SQLite format 3@  b-Íbi7indexBookChapterVerseIndexBibleCREATE INDEX BookChapterVerseIndex ON Bible (Book, Chapter, Verse)^tableBibleBibleCREATE TABLE 'Bible' (Book INT, Chapter INT, Verse INT, Scripture TEXT)P‚wtableDetailsDetailsCREATE TABLE 'Details' (Description NVARCHAR(250), Abbreviation NVARCHAR(50), Comments TEXT, Version INT, Font TEXT, RightToLeft BOOL, OT BOOL, NT BOOL, Apocrypha BOOL, Strong BOOL) ÈȂ5 ;„  Se Wsi Testamentti 1548FinUT1548{\rtf1\ansi\ansicpg1252\deff0\deflang1033{\fonttbl{\f0\fnil\fcharset0 Microsoft Sans Serif;}} \viewkind4\uc1\pard\f0\fs17\par \v Generated by BeST 2.0 2.0.1.6 on 27.6.2009 0:39:34\v0 \par \v Generated by BeST 2.0 2.0.1.6 on 27.6.2009 0:40:06\v0 \~\par }  ÄúôîèâÜÖĐÊÄÉÄżș”°«Š š”Žˆ‚|vpjd^XRLF@:4.(" țűòìæàÚÔÎÈÂŒ¶°Ș€ž˜’Œ†€ztnhb\VPJD>82,& üöđêäȚŰÒÌÆÀșŽźšąœ–Š„~xrlf`ZTNHB<60*$ynnytt‘‡ ‡†{ކuŒ†p‹†hІ^‰†Uˆ†L‡†E††=…†3ƒ†,‚†&†€††~† }†|…{{…qy…hx…aw…Zv…Su…Kt…Fs…@r…;q…4p…,o…&m…l…k…j… i…h„}g„uf„ne„fd„_b„Xa„R`„M_„F^„@]„9\„2[„+Z„%Y„ X„V„U„ T„Sƒ}RƒuQƒmPƒfOƒ]NƒULƒMKƒEJƒ=Iƒ5Hƒ-Gƒ'Fƒ EƒDƒBƒ Aƒ@‚}?‚w>‚q=‚j<‚b;‚[:‚T9‚N8‚F6‚@5‚94‚13‚)2‚"1‚0‚/‚ .‚-}+x*r)k(d'\&U%O$G#A":!2+$ {uokdZ–ș,”k °$ȘCȘ„,ŸBŻ™7"’Y•ŒK”†ńœńăÔƶ§˜‰zk\M>/ óäŐÆ·š™‹|m^O@1"öçŰÉș«ŽpbSD5&ùêÛÌœźŸ±§“Š€v‚ , ;v , öl ,9°` ,jT , $H , Ț< +–0 +#P% +  + Ä +  ~ +  8û +  òń + Źè  + fĘ + Ó +! ÚÉ + ”ż  + J” *) « ** ŸĄ * x— *# 2 * ì‚ * Šv  * `k *  _ * ÔT * *ŽH *H< *1 *Œ& *#v *0  *æ )Ÿü )Yđ ) ć ) .ÍÚ ) ‡Ï )AÄ )ûș )”° )o„ (&š ( à (š„ (*Tz ( n (Èc (‚W (<M (öC ( &°7 ( j, ( $ (Ț (› , $ •šGáŒ2·„Jć•N  ( Ezechia synnytti Manasse. Manasse synnytti Amon. Amon synnytti Josia.c  C( Joram synnytti Osian. Osia synnytti Jothan. Jothan synnytti Achas. Achas synnytti Ezechia.8 o( Assa synnytti Josaphat. Josaphat synnytti Joram.1 a( Roboam synnytti Abia. Abia synnytti Assa.y o( Jesse synnytti sen Kuningan Dauid. Kuningas Dauid * synnytti Salomonem/ Urian emeneste. Salomon synnytti Roboam.X -( Salma synnytti Boaz/ Rahabist. Boaz synnytti Obed/ Rutist. Obed synnytti Jesse.S #( Ram synnytti Aminadab. Aminadab synnytti Nahasson Nahasson synnytti Salma.d E( Judas synnytti Pharez ia Saram sijte Tamarist. Pharez synnytti Hezron. Hezron synnytti Ram._ ;( Abraham synnytti Isaac. Isaac synnytti Jacob. Jacob synnytti Judam/ ia henen weliense.V +( TEme ombi Kiria Jesusen Christusen syndymest * Dauidin poian/ Abrahamin poian. GhAí NíőG+ ‚S( JESUSEN CHRISTUSEN syndymys/ nein oli. Cosca Maria hene' eitens oli Josephijn kihlattu/ enne' quin hen weij sen cotians/ leuttin hen oleua raskas pyheste Hengest.u ƒg( Nin ouat caiki poluet Abrahamist Dauidin asti nelietoistakymende polue. Dauidhist haman sen Babilonian fangiuxen asti/ mös nelietoistakymende polue. Sijte Babilonia' fangiuxest hama' Christusen asti/ ouat mös nelietoistakymende polue._ ;( Jacob synnytti Joseph Marian miehen * iosta on syndynyt Jesus/ ioca cutzutan Christus.P ( Eliud synnytti Eleazar. Eleazar synnytti Mathan. Mathan synnytti Jacob.K ( Asor synnytti Zadoch. Zadoch synnytti Achin. Achin synnytti Eliud.R  !( Zorobabel synnytti Abiud. Abiud synnytti Eliachim Eliachim synnytti Asor.%  I( Sealthiel synnytti Zorobabel.  ‚'( Josia synnytti Jechonia/ ia henen weliens/ sijne Babilonian ( fangeuxes Mutta ielkin sen Babilonian fangeuxen/ synnytti Jechonia ( Sealthiel ‚}—tۂW +( Cosca nyt Joseph wnesta herĂ€si/ teki hen nijn quin Herran Engeli henen keski/ ‚)( Catzo Yxi Neitzut pite wastoin oleman/ ia synnyttemen Poian/ Ja henen nimens pite cutzutaman EmanuEl/ se ombi tulkittu/ Jumala meiden cansam.  ‚( Mutta teme caiki ombi tapactanut/ SenpĂ€le/ ettĂ€ teutettemen pideis se/ quin Herralda on sanottu/ Prophetan cautta/ ioca sanoi/ ‚%( Ja hene' pite Poijan synnyttemen/ ia sinun pite henen nimens JESUS cutzuman/ Sille henen pite wapactaman henen Canssans heiden synneistens.c ƒC( Cosca hen nyt tete aiatteli/ Catzo/ nijn ilmestui Josephille wnesa Herran Engeli/ ia sanoi/ Joseph Dauidin poica/ Ele pelke ottaxes Maria sinun awioxes/ Sille ettĂ€ see quin henesse ombi sijnnyt/ se on Pyheste Hengest. }( Mutta ette Joseph henen miehens oli hurskas/ ia ei tactonut hende * hĂ€weiste/ mutta aiatteli salaisest henen ylenanda. 1zȚ`őgę1Iƒ ( Ja sine Bethlehem Judean maas/ edh ole sine swingan wĂ€hin Judan pĂ€ructinasten seghas/ Sille sinusta pite minulle tuleman se Waldamies/ ioca ylitze minun Canssan Israelin Herran pite oleman.hK( Ja he sanoit henelle/ Bethlehemis Judean maalla. Sille nin kirioitettu ombi Prophetain cautta/ ‚( Ja annoi hen cootha caiki ne ylimeiset Papit/ ia kirianoppenuuat Canssan seghas/ ia kyseli heilde cussa Christusen syndymen piti.iM( Mutta cosca Kuningas Herodes sen culi/ he'mestyi he' ia caiki Jerusalem caupungi henen cansans.|s( Cussa ombi se esken syndynyt Judain Kuningas? Sille me neimme hene' TĂ€chdens Idhese/ Ja tulimma hende cumartaman. ‚/( Cosca sis Jesus syndynyt oli Bethlehemis Judea' maalla/ Kuningan Herodesen aica'/ Catzo/ silloin tulit Tieteijet idheste Jerusalemijn/ Ja sanoit ‚( Ja otti polisans tygens/ ia ei tunnut hende * sihenasti quin hen synnytti henen Esikoisens/ Ja cutzui henen nimense JESUS. Íęłț}%u( Ja Jumala kĂ€ski heite wnesa/ ettei heiden pitenyt Herodesen tyge palaiaman. Ja menit toista tiete omalle maallens.2$‚_( Ja sisellemenit hoonesen/ leusit Lapsen/ sen eitens Marian cansa/ ia mahanlangesit/ ia cumarsit hende. Ja awasit tauarans/ Lahijoit henelle Culda/ PyhĂ€saw/ ia Mirrham.H# ( Cosca he nyt tĂ€chden neit/ ihastuit he sangen swrella ilolla.M"ƒ( Cosca he olit kuningan cwlluet menit he matcans. Ja catzos/ TĂ€chti/ ionga he olit nĂ€hnyuet Idhes/ kieui heiden edhelens/ nincauuan quin edheskieudhen seisatti sen paican pĂ€le/ iossa Lapsi oli.?!‚y( Ja lehetti heiden Bethlehemin/ ia sanoi/ Menget sinne/ ia kysykette wisusti Lapsesta/ Mutta cosca te leudhet/ nin sanasattacat minulle/ ettĂ€ minekin tulisin/ ia cumardhaisin hende.o Y( Silloin cutzui Herodes sala ne Tieteijet/ ia wisusti tutkisteli heilde/ mille aiala tĂ€chti ilmestyi. €övśŰ€V*'( Silloin se teutettin quin Jeremiald Prophetald sanottu oli/ cosca hen sanoi/‚)„3( Cosca Herodes nyt nĂ€ki henens nijlde Wijsailda wietellyn/ wihastuij hen sangen cowan/ Ja lehetti hoouins tappama' caiki poicalapset Bethlehemis/ Ja sen caikisa haaroisa quin monda caxiwotiset olit taica nooremat/ sen aijan perĂ€st/ quin hen oli tarcasti tutkinut Wijsailda.}(u( Ette sen pideis teutettemen/ quin sanottu oli Herralda Prophetan cautta/ ioca sanoi/ Egyptist kuszuin mine Poicani.~'w( Nin hen ylesnousi/ ia otti Lapsen eitinens/ öelle tygens/ ia pakeni Egyptijn/ ia oli sielle Herodesen coleman asti.‚&„ ( Mutta cosca he olit poismennyet/ Catzo nin Herran Engeli ilmestui Josephil wnesa/ sanoden/ Ylesnouse/ ia ota Lapsi ia henen eitens/ ia pakene Egyptijn/ ia ole sielle/ sihenasti mine sanon sinulle. Sille tuleua on/ ettĂ€ Herodes etzepi lasta hucuttaxens. &_îy)qÇr&J2( Techket para'nost/ Sille taiuan waldakunda ombi iuri lehestenyt/S1 #( Nijne peiuine/ tuli Joha'nes Castaia/ ia saarnasi Judean corues/ ia sanoi/'0‚I( ia tuli ia asui sijne caupungis/ ioca cutzutan Nazareth. EttĂ€ sen teutettemen pideis/ quin Prophetadhen cautta sanottu oli/ Henen pite Nazareus cutzuttaman.5/‚e( Mutta cosca hen cwli ette Archelaus waldasi Judeas henen isens Herodesen sijas/ pelkesi hen sinne menne. Ja wnesa hen sai Jumalalda kĂ€skyn/ ia poickesi Galilean ÀÀrijn/N.( Nin hen ylesnousi/ ia otti Lapsen eitinens/ ia tuli Israelin maalle.s-a( Nouse/ ia ota Lapsi eitinens/ ia mene Israelin maalle/ Sille ne ouat coolluuat/ iotca etzit Lapsen henge.o,Y( Mutta cosca Herodes oli coollut. Catzo/ nin Herran Engeli ilmestui Josephil wnesa Egyptias/ Ja sanoi/+‚7( Corkialla ombi Ă€ni cwlunut/ swri walitus/ idku ia isoi parcu/ Rachel idke henen lapsians/ Ja eij tactonut hendens lodhutetta/ sille * ettei he ole. RdŐ,»KR=9‚u( Ja elkette nin aiatelko/ ettĂ€ te itze teissen tahdotta sanoa/ Meille on Abraham Isene. Sille mine sanon teille/ EttĂ€ Jumala woipi neiste kiweiste Abrahamile lapset ylesherĂ€tte.78k( Techkette sijs Paranoxen toimeliset hedhelmet/n7W( Te * KykĂ€rme' sikijet/ cuca teille osotti/ ettĂ€ teidhen pite pakeneman sijte tuleuaisesta wihasta?o6Y( Cosca hen nyt mo'da Phariseusist/ ia Sadduseusist nĂ€ki tuleua' hene' Castens tyge/ sanoi hen heille/&5‚G( Silloin wloskeui henen tygens Hierosolima ia coco Judea/ ia caicki maaku'da ymberi Jordanin/ ia he castettin henelde Jordanis/ tunnustadhen heiden synninse. 4‚( Mutta Joha'nesel oli waathe Camelin caruoist/ ia hihnainen wöö henen solisans/ Nin olit henen rocans kimalaiset/ ia metze honaia3‚-( Ja hen on se/ iosta Esaias Propheta puhui/ ioca sanoi/ * Hwtauaisen Ă€ni on corues/ walmistakat Herran tiete/ techket henen ialcatiens oikeaxi. œzŸô‘#œ?‚( Nin wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Salli nyt/ Sille nein sopi meidhen/ caiki * wanhurscautta teutte. Nin hen salli henen.l>S( Mutta Johannes welti hende/ sanodhen/ Mine taruitzen sinulda Castetta/ ia sine tulet minu' tygeni?a==( Silloin tuli Jesus Galileast Jordanijn Johannesen tyge/ ettĂ€ hen castetaisijn henelde.(<‚K( Jonga wiskin on henen kĂ€dhesens/ ia hene' pite luga's percama'/ ia hene' pite nisuns aittaans cocoma'/ Mutta rwmenet/ pite henen ijancaikises tules poltaman.X;ƒ+( Mine tosin castan teite wedhellĂ€ parannoxeen/ Mutta se/ ioca minu' ielkin tuleua ombi/ se wĂ€kewembi minua on/ ionga en ole mine keluoline' kengi candama'/ Sen pite teite pyhel He'gel/ ia tulella castama'.:‚( Nyt ombi mös kirues pandu puun iurele/ Jocaijnen sis puu quin ei tege hywe hedhelme/ se poishakatan/ ia tuleen heiteten. ›?Ü~Ź›}Fu( Silloin otti henen perchele cansans/ sihen pyhen caupungin/ ia asetti henen Templin harian pĂ€le/ ia sanoi henelle/E‚( Mutta hen wastaden sanoi * Kirioitettu ombi/ Ei ainoas leiues Inhiminen elĂ€/ Mutta iocaitzest sanast/ quin Jumalan suust wloskieupi.nDW( Ja kiwsaia edheskeui/ ia sanoi/ Jos sine olet Jumalan poica/ sanos ette nemet kiuet leiuixi tulisit.`C;( Ja cosca hen pastonut oli neliekymme'de peiue ia neliekymmende öte/ sijtte hen isosi.\B 5( Silloin Jesus wietin Hengeld corpehen/ senpĂ€le/ ette hen kijusataisin perchelelde.aA=( Ja catzo/ Ă€ni Taiuahast sonoi/ Teme on minun racas Poican/ iossa minul on hyue sosijo.>@‚w( Ja cosca Jesus castettu oli/ ylesastui hen cochta wedhestĂ€. Ja catzo/ nin Taiuat aukenit henel/ ia hen nĂ€ki Jumalan Hengen alasastuuan ninquin Mettisen/ ia tuleuan henen pĂ€lens. .Ä*Ö@çyZN/( tuli ia asuij Capernaumis/ ioca on meri caupungi/ Zabulon ia Nephthalim raioisa/lMS( Cosca nyt Jesus cuuli/ ette Joha'nes oli kijniotettu/ poijckesi hen Galileaan/ ia ietti Nazaretin/WL)( Silloin ietti henen perchele. Ja catzo Engelit edheskeuit/ ia paluelit hende.K‚!( Nin sanoi Jesus henelle/ Mene poijs Sathan. Sille kiriotettu on/ Sinun Herras Jumalas pite sinu' cumartama'/ ia hende * ainoa paluelema'.RJ( Nemet caiki mine annan sinun/ ios sinĂ€ mahanlanget/ ia cumardhat minua.I‚)( Taas otti henen perchele cansans sangen corkialle wĂ„relle/ ia osotti henele caiki mailman waldakunnat/ ia heiden cunnians/ ia sanoi henelle/hHK( Nin Jesus sanoi hĂ€nelle/ Taas kiriotettu on/ Ei pide sinu' * kiwsaman sinu' Herras Jumalatas.OGƒ( Jos sine olet Jumalan poica/ nin sööxe sinus alaspein/ Sille kirioitettu ombi/ Henen pite Engeleins kĂ€skyn andaman sinusta/ ia he kĂ€sisens candauat sinun/ ettei sine ioskus ialcas kiwen loucka. ǝ,ZÇ7Uk( Nin cochta he ietit wercot/ ia seurasit hende.XT+( Ja sanoi heille/ Seuratca minua/ ia mine teghen teiden Inhimisten calamiehixi.;S‚q( Cosca nyt Jesus keui sen Galilean meren tykene/ nĂ€ki hen caxi weliest/ Sijmon/ ioca cutzutan Petari/ ia andrean henen weliens laskeuan werckons meren/ Sille he olit Calamiehet.sRa( Sijte aiasta rupesi Jesus saarnaman/ ia sanoman/ Techkett para'nost/ sille Taiuan waldaku'da * lehestypi.Q‚3( Se canssa ioca istui pimijes/ ia coleman warios/ nĂ€ki swren valkeudhen/ ia ne/ iotca istuit maanculmas/ ia coleman warios/ heille walkeus coitti.oPY( Se Zabulon ma/ ia se Nephthalin ma/ leszne meri tiete/ sillepolel Jordanin/ ia se Pacanaiden Galilea/aO=( senpĂ€lle/ ette teutettemen piti se quin sanottu oli Esaian prophetan caut/ ioca sanoi/ •+àńN•6Z‚g( Ja hen paransi heiden caiki/ ia seurasi hende palio wĂ€ki Galileast/ ia nijste kymmenest caupungist/ ia Jerosolimast/ ia Judeast/ ia nijste makunnist sille polel Jiordanin. Y‚;( Ja he toijt henen tygens caikinaijset saijrat/ moninaisista taudheista ia kiwuista kiewretudh/ ia ne piruldariuatut/ ia Cuuntaudhilliset/ ia haluatut.lXƒS( Ja Jesus waelsi ymberi caike' Galilea'/ ia opetti heidhe' Sijnagogisans/ ia sarnasi waldaku'nan Eua'gelium/ ia paransi caikinaset Taudhit/ ia caiken saijraudhen canssan seas/ Ja henen sanomans cuului caiken Sijrian maan sisel.IW ( Nin he cochta ietit wenhen/ ia heiden isens/ ia seurasit hende.RVƒ( Ja cosca hen sielde edheskeui/ nĂ€ki hen toiset caxi weliest/ Jacobin Zebedeusen poian/ ia Johannem henen weliens wenees henen isens Zebedeusen cansa parandaua' heiden werckoians/ ia hen cutzui heite. M#,5>GPYbkt}†˜ĄȘłŒĆÎŚàéòû",6@JT^hr|†š€źžÂÌÖàéóę%/9CMWaku‰’œŠ°șÄÎŰâìöœŠ°șÄÎŰâìö ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (! ( " ( # ( $ ( % ( & (' (( () (* (+ (, (- (. (/ (0 (1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 ( 9 ( : ( ; ( < ( = (> (? (@ (A (B (C (D (E (F (G (H (I ( J ( K ( L ( M I$.8BLV`jt~ˆ‘›„ŻčĂÍŚáëőÿ '1;EOYcmw‹•Ÿ©łœÇŃÛćïù%0;FQ\gr|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (O (P (Q (R (S (T (U (V (W ( (O (P (Q (R (S (T (U (V (W (X (Y (Z ([ (\ (] (^ (_ (` (a (b ( c ( d ( e ( f ( g (h (i (j (k (l (m (n (o (p (q (r (s (t (u (v (w (x (y ( z (!{ ("| (#} ($~ (% (&€ (' ((‚ ()ƒ (*„ (+… (,† (-‡ (.ˆ (/‰ (1Š  (‹ (Œ ( (Ž ( ( (‘ (’ ( “ ( ” ( • ( – ( — ±{Dï€a Äs±kdQ( Autuat ouat ne/ iotca wanhurscauden tĂ€hde' waiua kerssiuet/ sille heiden ombi Taiuan waldakunda.Sc!( Autuat ouat ne * rauhantekiet/ sille ne pite Jumalan poijaxi cutzuttaman.Ob( Autuat ouat ne puchtat sydhemest/ sille heide' pite Jumala' nĂ€kemen.Da( Autuat ouat ne Laupiat/ sille heiden pite saman laupeuden.U`%( Autuat ouat ne/ iotca isouat/ ia ianouat wa'hurskautta/ sille he rauitetan.A_( Autuat ouat ne Siwiet/ sille heide' pite maan * perime'.I^ ( Autuat ouat ne murelliset/ sille heiden pite saaman lodhutoxe'.S]!( Autuat ouat ne Hengeliset waiuaiset/ sille heiden ombi Taiuan waldakunda.5\g( Nin hen auasi suuns/ opetti heite/ ia sanoi.[ ‚( COsca hen nyt nĂ€ki Canssan/ ylesastui hen worelle/ ia quin hen oli istunut/ edheskeuit henen opetuslapsens henen tygens. 7læ=ßO·7~kw( Elket lulco/ ettĂ€ mine tullut olen Laki eli Prophetij pĂ€stemen/ Ja en totta mine tullut pĂ€stemen/ waan teuttemen.j‚%( Nein walijstacan teidhen walkeun Inhimisten edhes/ ettĂ€ he nĂ€kisit teiden hyuet töönne/ ia cunnijottaisit teiden Isen ioca Taiuas ombi. i‚( Eike mös he ylessytyte kyntelete/ ia pane wacan ala/ mutta kynttelialghan pĂ€le/ walghaseman caikillen nijlle'/ iotca hoones ouat.\h3( Te oletta mailman walkeus. Ei taidha se caupungi peitette/ ioca seiso woren pĂ€le.&g‚G( Te oletta maan * Soola. Jos nyt sola tule maguttomaxi/ mille se solatan? Ei se mihinge' sitten kelpa/ mutta ettĂ€ se poisheitethen/ ia Inhimisilde tallatan.f‚( Ilotcat ia riemucat/ sille teiden palckan ombi swri Taiuasa. Sille nein he wainosit prophetidh iotca teiden edhelen olit.e‚( Autuat oletta te/ cosca Inhimiset pilcauat ia wainouat teite/ ia puhuuat caikinaist pahwtta teite wastoin/ walehdellen/ minun techteni/ )Jl·) o‚( Te kulitta mite sanottu oli wanhoille/ Ei sinun pide tappama'. Mutta iocahine'/ quin tappapi/ hene' pite domioho' wicapĂ€ olema'.2n‚_( Sille mine sanon teille/ Ellei teiden wanhurscaudhen ylitzekieu enĂ€min quin nijnen kirijan oppenutten/ ia * Phariseusten/ ette te woij siselkieudhe Taiuan waldakundan.[mƒ1( Cuca sis yhden neiste wehimiste kĂ€skyste pĂ€stepi/ ia nein opettapi Inhimiset/ se * wehimexi pite Taiuan waldakunnas cutzuttaman/ Mutta cuca sen teke/ ia opetta/ se pite cutzuttaman swrexi Taiuan waldakunnas.3l‚a( Sille tosin sanon mine teille/ sihenasti ette Taiuas ia maa catopi/ ei pide catoman se wehin boockstaui/ eike mös yxi rachtu laista/ sijhenasti ettĂ€ caiki tapachtuuat. mânî&»mLu( Te culitta ette wanhoille oli sanottu/ Ei pidhe sinun horitekemen.itM( Totisesta mine sanon sinulle/ ettei sine sielde wlospĂ€se sihenasti ettes maxat wimeisen ropon.Esƒ( Soui nopiast sinun ritawelies cans/ coscas wiele tielle olet henen cansans/ etteijke ritawelies anna sinua ioskus domarille/ ia domari andapi sinun paluelialle/ ia sine heiteten tornihin.~rw( iete sinne sinu' lahias altarin eten/ Ja mene ensin sopiman sinun welies cansa/ ia sitte tule wfframan sinun lahias.rq_( Jos sine sis wffrat lahias altarille ia sine sielle muistat/ ette sinun welieles on iotakin sinua wasta'‚p„1( Waan mine sano' teille/ ettĂ€ iocahine' quin wihastupi welijense pĂ€le/ hene' pite domioho' wicapĂ€ olema'. Mutta iocahine' quin sanopi weliens Racha/ hene' pite neuuo' ala wicapĂ€ olema'. Mutta iocahine' quin sanopi/ Sine tyhme/ hĂ€nen pite heluetin tulee' wicapĂ€ olema'. 