes on caatunut woide/ sentähden racastawat sinua pijcat. |
| 1:4 Vedä minut mukaasi, rientäkäämme! Kuningas on tuonut minut kammioihinsa. Me riemuitsemme ja iloitsemme sinusta, me ylistämme sinun rakkauttasi enemmän kuin viiniä; syystä he sinua rakastavat. | 1:4 Vedä minua, niin me juoksemme perässäs: Kuningas vie minun kammioonsa: Me iloitsemme ja riemuitsemme sinusta, me muistamme sinun rakkauttas enempi kuin viinaa: hurskaat rakastavat sinua. | 1:4 Wedä minua peräs/ nijn me juoxemma/ Cuningas wie minun hänen Camarijns. Me iloidzem ja riemuidzem sinusta/ me ajattelem enä sinun nisiäs cuin wijna/ siwiät racastawat sinua. |
| 1:5 "Minä olen musta, mutta ihana, te Jerusalemin tyttäret, kuin Keedarin teltat, kuin Salomon seinäverhot. | 1:5 Minä olen musta, mutta sangen otollinen, te Jerusalemin tyttäret, niinkuin Kedarin majat, niinkuin Salomon kirjoiteltu vaate. | 1:5 Minä olen musta/ mutta sangen otollinen/ te Jerusalemin tyttäret/ nijncuin Kedarin majat/ nijncuin Salomon kirjoiteldu waate. |
| 1:6 Älkää katsoko sitä, että minä olen musta, päivän paahtama. Äitini pojat vihastuivat minuun, panivat minut viinitarhain vartijaksi - omaa viinitarhaani en vartioinut." | 1:6 Älkäät sitä katsoko, että minä niin musta olen; sillä päivä on minun polttanut: minun äitini lapset vihastuivat minun päälleni: he ovat asettaneet minun viinamäen vartiaksi, mutta en minä varjellut viinamäkeäni. | 1:6 Älkät sitä cadzoco/ että minä nijn musta olen: sillä päiwä on minun polttanut/ minun äitini lapset wihastuwat minun päälleni/ he owat asettanet minun wijnamäen wartiaxi/ mutta en minä warjellut minun wijnamäkeni. |
| 1:7 "Sano minulle sinä, jota sieluni rakastaa, missä laumaasi paimennat, missä annat sen keskipäivällä levätä. Miksi minä hunnutettuna joutuisin sinun toveriesi laumain luo!" | 1:7 Sano minulle sinä, jota minun sieluni rakastaa: kussas laidunta pidät, ja kussas lounaalla lepäät? ettei minun pitäisi poikkeeman kumppanies lauman tykö. | 1:7 Sano sinä minulle/ jota minun sielun racasta/ cusas laiduinda pidät/ ja cusas lounalla lepät? etten minä sinne tänne käwis sinun cumpanittes lauman tygö. |
| 1:8 "Jos et sitä tiedä, sinä naisista kaunein, käy lammasten jälkiä ja kaitse vohliasi paimenten telttapaikoilla." | 1:8 Jos et sinä sinuas tunne, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa, niin mene lammasten jäljille, ja kaitse vohlias paimenien huonetten tykönä. | 1:8 Jos et sinä sinuas tunne/ sinä caickein ihanaisin waimoin seas/ nijn mene lammastes jäljille/ ja syötä wohlas paimenitten huonetten tykönä. |
| 1:9 "Tammaani, joka on faraon vaunujen edessä, sinut, armaani, vertaan. | 1:9 Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin. | 1:9 Minä wertan sinun/ minun ystäwän/ minun radzascaluihini/ Pharaon waunuihin. |
| 1:10 Ihanat ovat sinun poskesi käätyinensä, kaulasi helminauhoinensa. | 1:10 Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä. | 1:10 Sinun sasupääs owat ihanat/ odzarihmas ja caulakäädys. |
| 1:11 Me teemme sinulle kultakäädyt ynnä hopeasta niihin nastat." | 1:11 Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla. | 1:11 Me teemme sinulle cullaiset pangut hopia nastoilla. |
| 1:12 "Kuninkaan istuessa pöydässään tuoksui minun nardukseni kaiken aikaa. | 1:12 Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa. | 1:12 Cosca Cuningas käänsi idzens tänne/ andoi minun Narduxeni hajuns. |
| 1:13 Rakkaani on minulle mirhakimppu, joka rintojeni välissä lepää. | 1:13 Ystäväni on minun mirrhamkimppuni, joka minun rinnoillani riippuu. | 1:13 Minun ystäwän on minun Myrrham kimppun/ joca minun rinnoillan rippu. |
| 1:14 Rakkaani on kooferkukka-terttu Een-Gedin viinitarhoista | 1:14 Minun ystäväni on minulle Kyprin viinamarjan rypäle, Engeddin viinamäessä. | 1:14 Minun ystäwän on minulle wijna Copher rypälö/ Engeddin wijnamäestä. |
| 1:15 "Katso, kaunis sinä olet, armaani; katso, kaunis olet, silmäsi ovat kyyhkyläiset." | 1:15 Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät. | 1:15 Cadzo/ minun armani sinä olet/ ihana sinä olet/ sinun silmäs owat nijncuin kyhkyläisen silmät. |
| 1:16 "Katso, kaunis sinä olet, rakkaani; kuinka suloinen, kuinka vihanta on vuoteemme! | 1:16 Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee. | 1:16 Cadzo/ minun ystäwän/ sinä olet ihana ja suloinen/ meidän wuotem wiherjöidze/ |
| 1:17 Huoneittemme seininä ovat setripuut, kattonamme kypressit." | 1:17 Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta. | meidän huonem caaret owat Cedripuusta/ wuoldet Cypressistä. |
Sivusto päivitetty 03/2011