PAAVALIN KIRJE TIITUKSELLE

P. PAAVALIN EPISTOLA TITUKSELLE

P.   Pawalin  Epistola  Tituxen  tygö

1938 1776 1642
     
2 LUKU 2 LUKU II.   Lucu.
2:1 Mutta sinä puhu sitä, mikä terveeseen oppiin soveltuu: 1. Mutta puhu sinä niitä, mitkä ovat terveelliseen oppiin soveliaat: 2:1 MUtta puhu sinä soweliast/  sen terwellisen opin jälken.
2:2 vanhat miehet olkoot raittiit, arvokkaat, siveät ja uskossa, rakkaudessa ja kärsivällisyydessä terveet; 2. Että vanhat olisivat raittiit, kunnialliset, siivolliset, lujat uskossa, rakkaudessa ja kärsivällisyydessä; 2:2 Että wanhat olisit raitit/  cunnialiset/  sijwolliset/  lujat uscosa/  rackaudesa ja kärsimisesä.
2:3 niin myös vanhat naiset olkoot käytöksessään niinkuin pyhien sopii, ei panettelijoita, ei paljon viinin orjia, vaan hyvään neuvojia, 3. Vanhat vaimot myös käyttäisivät itsensä niin kuin pyhäin sopii, ei panetteliat, eikä juomarit, mutta hyvin opettavaiset: 2:3 Että wanhat waimot myös käyttäisit idzens/  nijncuin Pyhäin sopi/  ei panetteliat/  eikä juomarit/  mutta hywin opettawaiset.
2:4 voidakseen ohjata nuoria vaimoja rakastamaan miehiänsä ja lapsiansa, 4. Että nuoret vaimot heiltä hyviä tapoja oppisivat, miehiänsä rakastaisivat, lapsensa rakkaina pitäisivät, 2:4 Joilda nuoret waimot tawoja oppisit/  että he heidän miehiäns racastaisit/  lapsens rackana pidäisit/ 
2:5 olemaan siveitä, puhtaita, kotinsa hoitajia, hyviä, miehilleen alamaisia, ettei Jumalan sana pilkatuksi tulisi. 5. Olisivat siviät, puhtaat, kotonansa pysyväiset, hyvät, miehillensä alamaiset, ettei Jumalan sana pilkatuksi tulisi. olisit siwiät ja puhtat:
2:5 Talolliset/  hywät/  ja heidän miehillens alammaiset/  ettei Jumalan sana pilcatuxi tulis.
2:6 Nuorempia miehiä samoin kehoita käyttäytymään siveästi. 6. Neuvo myös nuoria miehiä siviästi olemaan. 2:6 Neuwo myös nuoria miehiä siwiäst oleman.
2:7 Aseta itsesi kaikessa hyvien tekojen esikuvaksi, olkoon opetuksesi puhdasta ja arvokasta 7. Aseta itses kaikissa hyväin töiden esikuvaksi, vilpittömällä opetuksella ja kunniallisuudella, 2:7 Caikis aseta idzes hywäin töiden cuwaxi/  wilpittömällä opetuxella/  cunnialisudella/
2:8 ja puheesi tervettä ja moitteetonta, että vastustaja häpeäisi, kun hänellä ei ole meistä mitään pahaa sanottavana. 8. Terveellisellä ja nuhteettomalla sanalla, että se, joka itsensä vastaan panee, häpeäis eikä mitään löytäisi meistä pahoin puhuaksensa. terwellisellä ja nuhtettomalla sanalla.
2:8 Että wastahacoiset häpeisit/  eikä mitän löydäis meistä pahoin puhuaxens.
2:9 Kehoita palvelijoita olemaan isännilleen kaikessa alamaisia, heille mieliksi, etteivät vastustele, meistä pahoin puhuaksensa.
9. Neuvo palvelioita isännillensä alamaiset olemaan, ja kaikissa kelvolliseksi, ei vastaan sanojat,
2:9 Neuwo palwelioita Isännillens alammaiset oleman/  ja caikisa kelwollisexi/  ei nurisiat
2:10 etteivät näpistele, vaan kaikin tavoin osoittavat vilpitöntä uskollisuutta, että he Jumalan, meidän vapahtajamme, opin kaikessa kaunistaisivat. 10. Ei pettäväiset, vaan kaiken hyvän uskollisuuden näyttäväiset, että he Jumalan meidän Vapahtajamme opin kaikissa kaunistavat. eikä wäärät:
2:10 Mutta että he uscolliset olisit/  ja Jumalan meidän wapahtajam opin caikis caunistaisit.
2:11 Sillä Jumalan armo on ilmestynyt pelastukseksi kaikille ihmisille 11. Sillä Jumalan armo, kaikille ihmisille terveellinen, on ilmestynyt. 2:11 SIllä caikille ihmisille on Jumalan Armo ilmestynyt:
2:12 ja kasvattaa meitä, että me, hyljäten jumalattomuuden ja maailmalliset himot, eläisimme siveästi ja vanhurskaasti ja jumalisesti nykyisessä maailmanajassa, 12. Joka meidät opettaa kaiken jumalattoman menon hylkäämään ja maailmalliset himot, ja tässä maailmassa siviästi ja hurskaasti ja jumalisesti elämään, 2:12 Joca meidän opetta caiken jumalattoman menon hyljämän ja mailmalliset himot/  ja täsä mailmas raitist/  hurscast ja jumalisest elämän. 
2:13 odottaessamme autuaallisen toivon täyttymistä ja suuren Jumalan ja Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen kirkkauden ilmestymistä, 13. Ja odottamaan autuaallista toivoa, ja suuren Jumalan ja meidän Lunastajamme Jesuksen Kristuksen ilmestystä, 2:13 Ja odottaman autualista toiwo/  ja suuren Jumalan/  ja meidän Lunastajam Jesuxen Christuxen ilmestystä.
2:14 hänen, joka antoi itsensä meidän edestämme lunastaakseen meidät kaikesta laittomuudesta ja puhdistaakseen itselleen omaisuudeksi kansan, joka hyviä tekoja ahkeroitsee. 14. Joka itsensä antoi meidän edestämme, että hän meitä kaikesta vääryydestä lunastais ja itsellensä erinomaiseksi kansaksi puhdistais, ahkeraksi hyviin töihin. 2:14 Joca idzens andoi meidän edestäm/  että hän meitä caikesta wäärydestä lunastais/  ja idzellens erinomaisexi Canssaxi puhdistais/  ahkeraxi hywijn töihin.
2:15 Puhu tätä ja kehoita ja nuhtele kaikella käskyvallalla. Älköön kukaan sinua halveksiko. 15. Näitä sinä puhu ja neuvo, ja kaikella todella nuhtele: ei myös kenenkään pidä sinun katsoman ylön. 2:15 Näitä sinä puhu ja neuwo/  ja caikella todella nuhtele:  ei myös kenengän pidä sinua ylöncadzoman.
     
Sivusto päivitetty 10/2009

Valitse
luku

1 2 3