0jč]€0r{_(! Taas te culitta/ ette sanottu oli wanhoille/ Ele wanno sinuas walapatton/ mutta anna Herran sinun walas.6z‚g( Mutta mine sanon teille/ ette iocahinen quin henen emendens hylke/ mutoin quin hoorin tedhen/ hen saatta henen hoori tekemen/ ia ioca sen hylietyn naipi/ hen hooria tekepi.Zy/( Sanottu mös ombi/ iocahinen quin emendens hylkee/ se andacan henelle erokirian.Sxƒ!( Ja ios sinun oijkea kĂ€thes pahenda sinun/ nin poishacka se/ ia heite pois tykees. Sille parambi on sinulle/ ette yxi sinun iesenes hucutetan/ quin coko sinun rumijs pideis heitettemen heluetin tuleen.Xwƒ+( Jos sinun oijkia silmes pahenda sinun/ nin * puchghais se wlhgos/ ia heite pois tykees. Sille para'bi on sinulle/ ette yxi sinun iesenes hucutetan/ quin coko sinun rumijs pideis heitettemen heluetin tuleen.v‚!( Mutta mine sanon teille/ ettĂ€ iocahinen quin catzopi ydhen waijmon pĂ€le/ himotaxens hende/ io hen horin teki henen cansans sydhemesens. Y“ .ćVíŁYG (* Anna sille ioca sinulda anopi/ ia lainan pyteue ele welttele.G () Ja ioca sinua wati ydhen penicwlman/ mene henen cansans caxi.fG(( Ja sille/ ioca tacto sinun oikeuden eteen wetĂ€/ ia sinun hames otta/ salli henen mös capu. ‚(' Ja mine sanon teille * Elket paha wasta' seiso/ waan iocahinen quin sinua löpi oikealle poskelle/ nin kienne mös henele toinen.F(& Te culitta ettĂ€ sanottu oli/ Silme silmest/ hammas hampast.p[(% Waan teiden puhen pite oleman/ On/ on/ ei/ ei/ Mutta mite sen ylitzen lisetĂ€n/ se pahast wlgoslechte.s~a($ Eike pÀÀs cautta pide sinun wannoman/ sentehden ettei sine woi yhte hiusta walkiaxi/ eli mustaxi tehde.|}s(# Eike maan pĂ€le/ sille hen on Jumalan astinlauta. Eike Jerosoliman pĂ€le/ sille se on sen swren Kuninga' caupungi.k|Q(" Waan mine sano' teille/ Elkette swingan * wa'nuco/ eike taiuan pĂ€le/ sille se on Jumalan istuin. ”ĄÂˆ”O (1 Olcat sijs teudheliset ninquin teiden Taiualinen Isen teudhelinen on.~ w(/ Ja ios te oletta waiuoin soweliaiset teiden weliedhe' cansa/ mite ialoa te teette? Eikö mös Publicanit nijn teghe?}u(. Sille ios te racastat nijte iotca teite racastauat/ mite teille sijte on palca? Eikö * Publicanit nijn mös teghe?6‚g(- EttĂ€ te olisit teiden Isenne poiat/ ioca ombi Taiuaisa. Sille hen sallij Auringoisens coittauan ylitze pahain ia hywein/ ia laskepi sateen ylitze wanhurskasten ia wĂ€rein.[ƒ1(, Waan mine sanon teille/ Racastacat teiden wiholisi. Hyuestisiughnacat nijte/ iotca teite sadhattauat. Hyuestitechket nijnen/ iotca teite wihauat. Rucolcat nijnen edhest/ iotca teite wahingoittauat ia wainouat.\3(+ Te culitta ettĂ€ sanottu oli/ Racasta sinu' lehimeistes/ ia wiha sinun wiholistas. ]mŽmƒU( Ja cosca sine rucolet/ ei pidhe sinun oleman ninquin ne wlcocullatut. Sille ettĂ€ he seisouat Synagogisa ia catuin harois rucoellen/ senpĂ€le/ ettĂ€ he nĂ€dhaisin Inhimisilde. Totisesta sanon mine teille/ He ouat palcans sanet.q]( EttĂ€ sinun almusas olis salaudhes/ ia sinun Ises/ ioca nĂ€ke salaudhes/ hen maxapi sinulle iulkisesta.h K( Mutta cosca sine annat Almusan/ elken sinun wasen kĂ€tes tietkö mite sinun oikia kĂ€tes teke.l ƒS( Cosca sis sine annat Almusan/ ele toruella soijta edhelles/ ninquin ne wlcocullatut tekeuet Synagogisans/ ia cathuin harois/ ettĂ€ heiden pideis cunnioijtettaman Inhimisilde. Totisesta sanon mine teille/ He ouat palcans sanet.  ‚;( Cauattacat ettei te Almusatan anna Inhimisten edhes/ ettĂ€ teiden pite heilde nĂ€chtemen/ Mwtoin ette te saa palca teiden Iselden/ ioca ombi Taiuaisa. UQÆ<Ś}=ŻUW)( Sille ette sinun ombi waldakunda/ ia woijma/ ia cunnia ijancaikisudhes. Amen. ‚( Ja anna meille synnime andexi ninquin me annama meiden welgholisten. Ja ele iohdata meite kiusauxen. Mutta pĂ€ste meite pahasta.=w( Anna meille tenepeiuenĂ€ meiden iocapeiuenen leipen.W)( Lehestulkon sinun waldakundas. Olcon sinun tactos nin maasa/ quin on Taiuais.b?( Nein sis teiden pite rucoleman. Ise meiden ioca olet Taiuais. Pyhetty olcon sinun nimes.‚( Sentedhen elke olko heidhen caltaisens. Sille teidhen Isen tiete kylle mite te taruitzetta/ ennen quin te rucoletta henelde.‚ ( Ja cosca te rucolet/ Elke olco paliopuhuuaiset/ ninquin pacanat. Sille he lwleuat/ ettĂ€ he palionpuheens tedhen cwldut ouat.+‚Q( Waan cosca sine rucolet/ mene sinun camaris sisel/ ia sulghe oues/ ia rucole sinun Ises salaisest/ ia sinun Ises/ ioca nĂ€ke salaudhes/ hen maxa sinun iulkisest. 2ˆ+Ś4»2‚( Waan coghotcatta teillen rickaudet Taiuahas/ cussa eike rooste/ eike coit raiska/ ia cussa warcat eiuet caiua/ eike warast.vg( Elket rickautta maan pĂ€le coghotko/ cussa rooste ia coit raiskauat/ ia cussa warcat caiwauat ia warastauat.‚9( ettei se nĂ€chteue olis Inhimisilde ettĂ€s pastot/ Mutta sinun Iselles/ ioca on salaudhes/ ia sinun Ises/ ioca nĂ€ke salaudhes/ maxa sinun iulkisest.Q( Waan cosca sine pastot/ nin woitele sinun pÀÀs/ ia pese sinun casuos/_ƒ9( Mutta cosca te pastotta/ elke nin olko Suruliset quin ne wlcocullatut. Sille he mwttauat heiden caszuonsa/ senpĂ€le/ ettĂ€ he nĂ€ghyisit Inhimisilde pastouaiset. Totisesta sanon mine teille/ he ouat palcans sanet.wi( Waan iollei te andexi anna Inhimisten heiden ricoxitans/ nin ei mös teiden Isen andexianna teiden ricoxitan.ue( Sentedhen ios te andexiannat Inhimisten heiden ricoxens nin mös teiden taiualinen Isen anda teiden andexi. ,ČEŸââ,2$‚_( Catzocat taiuan linduin pĂ€le/ sille ettei he kylue/ eike nijte/ eike mös cocoa rijheen/ ia teiden taiualinen Isen roocki heite. Ettekö te palio enĂ€mbi oli quin hö?|#ƒs( Sentehde' mine sanon teille/ Elket murehtico teidhen Hengen edeest/ mite teiden pite sömen taicka iooman/ Eike mös teiden rumin edhest mille waateil te teidhen werhoman pite. Eikö Hengi enĂ€mbi ole/ quin rooca? ia rumis parambi quin waate?9"‚m( Eikenge' woi cachta Herra paluela/ Sille taicka hen tete wihapi/ ia toista racastapi/ Taicka hen telle kijnitarttu/ ia toisen ylencatzo. Ei te woi paluella Jumalata ia Mammon."!‚?( Waan ios sinun silmes ombi paha/ nin sinun coco rumijs ombi pimijĂ€. Jos sis se walkeus ioca sinus on/ pimeys ombi/ quinga swret sijs ne pimeydhet ouat?j O( Silme on rumin walkeus/ Jos sis sinun silmes ombi yxikertainen/ nin sinun coco rumijs on walkia.K( Sille cussa teiden rickaudhen on sielle on/ mös teiden sydhemen. ž—ąű`žn+W(! Etziket ensin Jumala' waldaku'da/ ia hene' wa'hurscautta's/ ia nin nemet caiki teille tyghelangeuat/N*( Teiden Taiualinen Isen kylle tietĂ€/ ettĂ€ te caiki nĂ€me taruitzet.)‚#( Elket sis swruliset olco/ sanodhen/ Mite me sööme? Taicka mite me ioomma? Taicka mille me werhoita'? Sille caikia neite pacanat etziuet.&(‚G( Jos nyt Jumala watitze nein pellon rohon/ ioca tenepenĂ€ seiso/ ia hoomen heitetĂ€n wghnijn/ eikö hen palio enĂ€min teiden site teghe/ o te wĂ€he vskoiset?p'[( Quidengin sanon mine teille/ ettei Salomon caikes henen cunniasans ollut nin watittu/ quin yxi heiste.&y( Ja mingetĂ€hden te swretta watteista? Catzocat Cuckaisita kedholla quinga he casuauat/ Ei he töteteghe/ eike kehrĂ€.f%G( Eli cuca on teiste ioca henen swruns cansa woipi lisĂ€te henen pituudhellens yhden kynĂ€ren? E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (™ (š (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (™ (š (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (ą (Ł (€ („ (Š (§ (š (© ( Ș (!« ("Ź  (­ (ź (Ż (° (± (Č (ł (Ž ( ” ( ¶ ( · ( ž ( č (ș (» (Œ (œ (Ÿ (ż (À (Á ( (Ă (Ä (Ć (Æ (Ç (È  (É (Ê (Ë (Ì (Í (Î (Ï (Đ ( Ń ( Ò ( Ó ( Ô ( Ő (Ö (Ś (Ű (Ù (Ú (Û (Ü (Ę fo@ź:Ÿ3fI2ƒ ( Elket andaco * coirain site quin * pyhe on/ ia elket teiden perlöien heittekö * sikaden eteen/ ettei he nijte ioskus talla ialgoilans/ ia heidens teidhen wastan kiendeuet/ ia repiuet teite.1‚ ( Sine vlcocullattu/ heite ensin hirsi vlgos sinun silmestes/ ia sijtte catzo quingas wlosotaisit raiskan sinun welies silmest.y0m( Taica quinga sine sanot welielles/ pidhes/ mine otan raiskan sinun silmestes/ ia catzo hirsi on sinun silmeses?q/]( Mixi sijs sine nĂ€et raiskan sinun welies silmes/ ia ett sine Ă€ckĂ€ie hirte/ ioca ombi sinun silmeses?.‚( Sille ettĂ€ samalla domiolla/ iolla te domitzetta/ pite te domittaman. Ja samalla mitalla/ iolla te mittat/ pite teillen mitattaman.,- W( Elket * domitco/ ettei te domitaisi. ,‚(" Elkett sen tehden swreco hoomenesta pĂ€iuest/ Sille hoomenisel pĂ€iuelle ombi suru itzestens. Tytyken itzecukin pĂ€iue * surullens. % 2Æ„Î<•%m:U( Ja se porti ombi ahdas/ ia tie caita/ ioca wetĂ€pi elemehen/ ia haruat ne ouat/ iotca sen leuteuet.#9‚A( Menget sisele sijte achtast portist/ Sille ettĂ€ lauia ombi se porti/ ia awara tije/ ioca poiswete cadhotuxen/ ia mo'da ouat/ iotca sen cautta waeldauat.8‚( Caicki sis mite te tahdotta/ ettĂ€ Inhimiset pite teiden tekemen/ nijn mös te techkette heille. Sille nemet ouat Laki ia Prophetat.27‚_( Jos nyt te/ iotca pahat oletta/ taidhat hyuet lahiat anda teiden lastenna/ Quinga palio enĂ€min teiden Isen/ ioca on Taiuais/ andapi hyuije nijlle iotca anouat henelde??6{( Taicka ios hen cala anois/ andaco hen henelle KĂ€rmen?i5M( Eli ongo ioku teiste Inhiminen/ iolda/ ios henen poica's leipe anois/ andaco hen henelle kiwen?k4Q( Sille iocahinen quin ano/ hen saapi/ Ja cukaikenens etzipi/ hen leutepi/ ia colcuttaialle awatan.]35( Anocat/ ia teille annetan. Etziket/ ia te leudhette/ Colkuttacat/ ia teille awatan. âaß»{⁁A‚%( Ei iocahinen quin sano minulle/ Herra Herra/ pide siseltuleman Taiuan waldakundan/ mutta se ioca teke minun Iseni tachdon/ quin on Taiuais.=@w( SentĂ€hde' pite teiden tundeman heite hedhelmestens.[?1( Jocahinen puu/ quin ei teghe hyue hedhelmet/ se poishacatan/ ia heitete' tulehen.c>A( Yxi hyue puu/ ei se taida hĂ€iyie hedhelmit tehdĂ€/ Eike mös hĂ€iu puu hyuije hedhelmit.]=5( Nin iocahinen hyue puu/ teke hyuet hedhelmet/ Mutta paha puu teke heiudh hedhelmet.<y( Heiden hedhelmestens pite teiden tundeman heiden. Hakeco iocu winamarioi orientappuroist? taicka ficunita ohdakeista?;‚1( Cauattacat sijs teiden nijste wĂ€riste Prophetaijst/ iotca tuleuat teiden tygene lammasten watteilla/ mutta siseldĂ€ he ouat rateleuaiset swdhet. ,„S„G‚ ( ia sadhe langeis/ ia wirdhat tulit/ ia twlet puhalsit/ ia syseisit sen hoonen pĂ€le/ ia se cukistui/ ia sen langeus oli swri.*F‚O( Ja iocahinen quin cwle minulda nĂ€me puhet/ ia ei teghe nijte/ se tehden tyhmen miehen werdhaxi/ ioca hoonens rakensi sannan pĂ€le/ ia syseisit sen honen pĂ€le/)E‚M( Ja sadhe langeis/ ia wirdhat tulit/ ia twlet puhalsit/ ia syseijsit sen hoonen pĂ€le/ ia ei quitengan cukistunut/ Sille ettĂ€ hen oli callion pĂ€le perustettu.!D‚=( Sentehde' iocahine' quin minulda nĂ€met puhet cwle/ ia * tekepi ne/ mine tegen hene' wijsaa' miehen werdaxi/ ioca rakensi henen hooneens callion pĂ€le.C‚( Ja silloin minun pite tunnustaman heille/ En ikenens mine teite tundenut/ Menget pois minun tyköeni te wÀÀrin tekijet.PBƒ( Monda sanouat minulle sine peiuene/ Herra/ Herra/ Emmekö me sinun nimes caut * Propheteranuut/ ia sinun nimelles perchelet wlgosaianuuat/ ia sinun nimes caut me olemma monda wĂ€keuet awu tehenyuet? GK…(Pæ•GKO( Ja sanoi henelle Jesus/ Coska mine tulen/ nin mine paranan henen.NN( Herra/ minun paluelian sairasta coton haluattuna/ ia cowan waiuatan.gMI( Mutta coska Jesus siselmeni Capernaum/ tuli yxi PĂ€mies henen tygens rucoeli hende/ sanodhen/TLƒ#( Ja cocta hen puhdhistuij spitalista. Ja sanoi Jesus henelle/ Catzo/ ettet sine kellecken sano/ mutta mene ia nĂ€gyte itzes Papillen/ Ja wffra sinun Lahias/ ionga Moses keskenyt on heille * todhistoxexi.ZK/( Nin oiensi Jesus kĂ€tens/ ia rupeis hĂ€neen/ sanodhen/ Mine tahdon/ Ole puhdhas.{Jq( Ja catzo/ yxi Spitalimies edheskeui/ cumarsi hende/ ia sanoi/ Herra/ ios sine tahdhot/ sine woit minu' puhdhista.EI ( Coska hen nyt alasastui worelda/ seurasi hende palio Canssa.1H‚]( Ja se tapactui/ cosca Jesus lopetti nemet puhet/ ettĂ€ canssat hĂ€mmestuit henen oppins pĂ€le/ Sille ettĂ€ hen opetti heite woimalisest/ ia ei ninquin kirianoppenuuat. 0]~Đ2¶0U( Ja Jesus sanoi PĂ€miehelle/ Mene ia ninquin sine wscot/ nin sinun tapactucon. Ja sille hetkelle parani henen paluelians.yTm( Mutta Waldakunnan lapset heiteten sijhen Ă€rimeisen pimeyteen/ Sielle pite idku/ ia ha'masten kiristös oleman.S‚/( Mutta mine sanon teille/ ettĂ€ monda ouat tuleuaiset * idhest ia lennest/ ia Abrahamin/ Isaac/ ia Jacobin cansa pite Taiuan waldakunnas istuman.*R‚O( Coska Jesus temen cwli/ imehteli hen/ ia sanoi heille/ iotca hende seurasit. Totisesta sanon mine teille/ En tosin mine ole leynnyt * Israelis sencaltaist wsko.[Qƒ1( Sille mine mös olen Inhiminen toisen wallan alla/ ia minulla on sotamiehije minun allani. Ja * sanon telle/ Mene/ ia hen mene. Ja toiselle/ Tule/ ia hen tulepi. Ja minun palueliallen/ Teghe teme/ ia hen teke.P‚9( Nin wastasi pĂ€mies/ ia sanoi/ Herra/ en ole mine mahdolinen/ ettĂ€ sine tulet minun cattoni ala/ Waan sano yxi sana/ ia nin minun paluelian paranee. ‚˜1žû“‚\‚( Ni Jesus sanoi henelle/ Ketuilla on loolat/ ia Taiuan linnuilla on pesĂ€t/ mutta Inhimisen poiala ei ole cuhunga hen pĂ€ens cumarta.|[s( Ja quin yxi kirianoppenut edheskeui sanoi se henelle/ Mestari/ Mine tahdon sinua seurata * cuhungas ikenens menet.eZE( Coska nyt Jesus nĂ€ki palion canssa henen ymberillens/ keski hen sillepolelle mertĂ€ menne.Y‚9( SenpĂ€le/ ettĂ€ teutettemen piti/ quin sanottu oli Esaian Prophetan caut/ coska hen sanoi/ Hen on ottanut meiden heickudhen/ ia taudhinna hen cannoi.X‚( Mutta coska echto tuli/ toijt he henelle monda pirulda riuatuta/ ia hen wlgosaioi sanalla henget/ ia teki caikinaiset sairat teruexi.dWC( Nin hen rupeis sen kĂ€ten/ ia wilutauti lowuij heneste. Ja hen ylesnousi ia palueli heite.eVE( Ja coska Jesus tuli Petarin hoonesen ia nĂ€ki henen anoppins wootes sairastauan wilutadhis. *Œ'Śm *]dƒ5( Ja quin hen tuli sillepolen mertĂ€/ nijnen Gergesenerin makundan/ nin iooxit henen wastans caxi pirulda riuattut haudhoista wlgoslectenet/ ia he olit sangen hirmuiset/ nin ettei kengen tainut site tiette waelta.sca( Nin Inhimiset imehtelit/ sanodhen/ Millinen teme on. Sille ettĂ€ twlet ia meri mös ouat henen cwliaiset?b}( Nin hen sanoi heille/ Mite te heicko wskoiset pelket? Hen nousi yles/ ia asetti twlen/ ia meren. Ja tuli iuri tyuenexi.daC( Nin edheskeuit opetuslapset/ ia herĂ€tit henen/ ia sanoit/ Herra/ auita meite/ me hucu'ma.g`I( Ja catzo/ swri ilma nowsi merelle/ nin ettĂ€ aldu löij ylitze hahden/ Mutta hen itze macasi.M_( Ja quin hen oli hacten astunut/ seurasit hende henen opetuslapsens.b^?( Nin Jesus sanoi henelle/ Seura minua/ ia anna ne coolluet * haudhata heiden coolluitans.q]]( Toinen henen opetuslapsistans sanoi henelle/ Herra/ salli minua ensin menemen/ ia hautaman minun Iseni. «„0•‰ț«Pk ( Ja nin hen astui hacte'/ ylitzemeni iellens/ ia tuli omaa' caupu'gijns.j‚ (# Ja catzo/ coco caupungi keui wlgos Jesusen wastan. Ja coska he nĂ€it henen/ rucolit he hende poismenemen heiden MaansĂ€rilde.i(" Mutta paimenet poispakenit/ ia menit caupungin/ ia sanoit ne caiki/ Ja quinga nijnen pirulda riuattudhen oli tapactanut.h(! Nin he menit wlgos ia siselkeuit sijhen sicain laumaan. Ja catzo/ coco sica lauma sööxijhin mereen/ ia wpposit weteen.g‚)( Nin percheleet rucoilit hende ia sanoit/ Jos sine wlgosaiat meite/ nin salli meiden menne toon sica lauman siselle. Sanoi hen heille/ Menget.rf_( Olecos tenne tullut meite waiuaman ennen aica? Nin keui caukan heiste sangen swri sicain ioucko wehmaal.Xe+( Ja catzo/ he hwdhit ia sanoit/ Mite meille on sinun cansas Jesu Jumalan Poica? ·Bìź¶2·xrk(  Ja coska canssa sen neit/ imehtelit he/ ia cunnioitit Jumala/ ioca oli andanut Inhimisten sencaltaisen wallan.q{(  Sijtte sanoi hen sille Haluatulle/ Nouse yles/ ia ota sinun wootes/ ia mene cotias. Ja hen ylesnousi/ ja meni cotians.epE(  Mutta ettĂ€ teiden pite tietemen/ ettĂ€ Inhimisen poialla on walta maasa synnit andexianda/ o‚(  Mixi te paha aiattelet teiden sydhemisenne? Cumbi keuiembi on sano/ Synnit andexiannetan sinulle/ taica sanoa/ Nouse yles ia kiew?;ns(  Coska nyt Jesus heiden aiatoxens nĂ€ki/ sanoi hen/Sm!(  Ja catzo/ mutamat kirianoppenuist sanoit keskenens/ TĂ€me pilca Jumalata.:l‚o(  Ja catzo/ he edhestoit yhde' Haluatu' wootes sairastaua'. Coska nyt Jesus nĂ€ki heiden wscons/ sanoi hen Haluatulle/ Poican oe hyues turuas/ sinun synnis andexiannetan sinulle. HOđH$x‚C(  Silloin Johannesen opetuslapset kĂ€uit henen tygens/ ia sanoit/ MingetĂ€hden me/ ia Phariseuset nin palion paastwme/ Mutta sinun opetuslapses ei paastuua/)w‚M( Mutta paramin menget/ ia oppecat mike se on/ Laupiutta mine tahdon/ ia * en wffri/ Sille en tullut mine * wanhurskaita cutzuman/ mutta synneitzit parannoxelle.tvc( Coska Jesus sen cwli/ sanoi hen heille/ Ei taruitze ne/ iotca teruet on lĂ€kerite/ waan iotca sairastauat.u‚( Coska Phariseuset sen neit/ sanoit he henen opetuslapsillens/ Mixi teiden Mestarin sööpi publicanein ia synneisten cansa?.t‚W( Ja tapactui/ ette Jesus atrioitzi henen hoonesans/ ia catzo/ monda Publicani ia synneiste iotca olit tulluuat/ ynne atrioitzit Jesusen ia henen opetuslastens cansa.