ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN KIRJA |
1. MOOSEKSEN KIRJA |
Ensimäinen Mosexen Kirja |
| 1938 | 1776 | 1642 |
| 10 LUKU | 10 LUKU | X. Lucu |
| 10:1 Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen. | 10:1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen. | 10:1 TÄmä on Noahn lasten sucucunda/ Semin/ Hamin ja Japhetin: ja he sijtit lapsia wedenpaisumisen jälken. |
| 10:2 Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras. | 10:2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras. | 10:2 Japhetin lapset owat nämät: Gomer/ Magog/ Madai/ Jawan/ Thubal/ Mesech ja Thiras. |
| 10:3 Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Riifat ja Toogarma. | 10:3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma. | 10:3 Mutta Gomerin lapset owat nämät: Ascenas/ Riphath/ ja Thogarma. |
| 10:4 Ja Jaavanin pojat olivat Elisa, Tarsis, kittiläiset ja doodanilaiset; | 10:4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim. | 10:4 Jawanin lapset owat nämät: Elisa/ Tharsis Chitim ja Dodanim. |
| 10:5 heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan. | 10:5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. | 10:5 Näistä owat hajotetut pacanoitten luodot/ heidän maacunnisans/ idzecukin oman kielens/ sucuns ja Canssans jälken. |
| 10:6 Ja Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan. | 10:6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan. | 10:6 HAmin lapset owat nämät: Chus/ Misraim/ Put ja Canaan. |
| 10:7 Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan. | 10:7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan. | 10:7 Chuxen lapset owat nämät: Seba/ Hewila/ Sabtha/ Raema/ Sabtheca. Raeman lapset owat nämät: Scheba ja Dedan. |
| 10:8 Ja Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias maan päällä. | 10:8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla. | 10:8 Mutta Chus sijtti Nimrodin/ hän rupeis oleman waldias maalla/ ja hän oli jalo medzämies HERRAN edes. |
| 10:9 Hän oli mahtava metsämies Herran edessä. Siitä on sananparsi: Mahtava metsämies Herran edessä niinkuin Nimrod. | 10:9 Ja hän oli jalo metsämies \Herran\ edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies \Herran\ edessä, niinkuin Nimrod. | 10:9 Sijtä on sananlascu: se on jalo medzämies HERRAN edes/ nijncuin Nimrod. |
| 10:10 Ja hänen valtakuntansa alkuna olivat Baabel, Erek, Akkad ja Kalne Sinearin maassa. | 10:10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla. | 10:10 Ja hänen waldacundans alcu oli Babel/ Erech/ Acad ja Calne Sinearin maalla. |
| 10:11 Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin, | 10:11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan. | 10:11 Sijtä maacunnast on tullut Assur/ ja hän rakensi Niniwen/ ja Rehobothin Caupungin/ ja Calahn. |
| 10:12 sekä Resenin Niiniven ja Kelahin välille; se on tuo suuri kaupunki. | 10:12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki. | 10:12 Ja myös Ressen/ Niniwen ja Calahn waihelle/ joca on suuri Caupungi. |
| 10:13 Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset, | 10:13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin. | 10:13 Mizraim sijtti Ludimin/ Anamimin/ Leabimin/ Naphtuhimin. |
| 10:14 patrokselaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset. | 10:14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim. | 10:14 Pathrusimin ja Chasluhimin/ joista tullet owat Philistim ja Caphthorim. |
| 10:15 Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet, | 10:15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin. | 10:15 MUtta Canaan sijtti Sidonin hänen esicoisens/ ja Hethin/ |
| 10:16 sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset, | 10:16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin. | 10:16 Jebusin/ Emorin/ Girgosin/ |
| 10:17 hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset, | 10:17 Hivin, Arkin, Sinin, | 10:17 Hiwin/ Archin/ Sinin/ Arwadin/ Semarin ja Hamathin. |
| 10:18 arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset. Sittemmin hajaantuivat kanaanilaisten heimot. | 10:18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut. | 10:18 Heistä owat hajotetut Cananerein sugut. |
| 10:19 Ja kanaanilaisten alue ulottui Siidonista Gerariin päin aina Gassaan asti sekä Sodomaan, Gomorraan, Admaan ja Seboimiin päin aina Lesaan asti. | 10:19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti. | 10:19 Ja heidän maans äret olit Sidonist/ Gerarin cautta haman Gazaan/ sijhen asti että tullan Sodomaan/ Gomorraan/ Adamaan/ Seboimijn ja Lasaan. |
| 10:20 Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan. | 10:20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa. | 10:20 Nämät owat Hamin lapset/ heidän suguisans/ kielisäns/ maacunnisans ja Canssoisans. |
| 10:21 Myöskin Seemille, Jaafetin vanhimmalle veljelle, josta tuli kaikkien Eeberin poikien kantaisä, syntyi poikia. | 10:21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli. | 10:21 MUtta Sem/ Japhetin sen wanhimman weli/ sijtti myös lapsia/ joca on caickein Eberin lasten Isä. |
| 10:22 Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram. | 10:22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram. | 10:22 Ja nämät owat hänen lapsens: Elam/ Assur/ Arphachsad/ Lud ja Aram. |
| 10:23 Ja Aramin pojat olivat Uus, Huul, Geter ja Mas. | 10:23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas. | 10:23 Ja Aramin lapset owat: Uz/ Hul/ Gether ja Mas. |
| 10:24 Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber. | 10:24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin. | 10:24 Arphachsad sijtti Salahn/ Salah sijtti Eberin. |
| 10:25 Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa: toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan. | 10:25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan. | 10:25 Eber sijtti caxi poica/ yxi cudzuttin Peleg/ että hänen aicanans mailma jaettin/ hänen weljens cudzuttin Jaketan. |
| 10:26 Ja Joktanille syntyi Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah, | 10:26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran. | 10:26 Jaketan sijtti Almodadin/ Salephin/ Hasarmawethin/ Jarahn. |
| 10:27 Hadoram, Uusal, Dikla, | 10:27 Hadoramin, Usalin, Dikelan. | 10:27 Hadoramin/ Usalin/ Dikelan. |
| 10:28 Oobal, Abimael, Saba, | 10:28 Obalin, Abimaelin, Seban. | 10:28 Obalin/ Abimaelin/ Seban. |
| 10:29 Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia. | 10:29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat. | 10:29 Ophirin/ Hewilan ja Jobabin. Caicki nämät owat Jaketanin pojat/ |
| 10:30 Ja heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti. | 10:30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin. | 10:30 Ja heidän asumasians oli Mesast/ sijhen asti cuin Sepharin wuoren tygö tullan/ itän päin. |
| 10:31 Nämä olivat Seemin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan. | 10:31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen. | 10:31 Nämät owat Semin lapset/ sucucunnisans/ kielisäns/ maacunnisans ja Canssoisans. |
| 10:32 Nämä olivat Nooan poikien heimot sukukuntiensa ja kansakuntiensa mukaan; ja niistä haarautuivat kansat maan päälle vedenpaisumuksen jälkeen. | 10:32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen. | 10:32 Nämät owat Noahn lasten sucucunnat/ heidän suguisans ja Canssoisans. Näistä owat Canssat lewitetyt maan päälle/ wedenpaisumisen jälkeen. |
Sivusto päivitetty 03/2011