COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 121

1 Mosexen kirja
120 
nijn minä sijtte hautan minun cuollueni
sijhen.
23:14 Ephron wastais Abrahamille/
sanoden hänelle:
23:15 Minun herran/ cuule sijs minua/
maa maxa neljäsata sicli hopiata/ waan
mitä se on minun ja sinun wälilläs?
hauta sinun cuollues.
23:16 Abraham cuuli Ephronia/ ja
punnidzi hänelle rahan/ cuin hän
nimittänyt oli Hethin lasten cuulden/
neliäsata sicli hopia/ käypä raha.
23:17 Ja nijn Ephronin wainio/ josa se
caxikertainen luola on Mamren
cohdalla omistettin Abrahamille omaxi
ijancaickisest/ ynnä luolan joca sijnä
oli/ ja caickein puiden cansa ymbäri
wainion/
23:18 Hethin lasten nähden/ ja
caickein/ jotca käwit sisälle ja ulos
hänen Caupungistans.
23:19 JA sijtte hautais Abraham Saran
hänen emändäns/ sijhen caxikertaiseen
luolaan/ joca oli wainios Mamren
cohdalla/ se on Hebron Canaan maalla.
23:20 Nijn wahwistettin sijs wainio ja
luola/ joca sijnä oli/ Hethin lapsilda/
Abrahamille perindöhaudaxi.
Vers.15. Sikel) Painoi neljännen osan
culdapenningitä: sillä wanhast
punnittin raha/ nijncuin nyt culda
punnitan.
XXIV. Lucu.
ABraham tahto edescadzo pojallens
Isaachille hywä emändätä/ wannotta
huonenshaldian Eleasarin/ ja lähettä
sucuns tygö Mesopotamiaan sitä
toimittaman/ v. 1. Eleasar löytä
Rebeckan Bethuelin tyttären/ v. 15.
Kijttä Jumalata/ v. 26. Tule hänen
wanhemmittens tygö majaan/ v. 31.
Ano händä Isaachille emännäxi/ v. 35.
Jonga hän saa/ äitin ja weljen suosiolla/
v. 50. Anda hänelle lahjoja/ v. 53. Wie
cotia/ v. 59. Ja nijn hän tule Isaachin
emännäxi/ v. 67.
24:1 JA Abraham oli wanha ja joutunut
ijällisexi/ ja HERra oli siunannut hänen
caikis.
24:2 Nijn sanoi hän wanhimmalle
huonens palwelialle/ joca caicki
hallidzi/ cuin hänellä oli: laske kätes
minun cupeni ala.
24:3 Ja wanno minulle HERran taiwan ja
maan Jumalan cautta/ ettes ota
emändätä minun pojalleni Cananerein
tyttärist/ joiden seas minä asun.
24:4 Waan mene minun Isäni maalle ja
minun sucuni tygö/ ja ota minun
pojalleni Isaachille emändä.
24:5 Palwelia sanoi: jos nijn tapahduis/
ettei waimo seurais minua tähän
maahan/ pitäkö minun cummingin
wiemän jällens sinun poicas sille
maalle/ jostas lähtenyt olet?
24:6 Abraham sanoi hänelle: cawata
sinuas/ ettes wie minun poicani sinne
jällens.
24:7 HERra Taiwan Jumala/ joca minun
otti Isäni huonest/ ja syndymä
1...,111,112,113,114,115,116,117,118,119,120 122,123,124,125,126,127,128,129,130,131,...2588
Powered by FlippingBook