-s‚U( Ja quin Jesus sielde ohitzekieui/ nĂ€ki hen Inhimisen tullihones istuuan/ nimelde Mattheus/ Ja hen sanoi henelle/ Seura minua. Nin hen ylesnousi/ ia seurasi hende. E  !,7BMXcny„™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (ß (à (á (â (ă (ä (ć (æ ( ç (ß (à (á (â (ă (ä (ć (æ ( ç (!è ("é (#ê  ( ë ( ì ( í ( î ( ï ( đ ( ń ( ò ( ó ( ô ( ő ( ö ( ś ( ű ( ù ( ú ( û ( ü ( ę ( ț ( ÿ (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  ( ! ( " ( # ( $ ( % ( &  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  ( ! ( " ( # Ș4šÈőȘH} (  Nin nousi Jesus yles ia seurasi hende/ ia henen opetuslapsens.O|ƒ(  Coska hen oli nĂ€me puhunut heille/ Catzo/ nin tuli yxi PĂ€mies/ ia cumarsi hende sanoden/ Herra/ minun tytteren nyt cooli/ Mutta tule/ ia pane sinun kĂ€tes henen pĂ€lens/ ia nin hen elĂ€uexi tule.N{ƒ(  Ei kengen mös pane torecta wijna wanhoin leilein/ mwtoin leilit pacachtauat/ ia wijna wlgoswota/ ia leilit hucastuuat/ Mutta he laskeuat nooren wijnan wsin leilein/ nin he molomat ouat tĂ€hdelle.z‚'(  * Ei kengen paicka wanha werca/ wdhen werghan tilghalla/ Sille se paicka reweise quitengin henense pois wateesta/ ia se aucku tule pahemaxi.Hyƒ (  Nin sanoi Jesus heille/ Taitauatco ylghen poiat murechtija nin cauuan/ quin ylkĂ€ on heiden cansans? Mutta ne peiuet tuleuat/ coska ylkĂ€ heilde poisotetan/ ia silloin heiden pite paastoman. (HüLԁà(4‚‚c(  Ja coska Jesus sielde poijslexi/ seurasit hende caxi sokiata/ hwsit ia sanoit/ Armadha meite Dauidin poica. Ja coska hen tuli hoonesen/ edheskeuit ne sokiat henen tygens.3‚c(  Ja se sanoma cwlui ylitze kaiken sen maan.h‚K(  Coska nyt canssa oli wlgosaiettu/ kĂ€ui hen sisel/ ia rupeis henen kĂ€tens/ ia ylesnousi pica.P‚(  Menget pois/ ei ole pica coollut/ mutta hen maca. Ja he nauroit hende.u‚e(  Ja coska Jesus tuli pĂ€miehen honesen/ ia nĂ€ki * huijlunsoijttaiat/ ia canssan hymiseuen sanoi hen heille/,‚‚S(  Mutta nin Jesus kiensi henens/ ia nĂ€ki henen ia sanoi/ Ole hyues turuas Tytteren/ sinun wskos on tehnyt sinun teruexi. Ja se waimo tuli teruexi samalla hetkelle.I (  Jos mine waiuoin rupen henen wateesens/ nin mine tulen teruexi.4~‚c(  Ja catzo/ yxi waimo/ ioca caxitoistakymende wootta oli punaist tauti sairastanut/ hen kĂ€ui henen tacanans/ rupeis henen watens leepesen/ Sille hen oli sanonut itzellens/ O‹żgÁj O:‚ ‚o( # Ja Jesus ymberins keui caiki caupungit/ ia kylet/ ia opetti heiden Synagogisans/ sarnaten Waldakunnan Euangelium/ ia paransi caikinaiset taudhit/ ia caiken saijraudhen Canssas.Z‚ /( " Mutta Phariseuset sanoit/ Percheleden pĂ€ructinan caut/ hen wlgosaia percheleet.T‚ #( ! Ja Canssa imehteli/ ia sanoi/ Sencaltaista ei ikenens Israelis ilmestenyt."‚ ‚?( Coska nyt nĂ€met olit wlgosmennyuet/ Catzo/ nin he toit mycken ia Pirulda riwatun Inhimisen henen eteens. Ja quin perchele oli wlgosaiettu/ puhui mycke.U‚ %(  Waan coska he poismenit iulghistit he henen sanomans caikella sille maalla.Q‚(  Nin Jesus haasti heite/ sanoden/ Catzocat ettei kengen tĂ€te saa tiete.u‚e(  Nin hen rupeis heiden silmeins pĂ€le/ sanodhen/ Teiden wskon ielken olcon teille. Ja heiden silmet aukenit.r‚_(  Ja sanoi heille Jesus/ wskottaco ettĂ€ mine woin sen tehdĂ€ teille? He sanoit henelle/ Herra/ me wskoma. 3eęœÎ |3F‚(  Symon Cananeus/ ia Judas Ischariotes/ ioca mös petti henen. ‚‚(  Philippus/ ia Bartholomeus/ Thomas/ ia Mattheus/ ioca oli Publicanus ollut/ Jacobus Alphein poica/ Ja Lebbeus ligalnimelle Taddeus/=‚‚u(  Mutta nĂ€me ouat nijnen cadhentoistakymenen Apostolin nimet. Ensimeinen/ Symon/ ioca cutzutan Petari/ ia Andreas henen weliens Jacobus Zebedeusen poica/ ia Johannes henen weliens/J‚ ƒ( IA hen cutzui caxitoistakymende Opetuslastans tygens/ ia annoi heille wallan wastoin reetaisit hengije/ ettĂ€ he heite wlgosaiaisit/ ia parannaisit caikinaiset Taudhit/ ia iocaitzen sairaudhen.^‚7( & Rucolcat sentĂ€hden Elon Herra/ ettĂ€ hen wlgoslĂ€hĂ€teis tööwĂ€kie henen eloonsa.e‚E( % Silloin sanoi hen opetuslapsillens/ Elo tosin ombi sangen palio/ mutta wĂ€he on tööwĂ€ki/‚‚)( $ Ja coska hen nyt nĂ€ki Canssat/ Armachti hen heiden pĂ€lens/ ettĂ€ he olit ylenannetut/ ia haiotetut/ ninquin lambat/ joilla ei ole Paimenda. 3VȘt< 3j‚O( Mutta coska te hoonen siselmenet/ nin teruetteke hende. Ja sanokat/ Rauha olcoon tehen hoonesen/‚‚+( Waan cungaikenens caupungin tadica kylen te siselkieytte/ Kyselket cuka sijne on otolinen/ Ja olcatta sielle sijhenasti ettĂ€ te poislehdette.5‚g( Sille ettĂ€ Tömies ombi roghans ansiolinen.‚‚-( Ei teiden pidhe Culda/ eike hoopia/ eike Raha * pitemen teiden cuckaroisan/ eike ewessecki matkas/ eike cachta hamet/ eike kengije/ eike sauua/‚‚%(  Kipiet techket teruexi/ Spitaliset puhdistaca. Colluet yleswirghottaca. Perchelet wlgosaiacat. Lahiaxi te saitta/ nin mös lahiaxi andacat.S‚!(  Nin menget ia sarnatkat/ sanoden/ Taiuan waldakunda ombi iuri lehestynyt.S‚!(  Mutta menget paramin nijnen cadhotettuin lammasten tyge Israelin hoonest.&‚‚G(  NĂ€met caxitoistakymende wlgoslehetti Jesus ioille hen kĂ€skenyt oli/ sanoden/ Elket mengö pacanaiden tielle/ ia Samaritanein caupungin elket sisel mengö/ uÁBȘn‚"W(  Nin mös PĂ€miesten ia Kuningaiden eteen te wiedhen/ minun tehden/ heille ia pacanoille todistoxexi.‚!‚+(  Mutta cauattacat teiden nijlde Inhimisilde/ sille he edhesweteuet teiden heiden radstupins/ ia heiden Synagogisans pite heiden hoosuman teite.‚ ‚#(  Catzo mine lehetten teiden/ ninquin lambat swttein keskelle. Olkat sentehden taitauat/ ninquin kermet/ ia yxikerdhaijset ninquin mettiset.|‚s(  Totisesta sanon mine teille/ Hookembi pite oleman Sodoman ia Gomorrhan maan/ domio peiuene quin sille caupungilla.0‚‚[(  Ja cussa eikengen teite wastanrupee/ eike cwle teiden sanoian/ nin wlgosmenget nijstĂ€ hooneist/ tadica sijte caupungist/ Ja * pudhistakat tommu teiden ialghoistanna.‚‚ ( Ja ios se hoone on otolinen/ nin tulkan teidhen rauhan sen pĂ€le. Jollei hen ole otolinen/ nin teiden rauhan teille palaiapi. Uűnę4f‚)G(  Jos he ouat itze Isenen Beelzebub cutzuneet/ quinga palio enĂ€min he henen pereens cutzuuat?/‚(‚Y(  Ei ole opetuslapsi ylitze Mestarins/ Eike paluelia ylitze henen Herrans. Tytyken Opetuslapsi ios hen ombi ninquin henen Mestarins/ ia Paluelia ninquin henen Herrans.E‚'ƒ(  Coska he nyt wainouat teite ydhes caupungis/ nin paetkat toisen. Sille totisesta sanon mine teille/ ette te woi caiki Israelin caupungeit toimitta sijhenasti ettĂ€ Inhimisen Poica tulepi.n‚&W(  Ja caiki teite wihauat minun Nimeni tĂ€hden. Mutta ioca loppun asti wahuast seiso/ hen tule autuaxi.‚%‚(  Se yxi welij edeswete sen toisen welien colemaan/ Ja Ise Poians/ ia lapset carkauat wanhimbaidens wastan/ ia tappauat heite.Z‚$/(  Sille ette te ole ne/ iotca puhuuat/ waan teiden Isen Hengi/ ioca teisse puhupi.'‚#‚I(  Coska he nyt teite edhesweteuet/ Elket murehtigo/ quinga/ taica mite teiden pite puhuman/ Sille ettĂ€ teille annetan samalla hetkel mite teiden pite puhuman. .eß+Ÿ}3Ź.{‚1q( ! Mutta iocahinen quin minun kieltĂ€ Inhimisten edhes/ kiellen mine mös henen minun Iseni edhes/ ioca on Taiuaisa.‚0‚( SentĂ€hden/ iocahine' quin minun tunnusta Inhimisten edhes/ sen tunnustan mös mine/ minun Iseni edhes/ ioca on Taiuaisa.G‚/ (  Elket sis pelietkö/ Te oletta paramat/ quin monda warwuista.>‚.y(  Nin ouat nyt mös caiki teiden pĂ€en hiuxet luettudh/j‚-O(  Eikö caxi warwuist ychten ropoin myydhe? ia yxi heiste ei puto maan pĂ€le/ ilman teiden Iseten.0‚,‚[(  Ja elket teiten pelietkö nijlde/ iotca rumin tappauat/ ia eiuet woi sielua tappa/ Mutta pelietkĂ€ enĂ€min site/ ioca woipi seke sielun ettĂ€ rumin heluettin hucutta.‚+(  Jota mine sanon teille pimeise/ site sanokat walkiudhes/ ia mite teiden coruaa'ne sanotan/ site sarnatcat cattoin pĂ€le.‚*‚)(  Elket sentehden heite pelietkö. Sille ettei miteken ole peitetty/ ioca ei pidhe ilmoitettaman/ ia ei miten salattu/ quin ei tule tietteuexi. (€śž ¶/Ă(‚9‚)( ) Joca Prophetan holhopi Prophetan nimelle/ hen saa Prophetan palcan. Ja ioca wanhurskan holhopi wanhurskan nimelle/ hen saa wanhurskan palcan.i‚8M( ( Joca teite holhoo/ se minua holhopi/ ia ioca minua holho/ hen holhopi sen/ ioca minun lehdetti.‚7‚( ' Joca leyte henen hengens/ henen pite sen cadhottaman/ Ja ioca hengens cadhottapi/ minun techten/ henen pite sen leutemen.R‚6( & Ja cuca ei ota oma * Ristiens/ ia seura minua/ ei se ole minun otolinen.)‚5‚M( % Joca racasta Isens taica Eitiens minun ylitzen ei se ole minulle otolinen. Ja ioca racastapi poicans/ taicka tyterdhens minun ylitzen ei se ole minun otolinen.<‚4u( $ Ja Inhimisen oma pereh tuleuat henen wihamiehexens.‚3‚( # Sille mine tulin Inhimiste Isens wastan rijdhaisexi tekemen/ Ja tytĂ€rtĂ€ eitiens wastan/ ia Minien henen anoppians wastan.}‚2u( " Elket luulco/ ettĂ€ mine olen tullut * rauhan lehettemen maan pĂ€le/ En ole tullut rauha/ mutta mieckan lehettemen. VLyó§9•V<‚@u(  ia autuas ombi se/ ioca ei * pahane minun cauttani. ‚?‚;(  Sokiat saauat nĂ€göns/ Onduuat keuuet/ Spitaliset puhdistetan/ ia Cwroit cwleuat/ ia Colluet ylesherĂ€teten/ ia nijlle kieuhille sarnatan Euangelium/k‚>Q(  Nin Jesus wastasi/ ia sanoi heille/ Menget ia sanocat Johannesel/ ne quin te cwlette ia nĂ€gette.I‚= (  Oletco sine se tuleua/ taicka pitekö meiden toista odhottaman?‚<(  Coska nyt Johannes/ ioca silloin oli fangiuxes/ cwli Christusen töödh/ lehdetti hen caxi Opetuslastans/ kysymen hende/O‚; ƒ( JA se tapachtui/ Coska Jesus lackasi sencaltaisi henen cadhelle toistakymmenelle Opetuslapsillens keskemest/ keui hen sielde edespeiten/ ettĂ€ henen piti opettaman/ ia sarnaman heiden caupu'geisans.0‚:‚[( * Ja cucaikenens annais yhden neiste wĂ€himiste iodha picarin kylme wettĂ€ waiuoin Opetuslapsen nimelle/ Totisesta sanon mine teille/ ei henen pide palcans cadhottaman. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ( % ( & ( ' ( ( ( ) ( * ( + ( , ( - ( % ( & ( ' ( ( ( ) ( * ( + ( , ( - ( . ( / ( 0 ( !1 ( "2 ( #3 ( $4 ( %5 ( &6 ( '7 ( (8 ( )9 ( *:  ( ; ( < ( = ( > ( ? ( @ ( A ( B ( C ( D ( E ( F ( G ( H ( I ( J ( K ( L ( M ( N ( O ( P ( Q ( R ( S ( T ( U ( V ( W ( X  ( Y ( Z ( [ ( \ ( ] ( ^ ( _ ( ` ( a ( b ( c ( d ( e ( f ( g ( h ( i -cËM±Ì-‚F‚1( Mutta hamast Johannesen Castaijan peiuiste/ nin tehen peiue' asti kersi Taiuaa' * waldaku'da/ wĂ€kiwalda/ ia ne wĂ€gelliset sen repiuet heillens.a‚Eƒ=( Totisesta sanon mine teille/ Caikein nijnen seghas/ iotca waimoist syndyneet ouat/ ei ole yxigen swrembi ylestullut/ quin Johannes castaia. Mutta quitengin se quin on wĂ€hin Taiuan waldakunnas/ hen on hende swrembi.‚D‚+( Sille ettĂ€ teme on se/ iosta kirioitettu on/ Catzo mine lehdeten minun Engelin sinun casuos eten/ ioca walmistapa on sinu' tijes sinun etees.{‚Cq( Taicka mite te lexitte wlgos catzoma'? Max Prophetaat? Wissist/ sanon mine teille/ Teme on ialombi quin Propheta/‚B‚#(  Taicka mite te lexitte wlgos catzoman? Max Inhimist watittu pehmeil waatteil? Catzo iotca pehmeite candauat/ ne ouat Kuningaiden hooneisa.‚A‚-(  Coska nyt he poismenit/ rupeis Jesus sanoman cansalle Joha'nesest/ Mite te lexitte wlgos corpehen catzoman? Max roco/ ioca hĂ€ilytetan twlelda? ]ŁQ#„ć]‚N‚(  Silloin hen rupeis soimaman nijte caupungeita/ ioissa hen oli tehnyt swrimat awud/ ia eiuet quitengan heidens parandaneet.<‚M‚s(  Inhimisen poica tuli södhen ia iodhen/ ia he puhuuat/ Catzo/ site sömeri ia winan ioomari/ Publicanein/ ia synnijsten ysteue? Ja * wijsaudelle oijkeus annetan henen lapsildans._‚L9(  Sille Johannes hen tuli/ ei södhen/ eike iodhen/ ia he sanouat/ Henelle on Perchele.‚K‚(  Me hwilua soijttima teiden edhesen/ ia ette te hypenyuet/ Me olemma weisannut mureen wirsie teillen/ ia ette te idkenyuet.‚J‚(  Waan minge werdaxi mine wedhen temen sughun? Hen on nijnen lasten werta iotca Turulla istuuat/ ia hwtauat cumpaniens tyge/ ia sanouat/+‚IS(  Jolla on coruat cwlla/ hen cwlkan.O‚H(  Ja ios te tahdotta wastan otta/ Hen on se Elias/ ioca oli tuleuainen.Z‚G/( Sille ettĂ€ caiki Prophetat/ ia mös itze laki/ ouat Johannesen asti noijtuneet. x<Ăó·x<‚Tu(  Tosin Ise/ nin oli sinun hyue tactos sinun edheses.F‚Sƒ(  Sille samalla aialla/ wastasi Jesus/ ia sanoi/ Mine kijten sinua Ise/ Taiuan ia maan Herra/ ettĂ€ sine olet ketkenyt nĂ€met wijsailda ia toimellisilde/ ia olet nĂ€met ilmoittanut pienille/o‚RY(  Mutta quitengin sano mine teille/ EttĂ€ Sodoman maan pite hookijman oleman Domio pĂ€iuen/ quin sinun.L‚Qƒ(  Ja sine Capernaum/ ioca olet yleskorgotettu taiuasen asti/ sinun pite haman heluettin sysettemen. Sille ios Sodomis olisit sencaltaiset awudh tehdyt/ ninquin sinus/ he seisoisit wiele tenepĂ€ne.v‚Pg(  Mutta quitengin mine sanon teille/ EttĂ€ Tyronin ia Sidonin pite oleman hokiamman Domio pĂ€iuen quin teiden.@‚O‚{(  We sinun Chorazin/ We sinun Bethsaidan. ios sencaltaiset awudh olisit techdyt Tyros ia Sidonis/ iotca teisĂ€ tehdyt ouat/ He olisit aamut sĂ€ckis ia tuhghas tehnyt synnin parannuxen. YVß>ï^ŐYy‚[m(  Mutta hen sanoi heille/ Ettekö te lukenuuat/ mitke Dauid teki coska hen isosi/ ia ne iotca henen cansans olit?‚Z‚(  Coska nyt Phariseuset sen negit/ sanoit he henelle/ Catzo/ sinun Opetuslapses site tekeuet/ quin ei soui Sabbathina tehdĂ€. ‚Y ‚( SIhen aican keui Jesus Sabbathina laihoin lepitze. Nin henen Opetuslapsens isosit/ ia rupeisit tĂ€chkĂ€peite ylesrepimen/ ia sömen.L‚X(  Sille ettĂ€ minun ikeen ombi souelias/ ia minun corman on kewijĂ€.‚W‚5(  Ottacat minun ikeen teiden pĂ€len/ ia oppecat minust/ EttĂ€ mine olen laupias ia neure sydhemest/ Ja teiden pite leutemen lewon teiden sijeluillen/t‚Vc(  Tulkat Te Caiki Minun Tykeni/ iotca töteteghett ia raskautetudh oletta/ ia mine tahdon teidhen wirghotta.&‚U‚G(  Caiki minulle ouat annetudh minu' Iseldeni/ ia eikengen tunne poica mutta Ise/ eike Ise yxiken tunne mutta poica/ ia kellenikenens poica tacto sen ilmoitta. ŹMËoé `ʁ0‚b‚[( Ja catzo/ sielle oli yxi Inhimine'/ iolla oli quiuettu kĂ€si. Ja he kysyit henelle/ sanodhe'/ Sopico Sabbathina para'da? Se'pĂ€le/ ette he saisit canda henen pĂ€lens.=‚aw( Ja hen sielde edheskeui/ ia tuli heiden Synagogaans.F‚`(  Sille ettĂ€ Inhimisen Poica on mös Herra * Sabbathin pĂ€le.‚_(  Mutta ios te tiedheisitte mike se on/ Laupiudhen mine tahdon/ ia en wffri/ sijtte ette te swingan domitzisi wighattomia.Y‚^-(  Mutta mine sanon teille/ EttĂ€ tesse se ombi ioca mös swrembi on/ quin Templi.‚]y(  Taicka ettekö te lagis lukenuuat/ ettĂ€ Sabbathina rickouat papit Templis Sabbathin/ ia ouat quitengin nuchtettomat?/‚\‚Y(  quinga hen Jumalan hooneen siselmeni/ ia söij edespanemisen leiuet/ ioita ei henen sopinut söödhe/ ei mös ninen iotca henen cansans olit/ mutta ainouain pappein. A`ô€șlAA‚j‚}(  Catzo minun Poican/ ionga mine wlgoswalitzin/ minun rackan/ iossa minun sieluni ombi hyue sosijo. Mine panen henen pĂ€lens minun Hengeni/ ia henen pite Domion Pacanoille iulghistaman.c‚iA(  SenpĂ€le ette sen piti teutettemen/ quin sanottu oli Esaian Prophetan cautta/ ioca sanoi.K‚h(  Ja hen teki caiki teruexi/ ia haastoi heite hendens ilmoittamast.^‚g7(  Mutta coska Jesus sen ymmersi/ keui hen sielde pois. Ja palio Canssa seurasit hende.b‚f?(  Silloin Phariseuset wlgoskeuit/ ia neuuopidhit henen wastans/ quinga he henen huckaisit.q‚e]( Nin hen sanoi Inhimiselle/ wlgosoienna kĂ€tes. Ja hen wlgosoiensi. Ja se tuli teruexi ninquin toinengi.i‚dM( Quinga palio ialombi sis Inhiminen on quin lammas? Sentedhen sopi kylle hyue tehdĂ€ Sabbathina.‚c‚3( Nin sanoi hen heille/ Cuca on teiste Inhiminen/ iolla olis yxi lammas/ ia ios se Sabbathina putois caiuon/ eikö hen rupeisi sihen/ ia yleswedhĂ€? ‘Ł Đ.ä[‘F‚qƒ(  Coska nyt Jesus tunsi heiden aiatoxens/ sanoi hen heille/ Jocainen waldakunda erinyt itze wastaans/ se kylmille tule. Ja iocainen caupungi taicka hoone/ eranut itzeens wastan/ ei se seiso.‚p‚(  Mutta cosca Phariseuset sen cwlit/ sanoit he/ ei hen wlgosaia perchelei/ mutta Beelzebubin percheleitten pĂ€miehen wĂ€elle.G‚o (  Ja canssa hemmestuit ia sanoit/ olleco teme se Dauidin poica?‚n‚7(  Silloin edestootijn henen tygens yxi ioca piruldariwattin/ sockia ia myckĂ€/ ia hen paransi henen/ nin ettĂ€ sockia ia myckĂ€ seke puhui ette nĂ€ki.8‚mm(  Ja hene' Nimens pĂ€le pite Pacanoiten toiuoman.‚l‚#(  Murettua rokoa ei henen pidhe serckemen/ ia switzeuat pellauaist ei pidhe henen sammuttaman/ sihenasti ette hen wlgoswiepi Domion woitoxi.Z‚k/(  Ei hen ritele/ eike hwdha/ eike yhdengen pidhe cwleman henen ÀÀndens catuilla. ÆáwÈ]Á‚w‚'(  SentĂ€den sanon mine teille/ Caiki synnit ia pilca andexiannetan Inhimisten/ Mutta se pilca pyhe * Henge wastan/ ei andexianneta Inhimisten.h‚vK(  Joca ei ole minun cansani/ hen on minua wastan. Ja ioca ei minun cansani cocoo/ hen haiottapi.+‚u‚Q(  Mutta quinga ioku taita ionghun wĂ€keuen hoonesen siselkeudhe ia henen taloons poisröwete/ ellei hen ensin sidho site wĂ€keuete/ ia sitte röwe henen hoonetans?g‚tI(  Mutta ios mine Jumalan Hengel perchelet wlgosaian/ Nin tuli Jumalan waldacunda teiden tygene.!‚s‚=(  Ja ios mine Beelzebubin wĂ€elle perchelet wlgosaiaisin/ kenengĂ€ wĂ€elle sis teiden poianna heite wlgosaiauat? SentĂ€den pite heiden teiste domitzeman.w‚ri(  Ja ios perchele wlgosaia perchelen/ nin hen erinyt on itzeens wastaan/ Quinga sis henen waldakundans seisois? ˜5Š€ś˜\‚}3( % Sille ettĂ€ sinun sanoistas sine wanhurscautetan/ ia sinun sanoistas sine domitan.