COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1656

Propheta Hosea
1655 
heidän epäjumalan palweluxens/ että
he minua palwelisit. v. 9. Murhawat)
Nimittäin/ heidän sieluns heidän
epäjumalan palweluxens cautta.
VII. Lucu .
PRopheta walitta waikiast Israelin
syndejä ja catumattomutta/ v. 1.
lijatengin heidän epäjumalan
palwelustans/ v. 3. ja että he turwaisit
ihmisten apuun/ v. 11. jongatähden he
myös HERralda rangaistan/ v. 13.
7:1 COsca minä Israeli autta tahdon/
nijn äsken nähdän Ephraimin wäärys/ ja
Samarian pahuus/ nijn että he sitä
enämmin epäjumalita palwelewat:
7:2 Sillä waicka he keskenäns warasten/
ja ulcona ryöwäritten cansa rangaistan/
ei he cuitengan huomaidze/ että minä
otan waarin caikesta heidän
pahudestans. Mutta minä näen kyllä
heidän menons/ jota he jocapaicas
pitäwät.
7:3 He ilahuttawat Cuningan
pahudellans/ ja Päämiehet walhellans/
ja owat caicki huorintekiät.
7:4 Nijncuin pädzi/ jonga leipoja
lämmittä/ cosca hän on sotcunut/ anda
hän taikinan hapata ja nosta.
7:5 Tänäpän on meidän Cuningam
juhla/ ja Päämiehet lämbiäwät
wijnasta/ nijn hän cudzutta pilckajat
tygöns.
7:6 Sillä heidän sydämens on palawa
nijncuin pädzi/ cosca he uhrawat ja
Canssa wiettelewät. Mutta heidän
leipojans maca caiken yösen/ ja pala
amulla tulen liekisä. He owat wielä
caicki palawat nijncuin pädzi.
7:7 Waicka heidän Duomarins syödän/
ja caicki heidän Cuningans langewat/ ei
ole sijttekän yhtäkän heisä/ joca minua
rucoile.
7:8 Ephraim secoitta idzens Canssoijn:
Ephraim on nijncuin kyrsä/ jota ei
kengän käännä.
7:9 Waan muucalaiset syöwät hänen
woimans/ jota ei hän cuitengan tottele.
Hän on myös harman carwan saanut/
ei hän sijttekän sitä huole.
7:10 Ja Israelin coreus nöyrytetän
heidän silmäins edesä/ ei he sengän
tähden käännä idzens heidän HERrans
Jumalans tygö/ eikä hänestä pidä lucua
näisä caikisa.
7:11 Sillä Ephraim on nijncuin hullu
mettinen/ joca ei mitän huomaidze/
toisinans hän auxens huuta Egyptiä/ ja
toisinans he juoxewat Assurijn.
7:12 Mutta että he nijn sinne ja tänne
juoxendelewat/ heitän minä minun
werckoni heidän päällens/ ja temman
alas nijncuin linnut taiwan alda. Minä
tahdon heitä rangaista/ nijncuin heidän
seuracunnisans Saarnatan.
7:13 Woi heitä/ että he minusta
horjahtuwat/ heidän täyty turmeldua:
sillä he owat minusta luopunet. Minä
olisin heidän kyllä päästänyt/ jollei he
olis walheita opettanet.
7:14 Nijn ei he myös minua huuda
sydämestäns/ waan ulwowat heidän
1...,1646,1647,1648,1649,1650,1651,1652,1653,1654,1655 1657,1658,1659,1660,1661,1662,1663,1664,1665,1666,...2588
Powered by FlippingBook