COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 598

1 Samuelin Kirja
597 
astiain ala.
10:23 Nijn he juoxit sinne/ ja toit
hänen. Ja cosca häne meni Canssan
secaan/ oli hän päätäns pidei muuta
Canssa.
10:24 Ja Samuel sanoi caikelle
Canssalle: täsä te näette/ kenengä
HERra on walinnut: sillä ei hänen
wertaistans ole yhtän caikes Canssas.
Nijn huusi caicki Canssa/ ja sanoit:
olcon Cuningalle onnexi.
10:25 Ja SAmuel sanoi Canssalle caicki
waldacunnan oikeudet/ ja kirjoitti
kirjaan/ ja pani ne HERran eteen. Ja
Samuel päästi caiken Canssan
idzecungin huoneseens.
10:26 Ja Saul meni myös cotia
Gibeaan/ ja yxi osa sotawäest meni
hänen cansans/ joinen sydämen Jumala
käänsi.
10:27 Mutta monicahdat Belialin lapset
sanoit: mitä tämä autta meitä? ja
cadzoit hänen ylön/ ja ei tuonet
hänelle mitän lahja. Mutta hän teeskeli/
nijncuin ei hän sitä cuulluckan olis.
Vers.12. Cuca on heidän Isäns) se on/
salli heidän propheterata/ ei se ole
heidän myötäns syndynyt Isästä/ waan
Jumalasta/ hän on oikia Isä. v. 22.
Lymyttänyt) Cunniata pitä cartettaman/
ja andaman waatia idzens sijhen.
XI. Lucu.
NAhas Ammoniti pijrittä Jabexen
Gileadis/ v. 1. Jabexen asuwaiset
lähettäwät Gibeaan Saulilda apua
saaman/ v. 3. Saul coco Israelist
330000. miestä/ ja lupa autta heitä/ v.
5. toisna päiwänä huomeneltain carca
Saul colmella joucolla Ammoniterein
päälle/ lyö ja hajotta heidän/ v. 11.
Canssa ano että ne rangaistaisin jotca
cadzoit Saulin ylön/ mutta ei hän
tahtonut/ v. 12. Saul wahwistetan
wastudest hallituxeen/ v. 14.
11:1 NIin Nahas Ammoniti meni ja
pijritti Jabexen Gileadis. Nijn caicki
Jabexen miehet sanoit Nahaxelle: tee
lijtto meidän cansam/ nijn me
palwelem sinua.
11:2 Mutta Nahas Ammoniti wastais
heitä: tällä tawalla teen minä lijton
teidän cansan/ että minä jocaidzen
teidän oikian silmän puhcaisen/ ja teen
teidän häwäistyxexi Israelis.
11:3 Nijn sanoit hänelle Jabexen
wanhimmat/ anna meille seidzemen
päiwä aica/ että me lähetäisim
sanoman caikille Israelin maan rajoille/
ja jollei yhtäkän ole joca meidän
wapahta/ nijn me tulem sinun tygös
ulos.
11:4 NIin tulit sanansaattajat Saulin
tygö Gibeaan/ ja puhuit nämät Canssan
corwain cuulden. Nijn caicki Canssa
corgotti änens ja itki.
11:5 Ja cadzo/ Saul tuli kedolda käyden
härkäins jälis/ ja sanoi: mikä Canssa
waiwa/ että he itkewät? Nijn he juttelit
hänelle Jabexen miesten asian.
11:6 Ja Jumalan hengi tuli Saulis
1...,588,589,590,591,592,593,594,595,596,597 599,600,601,602,603,604,605,606,607,608,...2588
Powered by FlippingBook