‚|‚( $ Mutta mine sanon teille/ ettĂ€ iocahitzest turhast sanast ionga Inhimiset puhuuat/ pite heidhen luguntekemen DomiopĂ€iuene.‚{{( # Hyue Inhiminen edheswetĂ€ hyuest sydhemen tauarast hyuie. Ja paha Inhiminen edeswetĂ€ pahast sydhemen tauarast pahoia.‚z( " Te KykĂ€rmen sughut/ quinga te woitte hyue puhua/ coska te oletta itze pahat? Sille ettĂ€ sydheme' kyllydhest sw puhupi.'‚y‚I( ! Taicka tehckette hywe puu/ nin tule henen hedhelmens hyuexi/ taicka techkette heiju puu/ nin tule hene' hedhelme's heijuxi. Sille ette hedhelmeste tutan puu.G‚xƒ ( Ja cukaikenens sanopi iotachin sana Inhimisen Poica wastan/ se henen andexiannetan. Mutta ioca sanopi iotachin pyhe Henge wastan/ ei henen andexianneta/ eike tesse/ eike tuleuaises mailmas. %sÛ3wź%ƒ‚( + Coska nyt se riettaisa He'gi on wlgosme'nyt Inhimisest/ nin hen waelda lepitze quiwia paickoi/ etzipi lepoa/ ia ei leydhĂ€.Eƒƒ( * Drötingin Eteleste pite ylesnouseman Domiolla tĂ€men sugun cansa/ ia sen domitzema'/ Sille ette hen tuli maan Ă€riste cwlemaan Salomonin wisautta. Ja catzo/ tesse on enembi quin Salomon.8ƒ‚k( ) Ne Niniuitin miehet pite ylesnouseman domiolla tĂ€men sugun cansa/ ia sen domitzeman/ Sille ette he paransit heidhens Jonasen sarnasta. Ja catzo/ tessa on enĂ€mbi quin Jonas.$ƒ‚C( ( Sille samalmodholla quin Jonas oli walaskalan watzas colme pĂ€iue ia colme öte/ nin pite Inhimisen Poian oleman maan sydhemes colme pĂ€iue ia colme öte.‚‚#( ' Nin hen wastasi/ ia sanoi heille/ TemĂ€ hĂ€iju ia horalinen suku etzipi mercki/ ia ei anneta henelle merckie/ waan Jonan Prophetan mercki. ‚~‚ ( & Silloin kysyit henelle monicahdat nijste kirianoppeneist ia Phariseusista/ sanodhen/ Mestari me tahdoma nĂ€hde merckie sinulda. %Vmő…€%|ƒ s( 2 Sille ettĂ€ iocainen quin tekepi minun Iseni tachton/ ioca on Taiuaisa/ hen on minun welien/ ia sisaren/ ia eiten.iƒ M( 1 Ja hen wlgosoiensi kĂ€tens Opetuslastens polen/ ia sanoi/ Catzo minun eiteni/ ia minun welieni.rƒ_( 0 Nin wastasi hen/ ia sanoi sille sanansaattaialle/ Cuca on minun eiten/ taicka cutka ouat minun welijeni?mƒU( / Nin yxi sanoi henelle/ Catzo sinun eitis ia sinun welies wlcon seisouat/ tachtouat sinua puhutella.uƒe( . Coska hen wiele nyt puhui canssalle/ Catzo henen eitins ia weliens seisoit wlcon ia pydhit hende puhutella.eƒƒE( - Sijtte hen poismenee/ ia ottapi tyge's seitzeme' mwta Hengie/ itzeens pahe'bata/ ia siselmeneuet ia asuat sielle. Ja tuleuat sen Inhimisen wijmeiset pahemaxi quin ensimeiset. Nein mös tapactu telle pahalle sucucu'nale.&ƒ‚G( , Silloin hen sano/ Mine palaian minu' hoonesen ielle's/ custa mine wlgoslexin. Ja quin hen tule/ nin hen leutepi sen tyhien/ ia kĂ€weistyxi/ ia caunistetuxi. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_jtŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ( k ( l ( m ( n ( o ( p ( q ( r ( s ( k ( l ( m ( n ( o ( p ( q ( r ( s ( t ( u ( v ( w ( x ( !y ( "z ( #{ ( $| ( %} ( &~ ( ' ( (€ ( ) ( *‚ ( +ƒ ( ,„ ( -… ( .† ( /‡ ( 0ˆ ( 1‰ ( 2Š  ( ‹ ( Œ (  ( Ž (  (  ( ‘ ( ’ ( “ ( ” ( • ( – ( — ( ˜ ( ™ ( š ( › ( œ (  ( ž ( Ÿ (   ( Ą ( ą ( Ł ( € ( „ ( Š ( § ( š ( © ( Ș ( !« ( "Ź ( #­ ( $ź ( %Ż @č8úoćrm@*ƒQ( Jolla on coruat cwlla/ se cwlkan.ƒ‚7(  Mutamat taas langesit hyueen mahan/ ia teijt hedhelmen/ Monicadhat satakerdaisen/ monicadhat cwsikymenkerdaise'/ ia monicadhat colme'kymenkerdaisen.`ƒ;(  Mutamat la'gesit oriantappuroihin/ ia oria'tappurat yleskaswoit/ ia lĂ€kehytit heiden.pƒ[(  Mutta coska auringo coitti/ nin he poudhittin/ Sille ettei heille ollut iwrta/ nin he poisquiuetuijdt.ƒ‚(  Mutamat taas langeisit kiwistön/ cussa ei ollut heille palio mulda/ ia pijan ylesnousit/ Sille ettei heille ollut sywe maa/ƒ‚ (  Catzo yxi kylueie wlgosmeni kyluemen/ ia coska hen kylui/ langeisit monicahdhat tien ohen/ Ja tulit linnut/ ia ylessöit nee.;ƒ s(  Ja hen sanoi heille monella wertauxella/ sanodhen/~ƒ w(  Ja hene' tyge's cocostuijt palio Canssa/ nin ettĂ€ hen siselkeui hacten/ ia istui/ ia caiki Canssa seisoit rannalla.Dƒ  ( SIne peiue'/ wlgoskeui Jesus honesta/ ia istui meren tyghe. bžwőSbmƒƒU(  Sille ettĂ€ teme' Canssan sydhen on cowettu/ Ja coruillans he raskasti cwlit/ Ja silmens he wmpen panit. Ettei he ioskus nĂ€kisi silmille/ ia coruilla cwlisi/ ia sydhemelle ymmerdheisi/ ja palaiaisit/ ia mine parannaisin heite.ƒ‚7(  Ja heisse teyteten Esaian noituus/ ioca sanoi/ Coruillan pite teiden cwleman/ ia ei ymmertĂ€men/ ia nĂ€keweisne pite teiden nĂ€kemen/ ia ei eckemen.ƒy( Sentedhen mine puhun heille wertauxilla. Ettei nĂ€keueiset pide nĂ€kemen/ eike cwleuaiset/ cwleman/ eike ymmertĂ€men.$ƒ‚C( Sille ettĂ€ iolla * ombi/ henelle pite annettaman/ ia henellĂ€ pite kyll oleman. Mutta silde iolla ei ole/ pite mös sekin poisotettaman/ quin henelle on.|ƒs( Nin hen wastasi/ ia sanoi heille/ Teiden on annettu tuta Taiuan waldakunnan salaudhet/ Waan ei heille ole annettu._ƒ9( Nin Opetuslapset edhesastuit/ ia sanoit henelle/ Mixi sine puhudh heille wertauxilla? R˜Ś€ö‘R,ƒ ‚S(  Mutta ioca oriantappurain secan oli kyluetty/ se ombi/ quin cwle sanan/ ia temen Mailma' suru/ ia rickaudhen petos/ lĂ€keytte Sanan/ ia hen tule hedhelmettömexi. ƒ‚(  Mutta ei ole henelle itzesens iwrta/ waan hen ombi aialinen/ Nin coska waiua ia tuska pĂ€lekieupi sanan tehden/ cocta hen pahane.bƒ?(  Mutta se quin kiuistön kyluettin/ se ombi/ quin cwle sanan/ ia cocta ilolla sen ottapi.*ƒ‚O(  Coska iocu cwle waldakunnan sanan/ ia ei ymmerdhĂ€/ nin tulepi se paha ia poistemma sen quin henen sydhemens kyluettin. Teme on se/ ioca tien ohen oli kyluetty.0ƒ](  Nin cwlcat te sis sen kylueien wertaus.=ƒ‚u(  SentĂ€hden totisesta sano mine teille/ ettĂ€ mo'da prophetat/ ia wa'hurskast halasit nĂ€hdhĂ€ iotca te nĂ€ghette/ ia eiuet nĂ€hnyet/ ia cwlla/ iotca te cwletta/ ia eiuet cwlluuat.eƒE(  Mutta autuat teiden silmenne ouat/ sille he nĂ€keuet/ ia teiden coruanna/ sille he cwleuat. ,…œ$š,kƒ'Q(  Mutta hen sanoi/ En/ senpĂ€le ette coska te ohdacket ylesrewitte/ ettei te ynne nisuia yleste'ma.ƒ&‚(  Nin sanoi hen heille/ Wiholinen Inhiminen sen teki. Sanoit palueliat henelle/ Tadhocos sis ette me menem/ ia nee poishaghem?ƒ%‚%(  Silloin edheskeuit perenisennen palueliat/ ia sanoit henelle/ Herra eikös hyue Sieme'de kyluenyt peltos/ custa sis henelle ombi ohdackeet?Yƒ$-(  Coska nyt oras rupeis casuaman/ ia hedhelmeitzemen/ nin nĂ€ghyit mös ohdacket.iƒ#M(  Mutta Inhimisten maates/ tuli henen wihoilissens/ ia kylui ohdakeet nisuijn sekan/ ia poismeni.ƒ"‚'(  Toisen wertauxen hen pani heiden eteens/ sanoden. Taiuan waldakunda ombi yhden Inhimisen wertainen/ ioca kylui hyuen Siemenen henen peltons.]ƒ!ƒ5(  Mutta ioca oli hyuen Mahan kyluetty/ se ombi quin cwle Sanan/ ia ymmertĂ€/ ia mös tootta hedhelmen ia teke/ Nin ettĂ€ mwtama teke satakerdaiset/ monicachta kusikymenkerdaiset/ ia monicachta colmekymenkerdaiset. =‚ä2€cƒ-A( # Minun pite awaman suuni wertauxis/ ia minun pite wlgosröyhemen salatut mailman alghusta..ƒ,‚W( " NĂ€me caiki Jesus puhui Cansalle wertauxilla/ ia ilman wertauxit ei hen miteken heille puhunut. EttĂ€ se teuteteisin/ quin oli Prophetan cautta sanottu/ ioca sanoi/.ƒ+‚W( ! Toisen wertauxe' sanoi hen heille. Taiuan waldakunda ombi * Hapatoxe' wertaine' ionga waimo otti/ ia seghoitti colmen wacan iauhoia/ sijhen asti quin caiki happani.ƒ*‚/( Mutta coska se ylescaswoi/ nin hen ombi swrin caalein seghas/ ia tule puuxi/ nin ettĂ€ Taiuan linnut tuleuat/ ia tekeuet pesens sen oxain pĂ€le.7ƒ)‚i(  Toisen wertauxen hen pani heiden eteens sanodhe'. Taiuan waldakunda ombi Sinapin * iyuen wertainen/ ionga Inhiminen otti ia kylui peltoons/ ioca on pienin caikija siemenite.?ƒ(‚y(  Sallicat ynne caswa molemat elonaica' asti. Ja elon aighala sanon mine elomiehille. Cootkat ensin ohdacket/ ia sitocat heite lychteixi/ poltetta/ Mutta nisut cootkat minun aittaani. UhÏž7À/ÓU{ƒ5q( + Silloin pite ne wanhurskat kijltemen/ ninquin Auringo heiden Isens Waldakunnas. Jolla on coruat cwlla hen cwlkan.Yƒ4-( * Ja heitteuet heiden cwman wgnijn/ Sielle pite oleman idku/ ia hambain kiristus. ƒ3‚( ) Inhimisen Poica lehdettepi Engelinse/ ia heiden pite cocoman caiki pahoitoxet/ ia ne iotca wĂ€rytte tekeuet/ henen Waldakunnastans.tƒ2c( ( Sentehden ninquin ohdacket coconhaghetan/ ia tulella poltetan/ nin pite mös oleman temen Mailman loppuna.dƒ1C( ' Wihoilinen ioca sen kylui/ on perchele. Elonaica on Mailma' loppu. Elomiehet ouat Engelit..ƒ0Y( & Mutta ohdacket ouat sen pahan lapset.ƒ/‚%( % Nin hen wastasi/ ia sanoi heille/ Inhimisen Poica on se ioca hyuen sijemenen kylui. Pelto on mailma. Se hyue Sijemen on Waldakunnan lapset.ƒ.‚#( $ Silloin laski Jesus Canssan/ ia tuli cotija. Ja henen Opetuslapsens edheskeuit/ sanoden/ Wlgostoimita meille se wertaus Pellon ohdackeist. /ŸOÇTè‹/Yƒ=-( 3 Sanoi Jesus heille/ Ymmersittekö te nĂ€met caiki? He sanoit henelle/ Ja Herra.Zƒ</( 2 ia heitteuet heiden cwmaan wgnijn/ Sielle pite olema' idku/ ia hampain kiristus.iƒ;M( 1 Nein mös on tuleua Mailma' lopusa. Tuleuat Engelit/ ia poiseroittauat ne pahat waa'hurskaista/pƒ:[( 0 Yleswedhit he sen rannalle/ ia istuit ia eroitit ne hyuet astijoijhens/ mutta ne pahat he poisheittit.ƒ9‚( / Taas on Taiuaan Waldakunda Nootan wertainen/ ioca on mereen heitetty/ cocoman caikinaisi caloia/ Coska se sis teuten tuli/lƒ8S( . Ja quin hen leusi yhden callijn Perlyn/ meni hen pois/ ia myi caiki mite henelle oli/ ia osti sen.Sƒ7!( - Taas on Taiuaan Waldakunda Caupamiehen wertainen/ ioca hyui Perlye etzei/hƒ6ƒK( , Taas on Taiuaan waldakunda * Ardohaudhan wertainen/ ioca on Pellos kĂ€tketty/ ionga Inhiminen leusi/ ia kĂ€tki sen. Ja ilon tĂ€hden/ quin henelle sijte oli/ meni hen pois/ ia myi caiki mite henelle oli/ ia osti sen pellon. 6>îQÍjë—6^ƒE 9( SIhen aijcan/ cwli Herodes * Neliesruhtinas Jesusen sanoma' ia sanoi paluelioijlle's/QƒD( : Ja ei hen sielle monda tunnustechtie tehnyt/ heiden epĂ€wskons tĂ€hden.|ƒCs( 9 Ja he pahenit henen ylitzens. Nin sanoi Jesus heille/ Ei Propheta cussan wĂ€hembi maxa/ quin cotonans/ ia omisans.`ƒB;( 8 Ja henen Sisarensa/ eikö nee caiki ole meiden tykene'? Custa sis telle on neme caiki?ƒA{( 7 Eikö teme ole se sepen poica? Eikö henen eitens cutzuta Mariaxi? Ja henen weliens Jacob ia Joses/ ia Simon ia Judas/ƒ@‚-( 6 Ja tuli henen syndyme maallens/ ia opetti heiden Synagogasans/ nin ette he hĂ€mmestuit/ ia sanoit/ Custa telle on teme Wijsaus/ ia nĂ€me awudh?Mƒ?( 5 Ja tapactui/ Coska Jesus lopetti nĂ€met puhet/ poislexi hen sielde/>ƒ>‚w( 4 Nin sanoi hen heille/ SentĂ€hden iocainen kirianoppenutt/ ioca on Taiuan waldakunda warten oppenut/ se on pereenisenen wertainen/ ioca henen Tauarastans edhestoopi * wtta ia wanha. B”LÒ^ÓB ƒM‚( Ja Kuningas tuli murheisens. Mutta quitengin sen wa'notun wala' tĂ€hden/ ia nijnnen iotca ynne atrioitzit/ kĂ€ski hen anda henelle.ƒL‚ ( Nin hen sanoi/ quin henen eitens ennen henelle oli opettanut/ Anna minulle ( ma hen ) tesse fatilla Johannesen castaian pĂ€e.qƒK]( SentĂ€dhen hen lupasi henelle wannotul walalla/ ettĂ€ hen tachtoi henelle anda/ mitekutakin hen anoijs.wƒJi( Coska sis Herodesen syndyme Juhla pidhettin/ hyppeisi Herodian tyter heiden edhesens. Ja se kelpas Herodesen.fƒIG( Ja quin hen tahdhoi henen tappa/ Pelkesi hen Canssa/ Sille he pidhit henen Prophetan edhest.LƒH( Sille ette Johannes oli henelle sanonut/ Ei soui sinun hende pite.ƒG‚ ( Sille Herodes oli Joha'nesen kiniottanut/ sitonut/ ia fangeuxen pannut/ Herodiaxen/ henen weliense Philippusen emĂ€nen tehden.mƒFU( Teme o'bi se Joha'nes castaia/ hen on ylesnosnut cooluista/ Se'teden hen tekepi sencaltaiset awudh. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ( '± ( (Č ( )ł ( *Ž ( +” ( ,¶ ( -· ( .ž ( /č ( '± ( (Č ( )ł ( *Ž ( +” ( ,¶ ( -· ( .ž ( /č ( 0ș ( 1» ( 2Œ ( 3œ ( 4Ÿ ( 5ż ( 6À ( 7Á ( 8 ( 9Ă ( :Ä  (Ć (Æ (Ç (È (É (Ê (Ë (Ì ( Í ( Î ( Ï ( Đ ( Ń (Ò (Ó (Ô (Ő (Ö (Ś (Ű (Ù (Ú (Û (Ü (Ę (Ț (ß (à (á (â (ă ( ä (!ć ("æ (#ç ($è  (é (ê (ë (ì (í (î (ï (đ ( ń ( ò ( ó ( ô ( ő mŒ[ßCŃ$ÈmXƒU+( He sanoit henelle/ Ei ole meillĂ€ tesse enĂ€mbi quin wisi leipe/ ia caxi cala.YƒT-( Nin sanoi Jesus heille/ Ei taruitze heiden poismenne/ andacat te heiden södhe.)ƒS‚M( Mutta echtona edheskeuit Opetuslapset henen tyhens/ ia sanoit/ Teme ombi Ă€rima/ ia öö tulepi/ Laske Canssa tykyes kylijn menemen/ ia heillense roca ostaman.oƒRY( Ja Jesus wlgoskeui/ ia nĂ€ki palion Canssan/ ia armachti heiden pĂ€lens/ ia paransi heiden Sairaansa.ƒQ‚+( Coska nyt Jesus sen cwli/ poismeni hen sielde hahdella Ă€ri malle harhaan. Ja coska Canssa sen cwlit/ noudhatit he hende ialgha' caupu'geista.yƒPm( Ja edeskeuit hene' opetuslapsens/ ia poisotit henen rumins/ ia hautasit sen ia menit ia ilmoitit sen Jesuselle.^ƒO7( Ja hene' pĂ€ens edheska'nettin fadis/ ia a'netin picalle. Ja hen weij sen eitelle's.AƒN( Ja lehetti böwelit leickaman Johannisen caula tornissa. šțŃ%râ}[ƒ]1( Mutta öelle * nelienes wartios/ tuli Jesus heiden tygens/ kieudhe' mere' pĂ€lĂ€.bƒ\?( Mutta haaxi oli io keskelle mertĂ€/ ia ahdistettin alloilta/ Sille ettĂ€ wasta twli oli. ƒ[‚( Ja coska hen oli Canssat heneldens laskenut/ astui hen yxinens woorellen rucoelman. Ja coska echto ioudui/ oli hen sielle yxinens./ƒZ‚Y( Ja cocta wadi Jesus henen Opetuslapsens ettĂ€ heiden hachten astuman piti/ ia menemen henen edhellens toiselle ra'nalle/ nincauuan ettĂ€ hen Canssan heneldens laski.(ƒY‚K( Nin he cocoisit muruia caxitoistakymende corghia teunnĂ€/ quin ylitze ieit. Mutta ne iotca olit sönuet/ oli lehes wisi tuhat miest ilman waimoita ia lapsita.*ƒXQ( Ja he söijt caiki/ ia rawittijn.&ƒW‚G( Ja otti nee wisi leipe/ ia caxi cala/ Ylescatzatti Taiuasen/ kijtti Jumala/ murssi ia annoi ne leiuet Opetuslapsillens/ ia Opetuslapset annoit ne Canssalle/UƒV%( Sanoi hen/ Tocatta minulle nee tenne. Ja keski Ca'san istua roholle sömen. *zŸ%ćhív*Iƒf (" Ja coska he olit ylitze mennyuet/ tulit he Genezarethin maalle.tƒec(! Mutta ne/ iotca olit hahdesa/ edheskeuit/ ia kumarsit hende/ ia sanoit/ Totisesta olet sine Jumalan Poica.xƒdk( Ja sanoi henelle/ O sine heicowskoinen/ mixi sine epĂ€lit? Ja coska he astuit hadhen siselle/ nin tyueni ilma.zƒco( ia rupesi waioman/ hwti hen sanoden/ Herra/ auta minua. Nin Jesus cocta oiensi kĂ€tens/ ia tartui heneen kijnni/=ƒbw( Mutta coska hen nĂ€ki ialon ilman nin hen cauhistui/wƒai( Nin hen sanoi/ Tule. Ja coska Petari hahdest wlgosastui/ ia kieui wettein pĂ€le ettĂ€ hen menis Jesusen tyge.qƒ`]( Nin wastasi Petari hende/ ia sanoi/ Herra/ ios sine olet/ sitte kĂ€ske minua tyges tulla wettein pĂ€le.dƒ_C( Nin Jesus puhui cocta heille/ ia sanoi/ Olcat hyues turuas/ mine olen/ elket peliestyckö.ƒ^( Ja coska Opetuslapset neijt henen meren pĂ€le kieuuen/ peliestyit he/ ia sanoit/ Köpeli se on/ ia pelgon tehden hwdhit. pkêrì]òpƒmy( Mutta te sanotta Isellen taicka eitillen/ iocahinen sanocan/ Se ombi Jumalan annettu/ iolla minun piti sinua autaman/hƒlK( Cunnioita Isees ia eitees/ Ja ioca kirolepi Iseens eli eitiens/ henen pite colemalla cooleman. ƒk‚( Nin hen wastaden/ sanoi heille/ Mixi mös te ylitzkieut Jumalan kĂ€skyn teiden sĂ€tyn tĂ€hden? Sille ettĂ€ Jumala kĂ€ski sanoden/ƒj( Mixi sinun Opetuslapses ylitzkieuuet nijnen wanhinbaiden sĂ€dhöt? Sille eiuet he pese kĂ€siense/ coska he leipe söuet.uƒi g( SIlloin edheskeuit Jesusen tyge/ kirianoppenuuat ia Phariseuset iotca Jerosolimast tulluuat olit/ ia sanoit.~ƒhw($ Ja rucolit hende ettĂ€ he waiuoin henen waatens paltesen rupeaisit. Ja caiki iotca sihen rupeisit/ ne teruexi tulit.ƒg‚(# Ja coska sen paican Canssa tunsit henen/ wlgoslehetit he ymberins caiken sen maan sanansaattaiat/ ia tooit henelle caikinaiset kipijet/ €=Ÿ`™ƒu{( Mutta hen wastasi ia sanoi/ * Jocainen istutos/ iota ei minun Taiualinen Isen istuttanut pite iurinens ylesreuittemen.ƒt‚( Nin edheskeuit henen Opetuslapsens/ ia sanoit henelle/ Tiesickös ettĂ€ Phariseuset pahenit/ coska he cwlit tĂ€men Puheen?sƒsa( Ei se quin suusta siselkieupi saastuta Inhimiste/ Mutta se quin suusta wlgoskieupi/ se sastuta Inhimisen.Nƒr( Ja hen cutzui Canssan tygens/ ia sanoi heille/ Cwlkat ia ymmerteket.[ƒq1( Wan turhan he palueleuat minua/ opettaden site opetost ioca on Inhimisten kĂ€sky.|ƒps( Teme Canssa lehestypi minua suullansa/ ia hwlillans minua cunnioitzeuat/ mutta heiden sydhemens on caukan minusta.@ƒo}( Te wlcocullatud/ Esaias oijkein noidhui teiste sanoden/}ƒnu( ia ei cunnioita henen Isens taicka eiteens/ Ja te olette tyhijexi tehnyuet Jumalan kĂ€skyn/ teiden sĂ€dhyn tĂ€hden. ŒoÜbörŒHƒ} ( Ja Jesus sielde poiskeui/ ia tuli Tyrin ia Sidonin maan Ă€ren.hƒ|K( Neme saastuttauat Inhimisen. Mutta Pesemettömille kĂ€sille söödhe ei se Inhimiste saastuta.ƒ{{( Sille ette sydhemeste wlgoskieuuet pahat aiatoxet/ murhat/ hooruuet/ hauriuxet/ warcauxet/ wĂ€ret todhistuxet/ pilcat.iƒzM( Mutta ne iotca suusta wlgoskieuuet/ ne lechteuet itze sydhemeste/ ia ne saastuttauat Inhimisen.wƒyi( Ettekö wiele ymmerdĂ€? EttĂ€ caiki mite suusta siselmene/ se mene watzan/ ia sille on loonnolinen wlgosmeno?<ƒxu( Nin sanoi Jesus/ Wielekö te nyt pwtutt ymmerdhyst?Qƒw( Nin wastasi Petari ia sanoi henelle/ Wlgostoijmita meille tĂ€me tapaus. ƒv‚( Andacat heiden olla/ he ouat sockiat/ ia sockiadhen taluttaiat. Jos nyt sockia sockiata taluttapi/ nin he molemat kropijn langeuat. M6”ŰuöM%„‚E( Silloin Jesus wastaten sanoi henelle/ O waimo/ swri ombi sinun wskos/ olcon sinulle ninquins sine tahdot. Ja henen tytterens tuli teruexi samalla hetkelle.|„s( Nin se wastasi/ Totta Herra. Sööuet quitengin penickat nijste muruista/ iotca heiden Herrains peudhelde putuuat.`„;( Nin hen wastaten sanoi/ Ei olle se souelias/ otta lastein leipe ia heitte penickoille.D„( Mutta se tuli ia cumarsi hende sanoden/ Herra/ auta minua.r„_( Nin hen wastaten sanoi/ En ole mine lehetetty/ waa nijnen cadhotettuin lammasten tyge Israelin hoonesta.ƒ‚7( Mutta ei sanakan hende wastanut. Nin henen Opetuslapsens edheskeuit/ ia rucolit hende/ sanoden/ Eroita hende sinustas/ sille hen hwta meiden ielkin.Fƒ~ƒ( Ja catzo/ yxi Cananean waimo/ ioca nijste maan Ă€riste oli tullut/ hwti henen tygens sanoden/ O Herra/ Dauidin Poica/ armadha minun pĂ€leni/ Minun tytteren hirmuisest rijwatan perchelelde. ;›ó2.Ą;c„ A(" Ja Jesus sanoi heille/ Mittoman leipe teille on? He sanoit/ Seitzemen/ Ja wehe calaisija. „ ‚ (! Nin sanoit hene' Opetuslapsens henelle/ Custa me saa'ma tesse Ă€rimaas nin mo'da leipe/ ette me rauitzemma nein palion Canssan?‚„ƒ{( Ja Jesus cutzui Opetuslapsens tygens/ ia sanoi/ Mine armadhan Canssan pĂ€le/ SentĂ€hden ettĂ€ he ouat io colmet peiue minun tykeneni wijpyneet/ Ja ei ole heille söteuet/ Ja en mine tahdo heite tyköeni paastuten poislaske/ ettei he tielle wĂ€sy.=„‚u( Ja hen paransi heiden/ nin ettĂ€ Canssat imechtelit/ coska he neijt ne myket puhuuan/ Raiarickot teruet oleuan/ Onduuat kieuuen/ sockiat nĂ€keuen/ ia cunnioitzit Israelin Jumalat.$„‚C( Ja palio Canssa edeskeuit henen tygens/ Ja toijdh cansans onduuat/ sokiat/ kuroit/ myket/ Raiarickot/ ia palio muita/ Ja heitit ne Jesusen ialkaden eteen.b„?( Ja Jesus sielde edheskeui/ tuli Galilean meren tyge/ ia ylesastui worelle/ istui sijhen. PÄËr ŒPE„ƒ( Ja homeneltain/ Tenepene tule coua ilma/ Sille ettĂ€ Taiuas ruskotta/ ia on pytere. Te wlcocullatut/ Te taidhat Taiuan moodhon domita/ Ettekö te taidha mös tĂ€men aigan * merkie domita?p„[( Nin hen wastasi ia sanoi heille/ Echtolla te sanotta/ Seijes ilma tulepi/ sille ettĂ€ Taiuas ruskotta.}„ w( NIn edhesastuit henen tygens ne Phariseuset ia Sadduceuset kiusaten hende/ ettĂ€ hen merkin Taiuasta osotais heille.c„A(' Ja quin hen oli Canssan tyköens laskenut/ astui hen hachteen/ ia tuli Magdalan raioille.V„'(& Mutta ne iotca söijt/ olit nelie tuhatta mieste/ ilman waimoita ia lapsita.K„ (% Ja ylesotit mite lighaxi ieij/ seitzemen corghia teunnens muruia.'„ ‚I($ Ja hen otti ne seitzemen leipe/ ia calat/ kijtti Jumalat/ mursi/ ia annoi Opetuslastens/ ia Opetuslapset annoit Canssalle/ Ja he caikin söijt/ ia rawittijn.9„ o(# Nin hen kĂ€ski Canssan maan pĂ€le atrioijtzeman. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (ś (ű (ù (ú (û (ü (ę (ț (ÿ (ś (ű (ù (ú (û (ü (ę (ț (ÿ ( ( ( ( ( ( ( ( (  (! (" (# ($ (% (& ('  ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( (! (" (# ($ (% (& (' (( () (* (+  (, (- (. (/ (0 (1 (2 (3 ( 4 ( 5 ( 6 ( 7 ( 8 (9 (: (; ”hí‚2ź ”h„K( Eike mös nite seitzende Leipe/ ia nelie tuhatta Inhimiste/ ia mittoman corghia te ylesotitta? „‚( Ettekö wiele ymmerdhe? Taicka eikö te muista nite wijtte leipe/ ia wijtte tuhatta inhemiste/ ia mittoman korgia te ylesotitta?„{( Quin nyt Jesus sen tunsi/ sanoi hen heille/ Te wehevskoiset/ mite te suretta keskenen etett te leipie ottaneet cansan?M„( Nin he aiattelit itzellens sanoden/ Emme me leipie ottaneet cansam.h„K( Nin Jesus sanoi heille/ Catzocat ia cauattacat teiden Phariseusten ia Sadduceuste' hapatoxest.x„k( Ja coska henen Opetuslapsens olit tulluuat ylitze toiselle rannalle/ olit he wnochtanuuat leiuet otta mötens.„‚#( Teme heijw ia hooralinen sucukunda etzipi merki/ ia ei anneta henelle merkie/ wan Jonan Prophetan merki. Ja hen ietti heiden/ ia poismeni. [VŰ+ą^["„ ‚?( Ja Jesus wastaden sanoi henelle/ Autuas olet sine Simon Jonan poica/ sille ettĂ€ liha ia weri ei ilmoittanut sinulle/ mutta minun Isen ioca on Taiuaisa.Z„/( Nin wastasi Simon Petari/ ia sanoi/ Sine olet se Christus elĂ€uen Jumalan Poica.A„( Sanoi hen heille/ Mutta kene'ge te sanotta minun oleuan?„‚( Nin he sanoit. Monicadhat Johannem castaian. Mutta mutomat Heliam. Mutomat taas Jeremiam/ taicka yhden Prophedade' lugusta.)„‚M( Silloin tuli Jesus Cesarean maan Ă€ren/ ioca cutzutan Philippusen/ ia kysyi Opetuslapsillens ia sonoi/ Kenenge sanouat Inhimiset minun Inhimisen Poijan oleuan?{„q( Silloin he ymmersit/ ettei hen kĂ€skenyt cauatta leiuen hapatuxest/ mutta Phariseusten ia Sadduceusten opetuxest.&„‚G( Quinga sis se tule ettei te ymmerdĂ€ ( etten mine leiuest teille site sanonut/ ette teiden pideis cauattaman sijte Phariseusten ia Sahduceusten hapatuxest?) ˜Hs!˜„%‚( Ja quin Petari otti henen erĂ€nens/ rupesi hen nuchteleman hende/ sanoden/ Armadha itzees Herra/ elken se sinun tapachtuco.n„$ƒW( Sijte aighasta rupeis Jesus iulgistaman Opetuslapsillens/ ettĂ€ henen pite Jerosoliman menemen/ ia palion kersimen nijlde Wanhimilda/ ia Pappedhen pĂ€miehilde/ ia kirianoppenuilda/ ia tapettama' ia colmanden peiuen ylesnouseman.]„#5( Nin hen haasti Opetuslapsillans kellengen sanomast ettĂ€ hen oli se Jesus Christus.Q„"ƒ( Ja mine annan sinulle Taiuan waldakunnan Awaimet/ Ja caiki quin sine maan pĂ€le sidhot/ pite sidhottun oleman Tiuaisza/ Ja caiki quin sine pĂ€stet maan pĂ€le/ ne pite mös pĂ€stetyt oleman Taiuaisza.4„!‚c( Mutta mine woroin sanon sinulle/ ettĂ€ sine * olet Petari/ ia temen callion pĂ€le tahdon mine rakeda minun Seurakundani/ ia heluetin portit ei pide hende ylitzewoittama'. >€xҁ4„+‚c( Totisesta sanon mine teille/ Ouat mwtamat tessĂ€ seisouista/ iotca ei pide * colemata maistaman/ sihenasti quin he nĂ€keuet Inhimisen Poigan tuleuan henen waldakunnasans."„*‚?( Sille se tosin tapachtupi/ ettĂ€ Inhimisen Poigan pite tuleman henen Isens cunnias Engeleitens cansa/ ia silloin hen maxapi itzekungin tödhens ielskin.„)‚/( Mite se autta Inhimisen/ ios hen caiken Mailman woitta/ ia sielunsa wahingon tekepi? Taicka mite andapi Inhiminen/ iolla hen sielunsa lunastapi? „(‚( Sille ettĂ€ ioca tacto henen hengens kĂ€tkije/ hen huckutta sen. Mutta ioca henen hengens hucutta minun tehten/ hen leutepi sen.„'‚'( Silloin Jesus sanoi Opetuslapsillens/ Jos ioku tactopi minua seurata/ hen kieldeken itzens/ ia ottakan ristins pĂ€lens/ ia seuratkaan minua.>„&‚w( Nin hen kensijn ymberins/ ia sanoi Petarille/ Mene pois minun tyköeni Satana/ sine estet minua/ Sille ettet sine ymmerdĂ€ nijte/ iotca ouat Jumalan/ mutta ne quin Inhimisten ouat. _Iچ̶_T„2#( Ja Jesus edheskeui/ ia rupeis heihin/ ia sanoi/ Noskat ia elket pelietkö.]„15( Ja quin Opetuslapset sen cwlit/ langesit he caswoillens/ ia peliestyit sangencouan.2„0‚_( Wiele henen puhuesans/ catzo/ walkia pilui ymberiwarios heiden. Ja catzo/ ÀÀni piluest sanoi/ Teme on minun racas Poican/ iossa minulle on hyue soosijo/ Cwlcat hende.6„/‚g( Nin wastasi Petari/ ia sanoi Jesuselle/ Herra/ hyue on meiden tesse olla/ ios sine tahdot/ nin me teemme tĂ€hen colmet maia/ sinulle yhden ia Mosesen yhden/ ia Elian yhden.Q„.( Ja catzo/ heille ilmestyit Moses ia Elias henen cansans ynnepuhuuaiset.l„-S( Ja henen caswons paisti ninquin auringoinen/ ia henen waattens tulit walkiaxi ninquin yxi walkeus.3„, ‚c( JA cudhen peiuen perĂ€st/ otti Jesus Petarin/ ia Jacobin ia Johannem henen weliense tygens/ ia weij heiden erinens corckian wooren pĂ€le/ ia kirkastettin heiden edhesens. €Ÿ%t€u„9e( Ja quin he Canssan tyge tulit/ edheskeui yxi mies henen tygens/ ia langesi poluillens henen etens sanodhen/U„8%( Silloin ymmersit Opetuslapset/ ettĂ€ hen Johannesest castaiast oli sanonut.-„7‚U( Mutta mine sanon teille/ ettĂ€ Elias io on tullut/ ia eiuet he tundenuuat hende/ mutta teghit hĂ€nen mite he tachtoit. Nin mös Inhimisen Poica on heilde kerssiue.Y„6-( Nin Jesus wastaden/ sanoi heille/ Elias tosin ennen tulepi/ ia caiki cohendapi.~„5w( Nin kysyit henen Opetuslapsens henelle sanoden/ Mixi sis ne kirianoppenuuat sanouat/ ettĂ€ Elian pite ennen tuleman?„4‚-( Ja quin he alasmenit worelda haastoi heite Jesus/ sanoden/ Elket kelleken tĂ€te nĂ€kyĂ€ sanoko/ sihenasti Inhimisen Poica coolluista ylesnouse.^„37( Coska he nyt silmense ylesnostit/ eiuet he keteken nĂ€hnyuet/ mutta Jesusen yxinens. Cmaü’CL„@( Waan teme suku ei wlgosmene/ mwtoin quin rucuuxella/ ia paastolla.y„?ƒm( Nin Jesus sanoi heille/ Teiden epĂ€wskon tĂ€hden. Totisesta sanon mine teille/ Jos teille olis wsko ninquin Sinapin iyue/ nin te mahdaisit sano tĂ€lle worelle/ Sijrdhe sinus teste sinne/ nin se sijrtĂ€is. Ja ei teille miten ole mahdotondh.j„>O( Silloin edheskeuit Opetuslapset Jesusen tyge ohelle/ ia sanoit/ Mixei me woinuuat site wlgosaia?b„=?( Ja Jesus sen rangaisi/ ia perchele heneste wlgosmeni. Ja se pilti parani sille hetkelle./„<‚Y( Nin Jesus wastaden sanoi/ O epewskoinen/ ia canghia sucukunda/ Quingacauan minun pite teiden cansan oleman? Quingacauan minun pite teite kersimen? Tocat hende tenne.V„;'( Ja mine toin hene' sinun Opetuslapsilles/ ia eiuet he woinuuat hende parata.„:‚( Herra/ armada minun poicani pĂ€le/ sille hen on kuutaudhilinen/ ia hartasti waiuatan/ sille wsein hen langepi tuleen ia wsein weteen. {€v”u{v„Fƒg( Sis * lapset ouat wapadhet/ Mutta senpĂ€le ettem me heite pahannaisi mene merelle/ ia heite onges/ ia se cala/ iongas esin saadh/ ota ia awa henen suuns/ nin sine leudhet yhden pe'ningin/ ota se/ ia anna heille/ minun ia sinu' edhestes.=„Ew( Sanoi Petari henelle. Werailda. Sanoi Jesus henelle/=„D‚u( Sanoi hen/ On nijnghin. Ja quin hen siselle tuli hoonesen/ ennetti henen Jesus ia sanoi/ Mites lulet Simon? Cuilda maan Kuningat ottauat Weron? Omilda lapsildans/ taicka werailda?#„C‚A( Ja coska he tulit Capernaumijn/ edheskeuit ne iotca werorahan yleskannoit Petarin tyge/ Ja sanoit/ Eikö teiden Mestarin ole hariaannut Weroraha maxaman?`„B;( ia he tappauat henen/ ia colman peiuen hen ylesnousepi. Ja he tulit sangen murehisens.}„Au( Coska he nyt asuijt Galileas/ sanoi Jesus heillen/ Tuleua on/ ettĂ€ Inhimisen Poica ylenannetan Inhimisten kĂ€sijn/ ΐ3·[ R΁„M{( We mailman pahannoxen tĂ€hden. Sille pahannos kumminghin tule. We quitengin sen Inhimisen/ ionga cautta pahannos tule.6„L‚g( Mutta ioca pahendapi yhden neiste pienimist/ iotca minun pĂ€leni wskouat/ Parambi henen olis/ ettĂ€ Myllyn kiwi ripustetaisin henen caulans/ ia wpotetaisin meren syueyteen.L„K( Ja ioca holhopi yhden sencaltaisen minun nimeeni/ hen holho minun.Y„J-( Joca nyt itzens alistapi/ ninquin teme lapsi/ se ombi swrin Taiuan waldakunnas.y„Im( Totisest sanon mine teille/ Ellette te kienny ia tule ninquin lapset/ nin ette te siselkieu taiua' waldaku'dan.Z„H/( Ja Jesus cutzui tygens yhden lapsen/ ia seisatti sen heiden keskellens ia sanoi/m„G W( SIhen aican edheskeuit Opetuslapset Jesusen tyge/ sanoden/ Cuca on sis se swurin Taiuan waldakunnas? ađq a;„R‚q( Mite te luletta? Jos iollakin Inhimiselle olis sata lammast/ ia yxi heiste exyis? Eikö hen iĂ€tĂ€is ne yhdexenkymme'd ia yhdexen mĂ€ghillen/ ia menis/ ia etzeis site exynyttĂ€?N„Q( Sille ettĂ€ Inhimisen Poica tuli wapauttaman/ site quin catonut oli.*„P‚O( Catzocat ettet te ylencatzo ychte neiste pienimist/ Sille mine sanon teille/ ettĂ€ heiden Engelins Taiuaisa/ aina nĂ€keuet minun Iseni caswon/ ioca on Taiuaisa.M„Oƒ( Ja ios sinun silmes pahendapi sinun/ nin puhckais se wlgos/ ia heite pois tykees. Parambi on sinun elemehen siselkieudhe silmepoolla/ quin sinulla olis caxi silme/ ia heiteteisin heluetin Tuleen.‚ „N„( Mutta ios sinun kĂ€tes/ taicka sinun ialkas pahendapi sinun/ nin leicka se pois/ ia heite pois tykees. Parambi on sinun elemehen onduuana siselkieudhe/ taicka raiarickon/ quin sinulla olis caxi kĂ€tte ia caxi ialca/ ia heiteteisin sihen ijancaikiseen Tuleen. ePë>ą e7„X‚i( Totisesta mine sanon teille/ Caiki mite te maan pĂ€le sidhotta/ pite mös Taiuas oleman sidhottudh. Ja caicki mite te pĂ€stet maan pĂ€le/ pite mös Taiuas oleman pĂ€stetydh.„Wy( Ellei hen nijte cwle/ nin sano Seurakunnalle. Ellei hen Seurakunda cwle/ Nin pidhe hende ninquin Pacana ia Publicani.„V‚+( Jos ei hen sinua cwle/ Nin ota wiele nyt yxi eli caxi cansas/ senpĂ€le ettĂ€ caiki asiat pite cahden taicka colmen todhistaian suusa seisoman.)„U‚M( Mutta ios sinun welies wastas ricko/ nin mene ia rangaise hende/ sinun keskenes ia henen yxinens. Jos hen sinua cwle/ Nin sine olet woitoxi sanut sinun welies.b„T?( Ei ole mös nin teiden Taiualisen Isenne tachto/ ettĂ€ yxiken neiste wĂ€himiste huckuis.,„S‚S( Ja ios nin tapactu/ ettĂ€ hen leutepi henen/ Totisesta sano' mine teille/ hen iloitzepi enĂ€min sen ylitze/ quin yhdexenkymmenen ia yhdexen/ iotca eiuet exynyuet. E  !,7BMXcnyƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàêő (= (> (? (@ (A (B (C (D ( (= (> (? (@ (A (B (C (D (E (F  (G (H (I (J (K (L (M (N ( O ( P ( Q ( R ( S (T (U (V (W (X (Y (Z ([ (\ (] (^ (_ (` (a (b (c (d (e ( f (!g ("h (#i  (j (k (l (m (n (o (p (q ( r ( s ( t ( u ( v (w (x (y (z ({ (| (} (~ ( (€ ( LQá6żLÜL „_‚( Ja ettei henelle ollut wara maxa/ kĂ€ski Herra henen myytĂ€/ ia henen emendens/ ia lapsens/ ia caiki mite henelle oli/ ia maxetta.m„^U( Ja quin hen rupeis laskeman/ tuli yxi henen eteens/ ioca oli henen welca kymenen tuhatta leiuisket.p„][( SentĂ€den ombi Taiuaan waldakunda yhten Kuningan werdattu/ ioca tachtoi lucua laske palueliains cansa.t„\c( Sanoi Jesus henelle/ En sano mine sinulle waiuoin seitzemen kerta/ mutta seitzemenkymende kerta seitzemen.'„[‚I( Silloin Petari edheskeui henen tygens ia sanoi/ Herra/ Quinga wsein minun welie' ricko minua wasta'/ ia mine henelle antexianna'? Ongo seitzemen kerda kylle?m„ZU( Sille ettĂ€ cusa caxi taicka colme coco'tuleuat * minun nimeeni/ sijne mine olen heiden keskellens.+„Y‚Q( Taas sano' mine teille/ EttĂ€ misse ikenens cappalesa caxi teiste sopiuat maan pĂ€le/ iota he rucoleuat/ sen heiden pite saaman minun Iseldeni/ ioca on Taiuaisa. !yKĂZŒ!„f‚)( Silloin cutzui hene' Herra's sen etee's ia sanoi henelle/ Sine paha paluelia/ caiken sen welgan mine sinun andexiannoin ettes minua rucoilit.„e‚/( Coska nyt mwdh henen cansapaluelians sen neghit/ mite techtin/ murehdit he sangen ia tulit/ ia ilmotit heiden Herralle's caike' mite oli techty.f„dG( Mutta ei hen tactonut/ waan meni ia heitti henen tornin/ sihenasti ettĂ€ hen welghan maxais.„c‚( Nin henen cansapaluelians mahanlanges/ ia rucoli he'de sanode'/ Ole kersiueinen minun ca'san/ ia caiki mine maxan sinulle.E„bƒ( Nin se paluelia wlgosmeni/ ia leysi yhden henen cansapaluelioistans/ ioca oli henen welca sata penningit. Ja hen rupeis henen kijni/ ia saij henen caulasta/ ia weti/ sanoden/ Maxa welcas.b„a?( Nin armachti Herra sen paluelian pĂ€le/ ia pĂ€sti henen/ ia welghan andexiannoi henelle.„`‚( Nin se paluelia mahanlangesi/ ia rucoli hende sanoden/ Herra/ Ole kersiueinen minun cansani/ ia caiki mine maxan sinulle. ’ ‚ô° •x„nk( Ja sanoi/ SentĂ€den loopu mies isestens ia eitestens/ ia kijniteten emĂ€ndehens/ ia tuleuat caxi ychten lihan/„m‚ ( Nin hen wastasi/ ia sanoi heille/ Ettekö te lukenuuat/ ettĂ€ ioca alghusta Inhimisen teki/ miehe' ia waimon hen heide' teki. „l‚( Ja edeskeuit Phariseuset henen tygens kiusaten hende/ ia sanoit henelle/ Mactako mies eritĂ€ emĂ€nnestens caikinaisen syyn tehden?A„k( Ja palio Canssa seurasit hende/ ia sielle heite paransi. „j ‚( JA se tapactui/ Coska Jesus oli teuttenyt nĂ€me puheet/ poislexi hen Galileast/ ia tuli Judean maan raioille sillepolel Jordanin.„i‚ (# Nin mös minun Taiualinen Isen teiden tekepi/ iollei itzecukin andexianna henen weliens teiden sydhemisten heiden ricoxitans.„h}(" Ja henen Herrans wihastui/ ia ylenannoi henen böueleille/ sihenasti ettĂ€ hen maxais caiki mite hen oli henelle welca.k„gQ(! Eikö mös sinun pitenyt armachtaman sinun cansa paluelias pĂ€le/ ninquin minekin armadhin sinua? …&šâ^ n„uƒW( Sille ettĂ€ mutomat ouat cohitut/ iotca eitins cochdust nin syndynyuet ouat. Ja ouat cohitut/ iotca Inhimisilde/ cohitut ouat. Ja ouat cohitut/ iotca * itzeheidens cohitzit Taiua' waldakunnan tehden. Joca woipi otta/ se ottacan.R„t( Hen sanoi heille/ ei caiki tete sana ota/ Mutta ne ioille se annettu on.„s{( Henen Opetuslapsens sanoit henelle/ Jos miehen syy nin on emĂ€nen cansa/ sijtte ei ole hyue awioskeskuu' itzeens anda?4„r‚c( Mutta mine sano' teille/ ettĂ€ cukaikene's hylke henen emĂ€nde's mwtoin quin horudhen tehden/ ia naipi toisen/ hen teke horin. Ja ioca sen hylietyn ottapi/ se horin teke.„q‚ ( Sanoi hen heille/ Teiden sydheme' * cowudhen tĂ€hde' salli Moses eroitta teite teide' emĂ€niste'. Waan alghusta ei nijn ollut.\„p3( Nin he sanoit henelle/ Mixi sis Moses kĂ€ski anda eroitus kirian/ ia sen ylena'da?x„ok( Nin eiuet he ole nyt caxi/ mutta yxi liha. Jonga sis Jumala ychten souitti/ ei pide Inhimisen site eroittaman. +{æ—fńš+l„}S( Sanoi henelle se nooricainen/ caiki nĂ€me mine pidhin minun noorudhestan/ mite wiele minun pwtthu?T„|#( Cunnioita Ises ia eites. ia racasta sinun lĂ€himeistes ninquin itzesinuas.r„{_( Nin hen sanoi henelle/ Cutka? Jesus sanoi/ Ele tapa. Ele hooriteghe. Ele warghasta. Ele wĂ€rin todhista.$„z‚C( Nin hen sanoi henelle/ Mixi sine cutzut * minun hyuexi? Eikenge' ole hyue wan ainoa Jumala. Mutta ios sine tachto elĂ€men siselkieudĂ€/ nin pidhe kĂ€skyt.„y‚( Ja catzo yxi edheskeui ia sanoi henelle/ Hyue Mestari/ mite hyue minun pite tekemen/ ettĂ€ minulle olis ijancakinen elĂ€me?L„x( Ja quin hen oli pa'nut kĂ€tens heiden pĂ€le's poismeni hen sielde.„w‚( Waan Jesus sanoi heille/ Sallicat lapset ia elkete estekö heite tulemast minu' tykeni/ sille ette sencaltaisten ombi Taiuan walaku'da.„v}( Silloin wietin henelle lapset/ ettĂ€ hen laskis kĂ€te's heide' pĂ€le's ia rucoilis. Mutta Opetuslapset nuchtelit heite. RLÙ^ÓfÖR…{( Silloin wastasi Petari ia sanoi henelle/ Catzo me lowumma caikista/ ia seurama sinua/ mite sis meiden senedheste ombi? …‚( Nin Jesus catzatti heiden pĂ€lens/ ia sanoi heille/ Inhimisten tyken ombi se mahdotoin/ Mutta Jumalan tyken caiki mahdoliset ouat.j…O( Coska nyt Opetuslapset ne cwlit/ peliestyit he sangen/ ia sanoit/ Cuca sijs woipi autuaxi tulla?…‚ ( Ja taas sanon mine teille/ KeuiĂ€mbi on Camelin neulan silmen lepitze kieudhe/ quin rickan Jumalan waldakundaan siselkieudhe.x…k( Mutta Jesus sanoi Opetuslapsillens. Totisesta sano mine teille/ Ricas töleesti siselkieupi Taiuanwaldakundan/p„[( Coska nyt noricainen cwli sen puhen/ poismeni hen murehisans/ Sille ettĂ€ henelle oli palio rickautta.0„~‚[( Sanoi henelle Jesus/ Jos sine tahdot * teudeline' olla/ nin mene ia myy mite sinulla on/ ia anna waiuasten/ ia sinun pite saaman tauaran Taiuasa/ ia tule seura minua. èÙŠŒp… [( Nin hen wlgosmeni/ liki colmanel hetkel/ nĂ€ki hen mwita seisouan turulla ioutilassa/ ia sanoi heille/u… e( Ja quin hen oli mĂ€ren tehnyt tömiestens cansa/ wissist pĂ€iwe penningist/ lehetti hen heijen winatarhans.… ‚( SIlle Taiuaan waldakunda ombi Perenisenen wertainen/ ioca warha' homenelta wlgoslexi/ palcaman töweki henen winatarhans.L…( Mutta monda ensimeist tuleuat wimeisixi/ ia wimeiset/ ensimeisixi.‚ …„( Ja iocaine' quin loopui hooneistans/ taicka welieistens/ taicka Sisaristans/ taicka Isestens taicka eitestens/ taicka emĂ€nnestens/ taicka lapsistans/ taicka pellostans/ minun nimeni tĂ€hden/ henen pite satakertaised saama'/ ia ijancaikisen elĂ€men perimen.‚…„#( Nin sanoi Jesus henelle/ Totisesta sanon mine teille/ ettĂ€ te iotca minua seuratta/ sijne wdhessyndymes/ coska Inhimisen Poica istupi henen cunnians istumella/ pite mös teiden istuma' cahdeltoistakymenel istuimella/ domiten ne caxitoistakyme'de Israelin sucucu'da. .“9ŽíKȚ›.j…O( Ja he mös cukin sait peiue palcans Ja quin he sait/ napitzit he Pere'isendet wastan/ ia sanoit/@…}( Coska nyt ne ensimeiset tulit/ lulit he enĂ€me' saua's.j…O( Ja quin he tulit/ iotca liki ychte toistakyme'de hetke tulleet olit/ ia sait cukin peiue palcan.…‚7( Coska nyt echto tuli/ sanoi winatarha' Herra henen Perenhaltiallens/ Cutzu töueki/ ia maxa heiden palcans/ ruueten wimeisist haman ensimeisin asti.…‚5( He wastasit/ Sille ettei kengen ole meite palcanut. Hen sanoi heille/ Menget te mös minun winatarhani/ ia mite cochtus on/ sen pite teiden saama'.'… ‚I( Mutta yhdelletoistakymenelle hetkelle/ hen wlgoslexi/ ia leysi mwita ioutilassa seisomast/ ia sanoi heille/ Mixi te tesse caiken pĂ€iuen ioutilassa seisotta?W… )( Ja taas hen wlgosmeni liki cudhenel ia yhdexenel hetkel/ ia teki samallamoto.j… O( Menget mös tö minun winatarhan/ ia mite cochtolinen on/ mine annan teille. Nin he menit sinne. BrÙlæ`ôB.…‚W( Ja sanoi heille/ Catzo/ me ylesastum Jerusalemin/ Ja Inhimisen Poica pite ylenannettaman pappein pĂ€miehille/ ia kijrianoppenuille/ ia he domitzeuat henen colemaan/i…M( Ja Jesus ylesastui Jerosoliman/ ia otti caxitoistakymende Opetuslastans erinens tiellĂ€ tygens.…( Nin wimeset tuleuat ensimeisix/ ia ensimeiset wimesix. Sille ettĂ€ monda ouat cutzuttut/ mutta haruat ouat wlgoswalitut.…( Waij engö mine mahda tehdĂ€ minun calustani/ mite mine tahdo'? Taicka catzocos sentedhe' carsast/ ettĂ€ mine hyue olen?j…O( Ota se quin sinu' tule/ ia mene matcaas. Mine tahdo' mös tĂ€me' wimeisen anda ninquin sinungin.…‚%( Nin hen wastasi yhdelle heiste ia sanoi/ Ysteuen/ en teghe mine sinun wĂ€rytt/ Etkö sine mĂ€renyt minun cansani wissist pĂ€iue pe'ningist? …‚( NĂ€met wimeiset olit yhde' hetke' töese/ ia sine teghit heiden meide' werdaxem/ iotca olema candanuuat peiuen corman ia helten. A€ Jž–AR…( Coska nyt ne kymmenen sen cwlit/ nĂ€rckestyt he nijstĂ€ cahdest weliest.‚…„( He sanoit henelle/ Me woima. Hen sanoi heille/ Minun Calkin tosin te iootta/ ia sille castel/ iolla mine castetan/ te castetan. Mutta istua minun oikeal kĂ€dhelen/ taicka wasemalla/ ei ole minun andaminen mutta ioille walmistettu ombi minun Iseldeni.(…‚K( Nin Jesus wastaden sanoi/ Ette te tiede mite te annotta. Woittaco ioodha sen * Calkin/ ionga minun pite iooman? ia castetta sille castel/ iolla mine castetan?;…‚q( Ja hen sanoi henelle/ Mites tahdot? Sanoi hen henelle/ Sanos ette nĂ€met caxi minun poicani istuisit yxi sinun oikial kĂ€dhelles/ ia toinen sinun wasemalles sinun waldakunnasas.t…c( Silloin edheskeui henen tygens Zebedeusen poicain eitei poikinens/ cumartadhen/ ia anodhen iotain henelde.}…u( Ja he ylenandauat henen pacanoille pilcatta/ ia rooskitta/ ia ristinnaulitta/ ia colmandena peiuen hen ylesnousepi. E  !,7BLWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (ƒ („ (… († (‡  (ˆ (‰ (Š (‹ (ƒ („ (… († (‡  (ˆ (‰ (Š (‹ (Œ ( (Ž ( (  ( ‘ ( ’ ( “ ( ” (• (– (— (˜ (™ (š (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (ą (Ł (€ („ (Š ( § (!š ("©  (Ș (« (Ź (­ (ź (Ż (° (± ( Č ( ł ( Ž ( ” ( ¶ (· (ž (č (ș (» (Œ (œ (Ÿ (ż (À (Á ( (Ă (Ä (Ć (Æ (Ç †RĐxȚ‘ÿ†v…&g( Nin Canssa nuchteli heite waickeneman. Mutta he enĂ€min hwsit sanodhen/ O Herra Dauidin Poica armadha meite.…%‚( Ja catzo/ Caxi sokiata istuit tijen ohes. Coska he cwlit/ ettĂ€ Jesus keui/ hwdhit he sanodhen/ O Herra Dauidin Poica armadha meite/J…$( Ja heide' wlgoskieudesens Jerichost/ seurasi he'de palio Ca'ssa.…#‚'( Ninquin Inhimisen Poica ei tullut ettĂ€ hende piti palueltama'/ mutta ettĂ€ hen paluelis/ ia annais henen Hengens lunastuxexi monen edheste.U…"%( Ja ioca tactoisi teiden seghasan ensimeinen olla/ se olcon teiden drengine.…!y( Ei nin pidhe oleman teiden keskenen/ mutta cukaikenens tactoisi teiden seghasan ialo olla/ se olkan teiden paluelian.*… ‚O( Mutta Jesus cutzui heidet tygens/ ia sanoi/ Te tiedhette/ ettĂ€ pacanaiden pĂ€miehet heite waltauat/ ia iotca ialot ouat/ he wallan harioittauat heiden pĂ€lens. K ‚ìj…,O( Ja ios iocu teille iotakin sanopi/ nin sanocat/ Herra nijte taruitze/ ia cocta hen laske heiden.…+‚( Menget kyleen ioca on teiden edhesen/ ia cocta te leudhet asintamman sidhottuna/ ia warsan henen cansans/ pĂ€steket ne ia tokat minulle.…* ‚ ( JA quin he lehestuit Jerosolimat ia tulit Bethphagen OliomĂ€en tyge/ silloin Jesus lehetti caxi Opetuslastans sanoden heille/‚;…)„q(" Nin Jesus armachti heiden pĂ€lens/ rupeisi heiden silmijnse. Ja cocta heiden silmens sait nĂ€ghön/ Ja he seurasit hende. * Calkin ) Se on/ Kerssimisen ia pijnan. Mutta Liha tachtopi aina ennen cunnialisexi tulla/ quin hen ristijnnaulitan ia waiuatan/ ia ennen ylistettĂ€/ quin hen olis alattu. XXI. Lucu.A…((! Sanoit he henelle/ Herra/ ettĂ€ meiden silmen aukenisit.n…'W( Ja Jesus seisatti/ ia cutzui heite tygens/ ia sanoi/ Mite te tahdot ettĂ€ minu' pite teide' tekeme'? T’†4Ă ȘTS…4!( Nin canssat sanoit/ Teme on Jesus se Propheta Nazaretist Galilean maalda.`…3;( Ja quin hen siseltuli Jerusalemijn/ hĂ€mmestui coco caupungi sanodhen/ Cuca ombi teme?2…2‚_( Mutta Canssat iotca edhellekeuit/ ia iotca seurasit/ hwsit sanoden/ Hosianna Dauidhin poialle * Hyuestisiugnattu olcon se ioca tulepi Herran nimeen Hosianna corkiudhes.n…1W( Nin palio canssa haijotit waattens tielle. Mutta monicadhat carseit oxia puista/ ia haijotit tielle.O…0( Ja panit nijnen pĂ€le heiden waattens/ ia istutit henen nijnen pĂ€le.y…/m( Opetuslapset menit/ ia tegit ninquin Jesus heide' oli kĂ€skenyt/ ia talutit hene' tyge's asin ta'man ia warsan. ….‚( Sanocat Syonin tytterelle/ Catzo sinun Kuningas tule sinulle siwije istudhen asintamman pĂ€le/ ia ikeen alaisen asin warsan pĂ€le.k…-Q( Mutta nĂ€me caiki tapacduit/ ettĂ€ se teutetĂ€isin/ quin sanottu oli Prophetan cautta ioca sanoi/ r Áh„±r<…;u( Mutta homenelda palaitesans caupungihin/ isosi hen.Q…:( Ja hen lowui heiste/ ia wlgosmeni caupungista Bethanian/ ia oli sielle.…9‚3( Cwlecos mite nĂ€me sanouat? Nin Jesus sanoi heille/ MixengĂ€/ Ettekö te coskan lukenuuet. Lasten ia imeweisten suusta olet sine kitoxen teutenyt??…8‚y( Coska nyt Pappein pĂ€miehet ia kirianoppenuuat nĂ€ghit ne imehet/ iotca hen teki/ ia lapset Templis hwtauan/ ia sanouan/ Hosianna Dauidin Poialle/ NĂ€rkestyit he/ ia sanoit henelle/V…7'( Ja edheskeuit henen tygens sockiat ia onduuat Templis/ ia hen paransi heite.[…6ƒ1( Ja nijnen waiechtaiadhen peudhet ia mettisten caupitzijain istuimet hen cukisti. Ja sanoi heille. Kirioijtettu on/ Minun hoonen pite rucuus hoonexi cutzuttaman/ mutta te oletta sen tehnyuet Röueriten loolaxi.]…55( Ja Jesus siselkeui Jumalan Templijn/ ia wlgosaioi caicki myiet ia ostaiat Templist. °©cO…@ƒ( Ja quin hen tuli Templijn edheskeuit henen tygense/ ne pappein pĂ€miehet ia canssan wa'himat/ sinne cussa hen opetti sonoden/ Mille woimalla sine neite teghet? Taicka cuka sinulle sen woiman annoi?C…?( Ja caiki mite te anotta rucuuxesa wskoden/ sen te saatta.‚…>„( Jesus wastaden sanoi heille/ Totisesta sano' mine teille/ ios teille olis wsko/ ia ette epĂ€lisi ette te waiuoin tĂ€te tekis/ quin fikuna puun tapactui/ Mutta mös ios te sanoisitta telle worelle/ Yleskargha/ ia heite sinus mereen/ nin se tapactuis.g…=I( Ja quin Opetuslapset sen nĂ€ghit/ imehtelit he sanoden/ Quinga se fikuna puu cocta quiuettui/b…<ƒ?( Ja quin hen nĂ€ki yhden ficuna puun tien ohes/ meni hen sen tyge/ ia ei leunyt henesse miten mutta waan lehdet. Ja hen sanoi henelle/ Elken ikenens temen ielkin sinust hedhelme caswaco. Ja cocta fikuna puu quiuettui. €KŒwЀM…F( Nin hen wastaden sanoi/ En tahdo. Mutta sijtte hen cadhui/ ia meni.#…E‚A( Mutta quinga te luletta? YhdellĂ€ miehelle oli caxi poica/ ia hen meni sen ensimeise' tyge ia sanoi/ Poican mene tenepene tötetekemen minun winatarhani. …D‚( Ja he wastaden Jesusta sanoit. Emme me tiedhe. Sanoi hen mös heille/ Em mine mös sano teille/ mille woimalla mine neite teghen.…C( Mutta ios me sano'ma/ Inhimisilde se oli/ nin me pelkemme Canssa/ Sille ettĂ€ caiki pidhit Johannesen ninquin Prophetan.;…B‚q( Custa oli Johannesen caste/ Taiuasta/ taicka Inhimisiste? Nin he aiattelit itzellens/ sanodhen/ Jos me sano'ma/ Taiuahast/ nin hen sanopi meille/ Mixi te sis ei wskonuuat hende?1…A‚]( Nin Jesus wastaden sanoi heille/ Mine tahdon mös teillen kysyue yhden sanan/ ios te sen sanotta minulle/ nin mine mös teille sanon/ mille woimalla mine neite teghen. ^‚Ș»Ü^{…Kq(" Coska nyt hedhelmeitten aica lehestyi/ lehetti hen paluelians winatarhamiesten tyge/ yleskandaman sen hedhelmedh.[…Jƒ1(! Toine' wertaus cwlcat. Oli yxi Perenisende ioca istutti wina tarhan ia ymberins aitasi hene'/ ia caiwoi henesse winacoopan/ ia rakensi tornin/ ia pani sen palcoile/ winatarhamiehille/ ia waelsi weralle maalle.k…IƒQ( Sille ettĂ€ Joha'nes tuli teiden tygen wanhurskauden tietĂ€ opettain/ ia ette te hende wskonuat/ mutta Publicanit ia portot wskoit henen. Waicka te sen nĂ€ghit/ ette te sijtteken paranosta tehnyuet/ ettĂ€ te henen wskoisitta.T…Hƒ#( Cumbi neiste cahdesta teki Isens tahdon? Ja he sanoit henelle/ Se ensimeine'. Sanoi Jesus heille/ Totisesta sanon mine teille/ EttĂ€ Publicanit ia porttot teiden * edellen kieuuet Taiuaa' walda kundaa'.{…Gq( Nin hen meni sen toisen tyge/ ia sanoi samalmooto. Mutta hen wastaden sanoi/ Menen nijngi Herra/ Ja ei mennytken. KŠ(È.á‹ÒK…S‚(* Sanoi heille Jesus/ Ettekö ikenens ramatuisa lukenuuat. Sen kiuen/ ionga rakendaiat hyliesit/ se on techty/ culmakiuexi.5…R‚e() He sanoit henelle/ EttĂ€ he pahat ouat/ pahasti hen heiden cadhotta/ ia winatarhans panepi toisille winatarhamiehille palcoilla/ iotca henen andauat hedhelmen aighoillans.S…Q!(( Coska sis wina tarhan Herra tule/ Mite hen nijnnen winatarhamiesten teke?J…P(' Ja he kijniotit henen wlgosheitit winatarhasta/ ia tapoit henen.…O‚'(& Coska nyt winatarhamiehet neghit poighan/ sanoit he keskenens/ Teme on perilinen/ tulcat/ tappakam hende/ ia nin me saamma henen perimisens.]…N5(% Mutta wimen hen lehetti heiden tygens Poighans sanoden/ He cartauat minun Poickani._…M9($ Taas hen lehetti toiset palueliat enemet quin ensimeiset ia teghit heiden samalmooto.s…La(# Nin winatarhamiehet kijniotit henen paluelians/ yhden he piexit/ toisen he tapoit/ colmanen he kiweittit. Í,șH֐6Íf…ZG( Ja wlgoslehetti henen paluelians/ cutzuman nijte cutzutuit hĂ€ihin/ ia eiuet tactonet tulla.W…Y)( Taiuan waldakunda on yhden Kuningan wertainen/ ioca teki hĂ€itĂ€ Poighallens.C…X ( JA Jesus wastade' taas puhui heille wertauxilla/ ia sanoi.o…WY(. Ja he pysit hende kijniotta/ mutta he pelkesit Canssa/ sille ettĂ€ he pidhit henen ninquin Prophetan.o…VY(- Ja quin pappein pĂ€miehet/ ia Phariseuset cwlit henen wertauxens/ ymmersit he ettĂ€ hen heiste sanoi.o…UY(, Ja ioca * langepi tĂ€me' kiuen pĂ€le/ hen ru'nellaan. Mutta ionga pĂ€le hen langepi/ sen hen murenda.P…Tƒ(+ Herralda ombi teme techty ia on imehelinen meide' silmein edes? SentĂ€de' sano' mine teille/ ettĂ€ Jumala' waldakunda pite teilde poisotettama'/ ia pite annettama' pacanille/ ioca sen hedelme' teke. Œ2Ò|ólŒ…a‚( Ja henen paluelians tieden pĂ€le wlgosmenit/ cocosit caiki quin he leusit/ Pahat ia Hyuet/ ia HÀÀhone teutettin werahista.S…`!( Menget sis tieden haaroin/ ia caiki iotca te leudhette/ cutzucat hĂ€ihin.…_‚( Silloin hen sanoi paluelioillens/ HÀÀdh tosin ouat walmistetut/ mutta ne iotca cutzutut olit/ eiuet olleet keluolliset.…^‚( Coska nyt Kuningas sen cwli/ nin hen wihastui/ ia lehetti sotawekens/ ia hucutti ne murhamiehet ia heiden caupungins polti.S…]!( Mutta ne mwudh kijniotit henen paluelians/ ia pilckasit heite/ ia tapoit.]…\5( Mutta he sen ylencatzoit. Ja poismenit/ Yxi henen maankartanoos/ toinen caupallens.J…[ƒ( Taas hen wlgoslehetti toiset palueliat sanoden/ Sanocat cutzutuille/ Catzo/ mine walmistin minun atrian/ minun hĂ€rckeni ia söttilĂ€ni ouat tapetut/ ia caiki ouat walmistetut/ Tulcat hĂ€ihin. |‡_čÌ|M…h( Sano sis meille quingas lulet? Sopico Keisarin anda wero taicka ei?i…gƒM( Ja he lehetit henelle Opetuslapsens Herodianein cansa sanoden/ Mestari/ me tiedhem/ ettĂ€ sine olet totinen/ ia sine Jumalan tijen opetat totudhes/ etke sine ketĂ€n tottele/ Sille ettet sine catzo Inhimisten moodhon ielken.[…f1( Silloin Phariseuset poismenit/ neuuo pitĂ€men quinga he solmeaisit henen puheesa.E…e( Sille ettĂ€ monda ouat cutzutut mutta haruat wlgoswalittut.-…d‚U( Silloin sanoi Kuningas paluelioillen/ Sitocat henen kĂ€tens ia ialcans/ ia heiteket hende sihen wlcoisehen pimeydeen/ Sielle pite oleman idku/ ia hambain kiristus.t…cc( Ja hen sanoi henelle/ Ysteuen/ quingas tehen siseltulit/ ia ei sinulla ole * HÀÀwatet? Nin hen waickeni.v…bg( Nin Kuningas siselkeui catzoman werahitans/ Coska hen nĂ€ki sielle yhden Inhimisen ei watetun hÀÀwattella. E  !,7BMXcny„š„°șĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“žšłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ( É (!Ê ("Ë (#Ì ($Í (%Î (&Ï ('Đ ((Ń ( É (!Ê ("Ë (#Ì ($Í (%Î (&Ï ('Đ ((Ń ()Ò (*Ó (+Ô (,Ő (-Ö (.Ś  (Ű (Ù (Ú (Û (Ü (Ę (Ț (ß ( à ( á ( â ( ă ( ä (ć (æ (ç (è (é (ê (ë (ì (í (î (ï (đ (ń (ò (ó (ô (ő (ö ( ś (!ű ("ù (#ú ($û (%ü (&ę ('ț ((ÿ () (* (+ (- (.  ( ( ( ( ( ( ( ( (  /Sy(§u/C…q( Samalmodolla se toinen ia colmas haman seitzemenden asti.…p‚)( Nin olit meiden tykenem seitzemen weliestĂ€/ Ensimeinen quin naij/ se cooli. Ja etteike henelle ollut siemend/ ietti hen emendens weliellens.…o‚!( Mestari/ Moses sanoi/ Jos ioku coole lapsitoin/ nin pite henen weliens henen emĂ€ndens naiman/ ia ylesherĂ€ttemen henen weliens siemenen.~…nw( Sine peiuenĂ€ keuit ne Sadduceuset henen tygens/ iotca sanouat/ ei oleuan ylesnousemista/ Ja kysyit henelle sanoden/N…m( Ja quin he neme cwlit/ imehtelit he/ ia lowuit heneste ia poismenit. …l‚( He sanoit henelle/ Keisarin. Nin sanoi hen heille/ Andacat sis ne Keisarin iotca Keisarin ouat/ ia ne Jumalan iotca Jumalan ouat.H…k ( Ja hen sanoi heille/ Kenenge on tĂ€me cuua/ ia pĂ€lekirioitus?)…jO( Nin he annoit henelle werorahan.~…iw( Coska nyt Jesus ymmersi heiden pahudhens/ sanoi hen/ Mite te kiusat minua wlkocullatut? Osottacat minulle Weromynti. N‚Vì‚—Oç•ND…{($ Mestari/ cuca on swrin kĂ€sky lagisa? Sanoi henelle Jesus/O…z(# Ja kysyi henelle yxi heiste/ laijn opettaia/ kiusaten hende ia sanoi/e…yE(" Coska nyt Phariseuset cwlit ettĂ€ hen oli Sadduceusille suun tukinnut/ cocounsit he ychten.E…x(! Ja quin Canssat sen cwlit/ hemestyit he henen opetoxestans.{…wq( Mine olen Abrahamin Jumala/ ia Isaachin Jumala/ ia Jacobin Jumala. Ei ole Jumala coolutten Jumala mutta eleuiten.j…vO( Ettekö te ole lukenuuat coolluden ylesnousemisest/ iota teille on Jumalast sanottu/ ioca sanoi/g…uI( Sille ettei ylesnousemises/ eike naida eike hoolla mutta ouat ninquin Jumala' Engelit Taiuas.g…tI( Nin Jesus wastaden/ sanoi heille/ Te exytte ia ette te ymmerde ramatuita/ eikĂ€ Jumalan awua.)…sO( Sille ettĂ€ iocainen hende piti.{…rq( Mutta caikein wijmen cooli mös se waimo. Kenenge sis nijste seitzemest emĂ€ne' henen oleman pite ylesnousemises? cƒTú·k1ăc}†u(. Ja eikengen tainnut hende mite wastata. Ja eike mös rochgennut yxiken sen pĂ€iuen perest henelle enĂ€mbete kysyue.K†(- Jos sis Dauid cutzu henen Herraxi/ quingast hen on henen poicans?a†ƒ=(+ Sanoi hen heille/ Quinga sis Dauid cutzupi henen Herraxi/ HengesĂ€? sanoden/ SMat 22:44 anoi Herra minu' Herralleni/ istu minu' oikialle kĂ€delleni/ Sihe'asti ettĂ€ mine panen sinun wihoilises ialcais astinlaudhaxi.R†(* Mite teille nĂ€ky Chtistusest/ Kenenge poica hen on? He sanoit/ Dauidin.I† () Coska nyt Phariseuset coghos olit/ kysyi heille Jesus/ sanoden/@…}(( Nijse cahdesa kĂ€skys caiki Laki ia Prophetat rippuuat.W…~)(' Se toinen ombi tĂ€men caltainen/ Racasta sinun lehimeistes ninquin itzesinus/,…}U(& Teme on swrin ia ensimeinen kĂ€sky.z…|o(% Racasta sinun Herras Jumalas/ caikest sinun sydhemestes/ ia caikest sinun sielustas/ ia caikest sinun mielestes/ UŽmÉ&ÊĘU† ‚( Mutta elkette teiten a'daco cutzutta Rabbi. Sille yxi on teiden Mestarin quin on Christus/ mutta caiki te weliexet oletta.>† y( ia teruetyxie twrulla/ ia cutzutta Inhimisilde Rabbi.(† ‚K( He leuitteuet heiden mwisto kirians/ ia swrexi tekeuet heiden waattens kerdhat/ Ja racastauat ensimeiset istumet weraspidhoisa/ ia Synagogisa ylimeiset sijat/Y† -( Nin caiki heiden töensĂ€ he tekeuet sen pĂ€le/ ettĂ€ he neghyisit Inhimisilde.†‚9( Sille ettĂ€ he cocon sitouat raskat/ ia candamattomat coormat/ ia paneuat Inhimisten hartioijlle/ mutta heiden sormellans ei he tachto nijte licutta. †‚;( Caiki sis mite he kĂ€skeuet teiden pite/ se piteket/ ia techket/ Mutta heiden töidens ielken elket te techkö. Sille ettĂ€ he sanouat ia eiuet teghe.D†( * Mosesen stolilla istuuat kirianoppenuet/ ia Phariseuset.I† ( Silloin Jesus puhui Cansalle/ ia henen opetuslapsillens/ sanoden ”(ì•Ág†ƒI( We teille Kirianoppeneet ia Phariseuset/ te Wlcocullatudh/ ettĂ€ te Merte ia Mannerta ymberiwaellat tehdexen yhden Proselitin. Ja coska hen techty on/ nin te heneste teette cachta enemen heluetin lapsen/ quin itze oletta.7†‚i( We telle Kirianoppeneet ia Phariseuset te Wlcokullatudh/ ettĂ€ te ylessööt leskeden honeet/ ia sen pitkein Rucousten ionella/ SentĂ€hden te site coweman cadhotuxen saatta.P†ƒ( Mutta we teille Kiria'oppeneet/ ia phariseuset te Wlcokullatud/ ettĂ€ te * suliette Taiua' waldaku'nan Inhimiste' edeste/ sille ette te itze sisellemene/ eike te salli sisellemeneueisi siselletulla.T†#( Mutta ioca itzens ylistey/ se alatahan/ ia ioca itzens alenda se yletehen.9†o( Joca teiste swrin on/ se olcan teiden paluelian.i†M( Ja elkette andaco cutzu teiten Mestarixi/ Sille ettĂ€ yxi on teiden Mestarin/ quin on Christus.i† M( Ja elkete keteke cutzuco isexen maan pĂ€le. Sille ettĂ€ yxi on teiden Isen/ ioca ombi Taiuaisa. ÖUïbĄ;Öb†?( Ja ioca wanno Taiuan pĂ€le/ se wanno Jumalan Stolin pĂ€le/ ia sen pĂ€le ioca henes istu.c†A( Ja iocainen/ quin wanno Templin pĂ€le se wanno henesse/ ia sen pĂ€le/ ioca sen sisel asu._†9( Joca sis wanno Altarin pĂ€le/ nin hen wanno henesse ia caikissa iotca sen pĂ€le ouat.\†3( Te Hullut ia Sockiat/ cumbi on Jalombi/ Lahiaco eli Altari/ ioca Lahian pyhittepi? †‚ ( Ja iocainen/ quin wanno Altarin pĂ€le/ ei se miten ole/ Mutta ioca wannopi sen Lahian pĂ€le/ quin sen pĂ€le on/ se on welcapĂ€.c†A( Te Hullut ia Sockiat/ sille cumbi on swrembi/ se culta eli Templi? Joca Cullan pyhittepi?'†‚I( We teille sockiat Taluttaiat/ ettĂ€ te sanotta. Jocainen/ quin wanno Templin pĂ€le/ ei se miten ole/ mutta ioca wannopi Templin Cullan pĂ€le/ se on welcapĂ€. $œę|Ł$|†s( Nin mös te/ wlco oletta nĂ€hdhe Inhimisten edhes hurskat/ mutta siselde te oletta teunens wieckautt/ ia wĂ€rytte.U†ƒ%( We teille Kirianoppeneet/ ia Phariseuset/ te wlcokullatudh/ ette te oletta walghastettudhen Hautain caltaiset/ iotca wlco caunissa nĂ€kyuet/ mutta siseld ouat teynens Colutten luita/ ia caike riettautta.~†w( Sine sockia Pharisee/ puhdasta ensin siselde Jomaastia ia Tiski/ ettĂ€ mös ne wlcoiset polet/ puhdastetuxi tulisit.<†‚s( We teille Kirianoppeneet ia Phariseuset/ te Wlcokullatudh ettĂ€ te puhdastat Jomaastian ia Tiskin wlcoisen polen/ mutta siseld oletta te tĂ€ynens ratelemist/ ia * tytymettömyst.‚?†„y( We teille Kirianoppeneet ia Phariseuset/ te Wlcokullatudh/ ettĂ€ te Tijunin teet Minduist/ Dilleist/ ia Kuminoist/ ia poisiĂ€tett ne raskamat lagista/ quin ouat/ Domio/ Laupius/ ia Wsko. Neite pideis techtemen/ ia ei nijte iĂ€ttemen.\line Te sockiat Taluttaijat * cwrnitzet Hyttysen/ ia Kamelin ylesnielette. ^ćzCìf†&ƒG(# ettĂ€ teiden pĂ€len pite tuleman iocainen Wanhurskas Weri/ ioca wlgoswodhatettu on Maan pĂ€le * hamast Wanhurskan Abelin wereste/ nin Zacharian Barachiasen poijan wereen asti/ ionga te tapoitta Templin ia Altarin waihel.e†%ƒE(" Senteden/ catzo/ Mine leheten teille Prophetat ia Wijsat/ ia Kirianoppeneet/ ia nijste mutamadh te tapatta/ ja ristinnaulitzetta/ ia heiste monicahdat te piexette teiden Synagogisan/ ia wainotta Caupungista caupungihin/T†$#(! Te KĂ€rmet/ te KyikĂ€rmetten sikijet/ Quinga te weltet heluetin cadotuxen?4†#e( Nin tekin teutteket teiden Isedhen mĂ€redh.h†"K( Nin te sis itze teiden pĂ€len tunnustat ettĂ€ te oletta ninen Lapset/ iotca tapoidh Prophetat.v†!g( Jos me olisima olluet meiden Isedhen aigoilla/ em me olisi olluet osalliset heiden cansans Prophetain weres.† ‚7( We teille Kirianoppeneet ia Phariseuset/ te wlcokullatud/ ettĂ€ te rakenat Prophetain Haudhat/ ia caunistat Wanhurskasten muistomerckit/ ia sanotta/ ͣƆéṕ†,‚9( Nin sanoi Jesus heille/ Ettekö te caikia neite nĂ€ge? Totisesta sanon mine teille/ ei pide iĂ€tettemen tesse kiui kiuen pĂ€le/ ioca ei alassĂ€riete.v†+ i( JA Jesus wlgosmeni/ poislexi Templist/ ia henen Opetuslapsens edeskeuit/ osottaman henelle Templin rakennuxi.†*‚-(' Sille mine sanon teille/ Eiswingan te minua nĂ€ge testedhes/ sihenasti quin te sanotta. Hyuestisigunattu olcohon se/ ioca tulepi Herran Nimeen.<†)u(& Catzo/ teiden Honen pite teille iĂ€men hĂ€witetyxi.Z†(ƒ/(% Jerusalem Jerusalem/ sine ioca tapat Prophetadh/ ia kiuilsurmat ne/ iotca sinun tyges lehetetydh ouat/ Quinwsein mine tahdoin coota sinun lapses/ ninquin Cana cocoo poijans Sipeins ala/ ia ette te tachtoneet?Z†'/($ Totisesta mine sanon teille/ ettĂ€ nĂ€met caiki pite tuleman temen sughun pĂ€le. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (  (  (  ( ( ( ( ( ( (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (! (" ( # (!$ ("% (#& ($' (%( (&) ('*  (+ (, (- (. (/ (0 (1 (2 ( 3 ( 4 ( 5 ( 6 ( 7 (8 (9 (: (; (< (= (> (? (@ (A (B (C (D (E (F (G (H (I ( J (!K ("L (#M ($N (%O (&P ('Q ((R ()S s6Țv2ÿs†3‚ ( Silloin he ylenandauat teite waiuaan/ ia tappauat teiden ia te tuletta ylencatzotuxi caikilda pacanoilda/ minun Nimeni tehden.0†2]( Mutta caiki nĂ€met ouat murechten alcu.g†1ƒI( Sille caiki nĂ€met pite tapactuman/ mutta ei wiele ole cochta loppu. Sille ettĂ€ Canssan pite cansa wastan ylesnouseman/ ia waldakunda wastan waldakunda/ Ja tuleuat Ruttotaudhit/ ia nĂ€lke/ ia maan iĂ€ristos mones paicas.V†0'( Nin te saatta cwlla Sotia/ ia sanomita sodhista/ Catzocat ettei te cauhistu.e†/E( Sille ettĂ€ monda tuleuat minun Nimeeni/ sanoden/ Mine olen Christus/ ia wietteleuet monda.U†.%( Mutta Jesus wastasi/ ia sanoi heille/ Catzocat ettei kengen teite wiettele/F†-ƒ( Mutta coska hen istui Ölio mĂ€gen pĂ€le/ edeskeuit henen tygens Opetuslapset erinens/ ia sanoit. Sanos meille/ coska teme tapactu? Ja mike ollepi sinun Tulemises mercki/ Ja mailman lopun? wœQ Ç;”T·w=†=w( Mutta we raskasten ia imetteweisten nijlle peiwille.H†< ( Ja ioca Pellolla on/ elken iellens palatko waattetans ottaman.O†;( Ja iotca caton pĂ€le ouat elken alasastuco ottaman miteken honestans.=†:w( Silloin ne quin Judeas ouat/ paetkat woortein pĂ€le.#†9‚A( Coska te sis nĂ€gette sen hĂ€witoxen * iulmaudhen/ iosta sanottu on Daniel Prophetan cautta/ seisouan sijne pyhese sijas/ ioca temen luke/ se ymmerteken/†8‚ ( Ja pite teme Euangelium waldakunnast sarnattaman caikesa mailmasa/ tunnustoxexi caikille pacanoille/ ia silloin se loppu tule.@†7}( Mutta ioca wahwana pysy loppun asti/ se tule wapadhexi.D†6( Ja ettĂ€ wĂ€ryys saapi wallan/ nin Rackaus monisa kylmene.H†5 ( Ja monda Falski prophetadt ylesnouseuat/ ia wietteleuet monda.a†4=( Ja silloin monda paheneuat/ ia keskenens petteuet toinen toisens/ ia wihauat keskenens. 4ą“)ał4|†Es( Sille ninquin pitkesen tuli leimachta/ Idheste ia nĂ€kypi hama' LĂ€ndehen/ Nin mös ombi Inhimisen Poigan Tulemus.Y†D-( Catzo/ hen on corwes/ nin elket wlgosmengö Catzo/ Hen on Camaris/ elket wskoo.O†C( Catzo/ mine olen teille edhelle sanonudh. Jos he sijs teille sanouat.D†Bƒ( Sille ettĂ€ Falskit Christuset/ ia Falskit Prophetadh ylesnouseuat/ ia tekeuet swret tunnostehdhet ia imehet/ nin ettĂ€ mös/ ios taidhais olla/ nekin Wlgoswalitudh exymiseen wieteisijn.g†AI( Silloin ios iocu teille sanois. Catzo * Tesse on se Christus/ taicka sielle/ nin elket wskoo.†@y( Ja ellei ne peiuet lyheteisi/ nin ei yxiken * Liha tulisi wapadhexi/ mutta wlgoswalittudhen tehden ne peiuet lyheten. †?‚ ( Sille ettĂ€ silloin pite swren waiuan oleman/ iongacaltainen ei ole ollut mailman alghusta/ tehen aican asti/ elken mös tulco.[†>1( Mutta rucolcat/ ettei teiden paconna tapactuisi * Taluella/ eike Sabbathin pĂ€le. PÀ"\ł)ÇPt†Lc(" Totisesta sanon mine teille. Ei teme Sucu ku'da pidhe huckuma'/ sihenasti quin caicki nĂ€met * tapactuuat._†K9(! Nin mös te/ coska te nĂ€get nĂ€met caicki/ sijtte tietke ettĂ€ se on iwri ouen edes.†J‚( Ficuna puusta oppicat wertaus/ coska nyt sen oxa on heicko ia lehdhet wlgospacachtauat/ nin te tiedhette Suuen lesse oleuan.%†I‚E( Ja hen lehettepi Engelins Pasunan swren Ă€nen cansa/ ia he cokouat henen wlgoswalituns * neliest Twlest/ Taiwasten corckiudhesta haman heiden Ă€rijns asti.B†H‚( Ja silloin nĂ€kypi Inhimisen Poiga' mercki Taiwasa. Ja silloin caiki Sucukunnat maasa parcuuat/ Ja saauat nĂ€hdhĂ€ Inhimisen Poigan tuleuan Taiuan piluis/ swrella auwulla ia cunnialla.†G‚/( Mutta cocta ninnen peiwein waiwan ielken Auringoinen pimijepi/ ia ei Cw walghista/ ia TĂ€chdhet langeuat Taiuahast/ ia Taiwan auwudh wapitzeuat.=†Fw( Mutta cussa * Rato on sihen mös Cotkat cokounduuat. ,ŻCçIÊw$Ì,†U‚3(+ Mutta se te tietke/ ios tiedheis Perenisende/ mille hetkelle Warghas olis tuleua/ caikeni hen waluois/ ia ei sallisi henen honetans lepitzencaiua.U†T%(* Waluocat sis/ sille ette te tiedhe/ mille hetkelle teiden Herran on tuleua.P†S() Caxi pite iauhaman yhdelle myllyl/ yxi ylesotetan/ ia toinen iĂ€teten.P†R(( Silloin caxi pite oleman kedholla/ yxi ylesotetan/ ia toinen iĂ€teten.|†Qs(' ia eiuet tienehet ennenquin Wedhen paisumus tuli/ ia caiki poisotti. Nin pite mös Inhimisen Poian Tulemus oleman.†P‚/(& Sille ninquin he olit nijne peiwine edhelle Wedhenpaisuman/ söit ia ioit/ nait ia hoolit/ haman sihen peiwen asti/ iona Noe Archin sisellemeni/Y†O-(% Mutta ninquin Noen aigalla oli/ nin pite mös Inhimisen Poian Tulemisen oleman.i†NM($ Waan sijte peiuest ia hetkest eikengen tiedhe/ ei Taiwasten Engelitke/ waan minun Isen yxinens.N†M(# Taiuas ia Maa pite huckuman/ Mutta minun Sanani ei pide huckandeman. 3Œ že­=·3†^ }( SIlloin pite Taiuan waldakunnan oleman Kymenen Neitzen caltainen/ iotca otit heiden Lampuns/ ia wlgosmenit ylke wastan.†](3 ia hen rickileicka henen/ Ja andapi henelle palcans Ulcokullattudhen cansa. Sielle pite oleman idku ia hambain kiristus.m†\U(2 Nin tule sen Paluelian Herra/ sine peiwene/ cuna ei hen lwle/ ia sille hetkelle quin ei hen tiedhe/X†[+(1 ia rupe piexemeen cansa paluelians/ semmengin sömen ia ioman iomariten cansa/Z†Z/(0 Mutta ios se paha Paluelia sanopi henen sydhemesens/ Minun Herran wipy tulemast/P†Y(/ Totisesta sanon mine teille. Hen panepi henen caiken hywuydhens pĂ€le.P†X(. Autuas on se Paluelia/ ionga Herra leute nin tehneexi/ coska hen tule.~†Ww(- Mutta cuca ombi nyt wskolinen ia nopsa Paluelia/ ionga Herra pani Perehense pĂ€le/ andamahan heille rooca aigallans.q†V](, Senteden olcata te mös walmit/ sille ettĂ€ mille hetkelle ette te lwlecka/ sille Inhimisen Poica tule. NĂ„5ì˜IÖ*šNW†h)( Wimein tulit nekin toiset Neitzet/ ia sanoit/ Herra/ Herra/ aua meiden eteen.†gy( Nin coska he menit ostaman/ tuli Ylke. Ja iotca walmit olit sisellekeuit henen cansans HĂ€ihin/ ia Oui kinisaluattin.(†f‚K( Nin wastasit ne wijsat/ sanoden. Eiswingan/ senpĂ€le ettei meille ia teille pide pwttuman/ Mutta menget paramin nijnen tyge/ iotca Myuet/ ia ostakat itzellen.p†e[( Nin sanoit ne tyhmet nijlle wijsaille. Andacat meille teiden öliustan/ sille meiden Lampudh sammuuat.L†d( Nin ylesnousit caicki nĂ€met Neitzet/ ia walmistit heiden Lampuns.Q†c( Mutta poliööne hwto tuli/ Catzo/ Ylke tule/ wlgosmenget hende wastan.F†b( Coska nyt Ylke wiwuyij/ tulit he caiki wneliaxi ia macaisit.L†a( Mutta ne wijsat otit ölijun heiden astians ynne * Lampuden cansa.<†`u( Ne tyhmet otit heiden Lampuns/ ia ei öliu mötens.:†_q( Mutta wijsi heiste olit tyhmet/ ia wijsi wijsast. œ€@Ê/”]ęœ^†p7( Nin pitken aigan perĂ€st/ tuli ninen Palueliain Herra/ ia laski luku heiden cansans.]†o5( Mutta se/ ioca yhden oli ottanut/ poiskeui ia caiwoi mahan/ ia ketki Herrans rahan.U†n%( Samalamodholla mös se/ ioca caxi oli ottanut/ woitti hen mös toiset caxi.w†mi( Nin poiskeui se/ ioca Wijsi Leiwisket oli ottanut/ ia caupitzi ninen cautta/ ia woitti toiset wijsi Leiuiske.†l‚)( Ja yhdelle hen annoi wijsi * Leiuiske/ mutta toiselle caxi/ ia colmanelle yhden/ ia iocahitzelle oman taghansa ielkin/ Ja meni cocta matkans.s†ka( Sille ninquin yxi Inhiminen muille maille lechteisens/ cutzui henen Paluelians/ ia annoi heille Tauarans.a†j=( Walwocat sentehden/ sille ette te tiedhe peiwe eike hetke/ iona Inhimisen Poica tulepi.Y†i-( Mutta hen wastasi/ ia sanoi/ Totisesta sanon mine teille/ En tunne mine teitĂ€. E  !,7BMXcnxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (+U (,V (-W (.X (/Y (0Z (1[ (2\ (3] (+U (,V (-W (.X (/Y (0Z (1[ (2\ (3]  (^ (_ (` (a (b (c (d (e ( f ( g ( h ( i ( j (k (l (m (n (o (p (q (r (s (t (u (v (w (x (y (z ({ (| ( } (!~ (" (#€ ($ (%‚ (&ƒ ('„ ((… ()† (*‡ (+ˆ (,‰ (-Š (.‹  (Œ ( (Ž ( ( (‘ (’ (“ ( ” ( • ( – ( — ( ˜ (™ G%uÇGL†uƒ( Nin mös se edheskeui ioca yhden Leiwisken oli ottanut/ ia sanoi/ Herra/ mine tiesin/ ettĂ€s angara mies olet/ Sine nijtedh cuhungas edh kyluenyt/ ia sielde sine cokot/ cuhungas edh haijottanut/,†t‚S( Sanoi henen Herrans henelle/ Aha sine hyue ia wskolinen paluelia/ wĂ€hen pĂ€le sine olit wskolinen/ mine panen sinun palion pĂ€le/ sisellemene sinun Herras iloon.*†s‚O( Nin mös se edheskeui/ ioca oli ottanut caxi Leiwisket/ ia sanoi. Herra/ Caxi Leiwiske sine annoit minulle/ Catzo/ toiset caxi mine olen ninen cautta woittanut.,†r‚S( Sanoi henen Herrans henelle/ Aha sine hyue ia wskolinen paluelia/ wĂ€hen pĂ€le sine olit wskolinen/ mine panen sinun palion pĂ€le/ Sisellemene sinun Herras iloon.W†qƒ)( Ja edheskeui se/ ioca oli ottanut wijsi Leiwisket/ ia edheskannoi toiset wijsi Leiwiske/ sanoden. Herra/ Wijsi Leiwisket sine annoit minulle/ Catzo/ mine olen toiset wijsi Leiwiske nijnen cautta woittanut. ÄžæBè6Äo†{Y( Ja se epekeluotoin paluelia heitteket wlcoisen pimeyten/ sielle pite oleman idku ia hambain kiristos..†z‚W( Sille ettĂ€ iocahitzelle/ iolla on/ sille pite annettaman/ ia henelle pite kylle oleman. Mutta iolla ei ole/ sekin mös quin henelle on/ pite henelte poisotettaman.W†y)( Ottacat sis henelde se Leiwiske/ ia andacat sille/ iolla on kymenen Leiwiske. †x‚;( Nin sinun sijs olis tullut/ wlgosanda minun rahan Cauppalaisten/ ia coska mine olisin tullut/ nin mine olisin tosin omani iellensesanut corghon cansa.N†wƒ( Catzo/ tesse on sinun omas. Mutta henen Herrans wastasi/ ia sanoi henelle. Sine paha ia laiska paluelia/ tiesickös ettĂ€ mine nijtĂ€n cuhunga en kylue/ ia cokoon sielde cuhunga en ole haiottanut/E†v( Ja mine pelieten poismenin ia ketkin sinun Leiwiskes mahan. 1DäŒĐKÌ1‡‚)(% Silloin ne Wanhurskat hende wastauat/ ia sanouat. Herra/ coska me negime sinun Isouan/ ia rokim sinun/ Taicka ianouan/ ia annoime sinun ioma?|‡s($ Mine olin Alasti/ ia te wateitit minun. Sairas/ ia te opitte minua. Mine olin Fangina/ ia te tulitta minun tykeni.‡}(# Sille/ mine Isoisin/ ia te minun rokitte. Mine ianosin/ ia te minun iotitte. Mine olin Outo/ ia te minun honesenotitta.8†‚k(" Silloin sanopi Kuningas nijlle/ iotca henen oikealla polelans ouat. Tulcat minun Iseni hyuestisiugnatud/ omistakat se waldakunda/ ioca teille on walmistettu mailman alghusta.U†~%(! Ja nin hen asettapi Lambat Oikeallen polellens/ mutta ne wohet Wasemallens.]†}5( Ja hen eroittapi heidhet/ toiset toisistans/ ninquin Paimen eroitta Lambat Wohista/8†|‚k( Coska nyt Inhimisen Poica tulepi henen cunniasans/ ia caiki pyhet Engelit henen cansans. Silloin hen istupi henen cunnian Stolins pĂ€le/ ia cootan henen eteens caiki Canssat. $šC—Ú|ć$=‡ ‚u(, Silloin mös nekin hende wastauat/ sanoden/ Herra/ coska me neim sinun Isouan/ taicka ianouan/ taicka outona/ eli Alastoina/ eli Sairana/ taicka Fangina/ ia em me sinua palueluet?‡‚!(+ Mine olin Outo/ ia ette minua Honesenottaneet. Alastoin/ ia ette minua watettaneet. Mine olin Sairas/ ia Fangina/ ia ette minua Oppineet.[‡1(* Sille mine Isoisin ia ette minua rokineet. Mine Janosin/ ia ette minua iottaneet.9‡‚m() Silloin hen mös sanopi nijlle/ iotca henen wasemellans ouat. Menget pois minusta te pahastikirotudh ijancaikisen tuleen/ ioca walmistettu on Percheleen/ ia henen Engelittens.(‡‚K(( Nin wastapi Kuningas/ ia sanopi heille/ Totisesta sanon mine teille/ Sen quin te oletta tehneet yhdhen neiste wehimist minun Welghisteni/ sen te minun teitte.T‡#(' Eli coska me negime sinun Sairassa/ Taicka Fangina/ ia tulima sinun tyges?c‡A(& Coska me negime sinun Outona/ ia honesenotima sinun? Taicka Alastoina/ ia wateitim sinua? )p $”@ś°)‡‚( edheskeui yxi Waimo henen tygens/ iolla oli yxi Clasi callist woidhet/ ia wlgoskasi sen henen PĂ€ens pĂ€le atrioidhesans.D‡( Coska nyt Jesus oli Bethanias/ sen Spitalin Simonin hones/F‡( Mutta he sanoit/ Ei Juhla peiuen/ ettei Canssas tule Meteli.Q‡( Ja neuuo pidhit/ quinga he Jesusen caualuxel kijniotaisit/ ia tapaisit. ‡‚( Silloin cokounsit Pappein pĂ€miehet/ ia Kirianoppenuet/ ia Canssan wanhimat/ sihen ylimeisen Papin salijn/ ioca cutzuttin Caiphas/y‡ m( Te tiedhette ette cahden peiuen perĂ€st tule PĂ€sieinen/ Ja Inhimisen Poica pite ylenannettaman ristinnaulitta.a‡  ?( IA se tapactui/ coska Jesus oli lopettanut caiki nĂ€me puhet/ sanoi hen Opetuslapsillensi‡ M(. Ja neinen pite silloin menemen ijancaikisen Pijnaan. Mutta ne Wanhurskat ijancaikiseen elĂ€men. ‡ ‚(- Nin hen wastapi heite sanoden. Totisesta sanon mine teille/ mite te ette tehnet yhden neiste wehimist/ site ette te tehneet minun. VšK¶bùXÍVt‡c( Mite te tahdot minun anda/ ia mine teille henen saatan? Ja he mĂ€resit henelle colmekymende Hopia peningi.‡‚ ( Silloin poislexi yxi nijste Cadhestoistakymenest/ ioca cutzuttin Judas Iscarioth/ Pappeiden pĂ€miesten tyge/ ia sanoi heille.‡‚5( Totisesta sanon mine teille/ cussaikenens teme Euangelium sarnatan/ caikes mailmas/ nin teme mös quin hen teki/ pite mainittaman henen muistoxens.f‡G( Sille sen woiten quin hen wlgoskasi minun Rumin pĂ€le/ sen hen on tehnyt minun hautamisexen.Q‡( Sille aina teille ombi tykenen waiwaset/ mutta em mine teille aina ole.‡‚( Mutta coska Jesus sen ymmersi/ sanoi hen heille/ Mite te oletta waiwaliset telle waimolle? Sille hen teki * hyuen töen minun coctaani.L‡( Teme woidhe olis kylle tyrijst taittu myyte/ ia annetta waiwasten.c‡A( Coska nyt Opetuslapset sen negit/ nerckestyit he/ ia sanoit/ Mihinge kelpa teme Haaskaus?qllqv{€…Š”™žŁš­Č·ŒÁÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôú  % * 2 9 ?FNUZdkou{  % * 2 9 ?FNUZdkou{ $+!2":#A$G%O&U'\(d)k*r+x-}.‚/‚ 0‚1‚2‚"3‚)4‚15‚96‚@8‚F9‚N:‚T;‚[<‚b=‚j>‚q?‚w@‚}AƒBƒ DƒEƒFƒ Gƒ'Hƒ-Iƒ5Jƒ=KƒELƒMNƒUOƒ]PƒfQƒmRƒuSƒ}T„U„ V„X„Y„ Z„%[„+\„2]„9^„@_„F`„Ma„Rb„Xd„_e„ff„ng„uh„}i…j… k…l…m…o…&p…,q…4r…;s…@t…Fu…Kv…Sw…Zx…ay…h{…q|…{}†~† †€†ofÿflrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôú‚†&ƒ†,…†3††=‡†Eˆ†L‰†UІ^‹†hŒ†pކu†{‡‘‡ ’‡‚†&ƒ†,…†3††=‡†Eˆ†L‰†UІ^‹†hŒ†pކu†{‡‘‡ ’‡“‡–‡"—‡)˜‡0™‡7›‡>œ‡D‡Jž‡QŸ‡X ‡_Ą‡fą‡mهt€‡{Ј§ˆ šˆ©ˆȘˆ!«ˆ)ʈ1­ˆ9źˆA݈I±ˆRȈYłˆaވh”ˆn¶ˆu·ˆ|ž‰č‰ »‰Œ‰œ‰#Ÿ‰*ż‰1À‰9Á‰A‰IÉQƉXƉ`ljgȉmɉuʉ{ˊ̊ ͊ΊЊъ&Ҋ,ӊ4Ԋ;ՊB֊JڊQۊYي`ۊg܊mƊtȚŠ{ߋà‹ á‹â‹ă‹ä‹'æ‹/ç‹5è‹;é‹@ê‹Gë‹Nì‹Uí‹]î‹cï‹jń‹qò‹xóŒôŒőŒ öŒśŒűŒùŒ&úŒ,ûŒ3ęŒ;țŒD vŸ Eă™n,v2‡"‚_( Ja he tulit sangen murhesens/ ia rupeisit iocahinen sanoman/ Herra/ lienengö mine se? Hen wastasi ia sanoi/ Joca minun cansani piste kĂ€dhens fatijn/ se pettepi minun.?‡!{( Totisesta sanon mine teille/ yxi teiste minun pettepi.(‡ M( Ja heiden södhesens sanoi hen/G‡ ( Mutta Echtona/ istui hen Peudhelle Cahdentoistakymene' cansa._‡9( Ja ne Opetuslapset teit/ quin Jesus oli heille neuuonut/ ia walmistit PĂ€sieislamban.C‡ƒ( Nin hen sanoi/ Menget caupungin/ yhden tyge/ ia sanocat henelle/ Mestari kĂ€ski sinulle sano/ minun aican ombi Lesne/ sinun tykenes mine tahdo' PĂ€sieiste pite minun Opetuslasten cansa..‡‚W( Mutta ensimeiszne Makialeiuen peiuen edhskeuit Opetuslapset Jesusen tyge/ sanoden henelle. Cussas tahdot ettĂ€ meiden pite sinulle walmistaman PĂ€sieslamban sötĂ€??‡{( Ja sijte aigasta etzi hen tila/ sadhaxens hende pette. k:À2ĘdÂkT‡)#( Ja coska he olit Kijtoswirdhen weisanuet/ nin he wlgosmenit ÖlijomĂ€elle.‡(‚7( Mine sanon teille/ Em mine sillen * ioo teste winapuun Hedelmest/ sihen peiuen asti/ coska mine ioon teiden cansan sen wdhen minun Isen waldakunnas.v‡'g( Sille teme on minun Weren/ sen wdhen Testamentin/ ioca wlgoswodhatetan monein tehdn' synnein andexiandamuxi.R‡&( Ja hen otti Calkin/ ia kijtti/ annoi heille ia sanoi/ Jocat teste caiki. ‡%‚( Coska he nyt söit/ otti Jesus Leiuen/ kijtti/ ia murssi/ ia annoi Opetuslastens ia sanoi/ Ottacat/ söket/ teme on minun Lihan.w‡$i( Nin wastasi Judas/ ioca henen petti/ ia sanoi/ Mestari/ Olengo mine se? Hen sanoi henelle/ Sinepe sen sanoit.B‡#‚( Inhimisen Poica tosin mene/ ninquin heneste on kirioitettu. Mutta We sen Inhimisen/ ionga cautta Inhimisen Poica peteten/ parambi olis henelle ollut/ ettei se inhiminen olisi syndynyt. @FïoíW©@f‡0G(% Ja hen otti Petarin cansans/ ia caxi Zebedeusen poica/ ia rupeisi murechtiman ia wapitzeman.*‡/‚O($ Silloin tuli Jesus heiden cansans ychten Kylen/ ioca cutzutan Gethsemane/ ia sanoi Opetuslapsillens/ Istucat tesse/ nincauuan quin mine menen too'na ia rucolen.‡.‚(# Petari sanoi henelle. Ja waicka minu' pideis sinun cansas coleman/ en kielle mine sinua. Samallamodholla sanoit mös caiki Opetuslapset.‡-y(" Jesus sanoi henelle. Totisesta mine sanon sinulle. TĂ€ne Ööne/ ennen quin Cuckoi laula/ colmasti sine minu' kielet.}‡,u(! Nin wastasi Petari/ ia sanoi henelle. Jos wiele caika mwdh sinustas pahennuisit/ em mine quitengan ikenens pahenne.T‡+#( Mutta sijtte quin mine ylesnousen/ nin mine teiden edhellenkieun Galilean.6‡*‚g( Silloin sanoi Jesus heille/ TĂ€ne öene te caiki pahennoxen kersitte minun techten. Sille kirioitettu on. Minun pite lömen Paimenda/ ia Lambat pite Laumasta haijotettaman. B„·!± źBi‡7M(, Ja hen iĂ€ttein heite/ meni iellens pois/ ia rucoeli colmanen kerdhan/ ia puhui ne samat sanat.X‡6+(+ Ja hen tuli/ ia leusi heidhet taas macamast/ sille heiden silmens olit raskat.$‡5‚C(* Taas hen meni toisen kerdan/ ia rucoeli sanoden/ Minun Isen/ ellei teme Calki woi minulda poismenne/ mutoin ettei mine site ioo/ nin olcoon sinun tachtos.m‡4U() Waluocat ia rucolcat/ ettei te kiusauxen langeisi/ Hengi tosin on walmis/ mutta * Liha ombi heicko.‡3‚(( Ja hen tuli Opetuslastens tyge/ ia leusi heiden macamast/ ia sanoi Petarille/ Ningö? Ettekö te woineet ychte hetke waluo minun cansan?I‡2ƒ (' Ja hen keui wĂ€he taamma heiste/ langesi Caswoillens/ rucoellen ia sanoden/ Minun Isen/ ios mahdolinen on/ nin mengen minulda teme Calki. Ei quitengan ninquin mine tahdon/ mutta ninquin sine.y‡1m(& Nin sanoi Jesus heille/ Minun sielun ombi murehisans haman coleman asti. Olcat tesse/ ia waluocat minun cansan/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“žšłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (ą (Ł (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (ą (Ł (€ („ (Š (§ (š (© (Ș ( « (!Ź ("­ (#ź ($Ż (%° (&± ('Č ((ł ()Ž (*” (+¶ (,· (-ž (.č (/ș (0» (1Œ (2œ (3Ÿ (4ż (5À (6Á (7 (8Ă (9Ä (:Ć (;Æ (<Ç (=È (>É (?Ê (@Ë (AÌ (BÍ (CÎ (DÏ (EĐ (FŃ (GÒ (HÓ (IÔ (JŐ (KÖ  (Ś (Ű (Ù (Ú (Û (Ü (Ę (Ț ( ß &C5ž$É&‡>‚9(3 Ja catzo/ Yxi nijste iotca olit Jesusen cansa/ wlgosoijensi kĂ€dhens wlgosweti Mieckans/ ia löi Ylimeisen Papin paluelia/ poishackasi henen coruans.X‡=+(2 Silloin ne edhesastuit/ ia laskit kĂ€dhens Jesusen pĂ€le/ Ja kijniotidh henen.‡<‚(1 Ja cochta astui hen Jesusen tyge/ ia sanoi. Terue Rabbi. Ja swta annoi henen. Nin sanoi Jesus henelle/ Ysteuen mite warten sine tulit?z‡;o(0 Mutta se ioca henen petti oli andanut heille Merkin sanoden/ Kenenge mine swta annan/ se on se/ ruuetkat heneen.G‡:ƒ (/ Wiele henen puhuesans/ catzo Judas yxi nijste cahdesttoistakymenest tuli/ ia henen cansans palio weki mieckain ia Seiwesten cansa/ wlgoslehetetydh Pappein pĂ€miehilde ia Canssan wanhimilda.@‡9}(. Noskat ia kieukem/ Catzo/ se lĂ€hesty ioca minun pette.9‡8‚m(- Nin hen tuli Opetuslastens tyge/ ia sanoi heille/ Oij tahdottaco nyt maata ia leuĂ€te? Catzo se hetki on lĂ€hestynyt/ ia Inhimisen Poica pite ylenannettaman synnisten kĂ€sijn. ˜ƒîźË<˜ ‡D‚;(9 Mutta ne iotca Jesusen olit kijniottaneet/ weit henen Caiphan sen ylimeisen Papin tyge/ cussa Kirianoppeneet ia Canssan wanhimat olit heidens cooneet. ‡C‚(8 Mutta teme on caiki techty/ ettĂ€ Prophetain Kirioituxet pideis teutettemen. Silloin caiki Opetuslapset iĂ€tidh henen ia pakenit._‡Bƒ9(7 Sille hetkelle sanoi Jesus iouckolle/ Ninquin Röuerin tyge te wlgoslexitte mieckain ia Seiwesten cansa minua kijni ottamahan/ iocapeiue mine istuin teiden tykenen opettain Templis/ ia ette te minua kijniottaneet.=‡Aw(6 Quinga sis Ramatudh teuteten/ ettĂ€ nin pite oleman?‡@‚(5 Taicka lulecos etten mine nyt woisi wiele rucoella minun Isen/ ettĂ€ hen leheteis minulle enemen quin caxitoistakymende Legiot Engelit?z‡?o(4 Nin Jesus sanoi henelle/ Piste sinun Mieckas sialens/ Sille caiki iotca * Mieckaan rupeuat ne mieckalla hucatan. €VŸ=Ű_€7‡J‚i(? Mutta Jesus oli Ă€neti. Ja se Pappein pĂ€mies wastasi ia sanoi henelle. Mine wannotan sinua Eleuen Jumalan cautta/ ettĂ€s sanot meille/ ios sine olet Christus Jumalan Poica?v‡Ig(> Ja se Pappein pĂ€mies ylesnousi/ ia sanoi henelle. Etkös miten wasta? Mixi nĂ€met sinun wastas todhistauat?b‡H?(= Teme on sanonut/ Mine woin mahanricko Jumalan Templin ia colmena peiuen sen ylesrakenda.~‡Gw(< Waicka monda wĂ€re todhistaija edheskeuit/ ei sitteken leuneet/ Mutta wimein tulit caxi wĂ€re todhistaia/ ia sanoit/‡F‚#(; Mutta Pappedhen pĂ€miehet ia Wanhimat/ ia caiki Radhi/ etzit wĂ€re todhistust Jesusta wastan/ ettĂ€ he saisit henen tappa ia eiwet leunet.&‡E‚G(: Mutta Petari seurasi hende ielieste taamban haman ylimeisen Papin Salin porstuan/ ia sisellemeni/ ia istui palueliain seas/ ettĂ€ henen piti nĂ€kemen lopun. €9~Bï…ś€P‡Q(F Mutta hen kielsi caikein edhese/ ia sanoi/ En tiedhe mine mites sanot. ‡P‚(E Mutta Petari istui wlcona Salin porstuas/ Ja edheskeui henen tygens yxi pika/ ia sanoi. Sine mös olit Jesusen cansa Galileasta.g‡OI(D Ja mwtomat piexit hende poskelle/ ia sanoit/ Arua meille Christe/ cuca se on ioca sinua löi?P‡N(C Silloin he sylieskelit henen Casuoillens/ ia Löidh hende rusicoilans.9‡Mo(B He wastasit/ ia sanoit/ Hen on wikapĂ€ colemaa'/7‡L‚i(A Silloin rewĂ€isi Pappein PĂ€mies waattens ricki/ sanoden. Hen on pilcanut Jumalan/ Mite me sillen todhistust taruitzem? Catzo/ nyt te cwlitta henen Pilcans/ Mite te luletta?C‡Kƒ(@ Sanoi Jesus henelle. Sinepe sen sanoit. Quitengin sanon mine teille/ testedes pite teiden nĂ€kemen Inhimisen Poian istuan Jumalan Auwudhen Oikealla polella/ ia tuleuan Taiuahan Piluise. ~lz[Ś~V‡X'( Ja sidhoit henen/ poisweit/ ia ylenannoit henen waldamiehelle Pontio Pilato.‡W }( MUtta Homeneltan pidit caiki Pappein pĂ€miehet ia Canssan Wanhimat neuuo Jesusta wastan/ ettĂ€ he saisit henen coletta."‡V‚?(K Nin Petari muisti Jesusen Sanan/ ioca oli henelle sanonut. Ennen quin Cuckoi laulapi/ colmaiste sine minun kiellet. Ja hen wlgosmeni/ ia idki catkerast.v‡Ug(J Nin hen rupesi itzens sadhattelemaan/ ia wannoman ettei hen tundenut site Inhimiste. Ja cocta cuckoi lauloi.‡T‚9(I Ja wehen hetken perĂ€st edheskeuit ne/ iotca sielle seisoit/ ia sanoit Petarille/ Wissiste olet sine yxi heist/ Sille sinun puhes mös sinun ilmoittaL‡S(H Ja taas hen kielsi wa'notull walalla/ En tunne mine site Inhimist.‡R‚(G Nin coska hen Ouest wlgoslexi/ nĂ€ki henen yxi toinen pika/ ia sanoi nijlle/ iotca sielle olit/ Ja temeki oli Jesusen Nazarenin cansa. ĐBĂYÜw*ĐW‡_)( Silloin teutettin se quin sanottu oli lepitze Jeremian Prophetan/ ioca sanoi/J‡^( Senteden se pelto cutzutan wiele tehen peiwen asti/ Weripelloxi.b‡]?( Nin he pidhit neuuo/ ia ostit nijlle yhden Sawenualaian pellon/ Pilagrimein Hautamisexi.z‡\o( Mutta Pappein pĂ€miehet otit hopia peningit ia sanoit/ Ei soui neite panna wffriarckon/ sille se on weren hinda.g‡[I( Ja hen heitti ne Hopia peningit Templijn/ keui sielde/ ia meni pois ia hirtti itzens noralla.|‡Zs( Mine pahasti tein ettĂ€ mine wighattoman weren pettenyt olen. Nin he sanoit/ Mite meiden sihen tule? Catzo sinuas.:‡Y‚o( Coska nyt Judas/ ioca henen petti nĂ€ki ettĂ€ hen oli colemaa' domittu/ nin hen catui/ Ja iellenstoi ne colmekymende Hopia peningit Pappein pĂ€miehille ia Wanhimille/ ia sanoi/ ŹFĐ<ŐvŹX‡f+( Nin oli henellĂ€ silloin yxi cwluisa Fangi sidottuna/ ioca cutzuttin Barrabas.l‡eS( Mutta Juhlana oli Waldamies tottunut pĂ€stĂ€men Canssalle yhde' Fangin irdhalle ionga he tachtoit.\‡d3( Ja ei hen wastanut hende ychteken sana/ nin ettĂ€ mös Waldamies sangen imechteli.d‡cC( Silloin sanoi Pilatus henelle/ Etkös cwle quin monda todhistosta he sinun wastas sanouat?‡b‚( Nin sanoi Jesus henelle/ Sinepe sen sanot. Ja quin henen pĂ€lens cannetijn Pappein pĂ€miehilde/ ia wanhimilda ei hen miteken wastanut.s‡aa( Mutta Jesus seisoi Waldamiehen edhese/ Nin kysyi waldamies henelle sanoden/ Oleckos se Judasten Kuningas?6‡`‚g( Ja he otit colmekymende Hopia penningite/ iolla se myyty maxettijn/ Jonga he ostit Israelin lapsilda/ ia annoit ne Sauenwalaian pellosta/ ninquin HERRA ombi minun keskenyt. %V*ș%•%m‡mU( Nin sanoi Waldamies/ Mite hen sijs teki? Mutta he hwdhit site enĂ€min/ ia sanoit/ Ristinnaulitakan. ‡l‚( Pilatus sanoi heille/ Miteste sijs minun pite tekemen Jesusest/ ioca cutzutan Christus? Sanoit he caiki henelle/ Ristinnaulitakan.‡k‚( Nin wastasi Waldamies ia sanoi heille/ Cumman neiste cahdesta te tahdotta ettĂ€ mine lasken teille irdhalle? Mutta he sanoit/ Barrabam.m‡jU( Mutta ne Pappein pĂ€miehet ia ne Wanhimat yllytit Canssan anoman Barrabast/ mutta Jesusta huckaman.Y‡iƒ-( Mutta quin hen Domiostolin pĂ€le istui/ lehetti henen Emendens henen tygens/ ia kĂ€ski henelle sanoa/ Ele sine miten teghe sille wanhurskalle/ Sille mine olen palio kerssinyt tenepene wnesani/ henen tehdens.L‡h( Sille hen tiesi ettĂ€ he henen cateudhen tehden olit ylenandaneet.&‡g‚G( Ja coska he sijs cokonut olit/ sanoi Pilatus heille/ Cumman te tahdotta ettĂ€ mine lasken teillen irdhalle/ Barrabam taicka Jesusen/ ioca cutzutan Christus? X1ÇPê”ÆXk‡tQ( Ja quin he olit sylkeneet henen pĂ€llens/ pilcasit he hende/ otit Roghon/ ia löit henen pĂ€hens.J‡sƒ( ia orientappuroist wĂ€thyn Crunon panit henen PĂ€ens pĂ€le/ ia Roghon annoit henen oikeaan kĂ€teens/ ia cumarsit poluians henen edhesens/ ia pilcasit hende/ ia sanoit/ Terue Judasten Kuningas.S‡r!( Ja quin he olit henen risuneet/ nin he pughetit henen Purpuraisen Capuun/c‡qA( Silloin Waldamiehe' Houit otit Jesusen Radztuuas/ ia cokosit henen tygens caiken iouckon/t‡pc( Silloin hen laski irdhalle Barrabam/ mutta Jesusen hen annoi rooskitta/ ia ylenannoi henen ristinnaulitta.g‡oI( Ja wastasi caiki Canssa/ ia sanoi/ Henen werens tulcan meiden pĂ€len/ ia meiden lasten pĂ€le.K‡nƒ( Coska nyt Pilatus nĂ€ki ettei miteken auttanut/ mutta enĂ€mbi mĂ€sse tuli/ otti hen wedhen/ pesi kĂ€dhensĂ€ Canssan edhes/ sanoden/ Wighatoin mine olen temen Wanhurskan werest/ catzocat teiten. ›iăŽȚ›@‡{}(% Ja he panit henen PĂ€ens pĂ€le henen syyns kirioitetun/0‡z]($ Ja istudhen he wartioitzit hende sijne.‚ ‡y„ (# Mutta sijttequin he olit henen ristinnaulinneet/ iaghoit he henen waattens/ ia heitit arwan/ senpĂ€le ettĂ€ pideis teutettemen/ quin sanottu oli Prophetan cautta/ He ouat heille's minun waateeni iacaneet/ ia minu' waatetteni pĂ€le he ouat heittenet arpoi.m‡xU(" Ja he annoit henelle Eticat ioodha sapella secoitettua/ Ja quin hen maisti/ ei hen tahdonut ioodha.R‡w(! Ja tulit sihen siaan/ quin cutzutan Golgatha/ se on * PĂ€calloin paicka.‡v( Ja coska he wlgoskeuit/ leusit he yhden Miehen Kyrenest/ ioca cutzuttin Simon/ sen he waadhit henen ristiens candamahan.‡u‚!( Ja sijtte quin he olit hende pilcanuet/ nin he risuit henelde Capun/ ia pughetit henen omijn Waatteins/ ia poisweit henen ristinnaulitta. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr|‡’šłŸÉÔßêő «¶ÁÌŚâíööš ( á ( â ( ă (ä (ć (æ (ç (è ( ( á ( â ( ă (ä (ć (æ (ç (è (é (ê (ë (ì (í (î (ï (đ (ń (ò (ó (ô (ő ( ö (!ś ("ű (#ù ($ú (%û (&ü ('ę ((ț ()ÿ (* (+ (, (- (. (/ (0 (1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9 (: (; (< (= (> (? (@ (A (B  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ! ( " ( # ( $ ( % Mo} §MWˆ)(- Mutta cudenest hetkeste haman ydhexenden asti/ oli pimije ylitze caiken Maan._ˆ9(, Ja sitesama mös Röuerit henelle soimasit/ iotca olit ristinnaulitudt henen cansans.sˆa(+ Hen turuasi Jumalan pĂ€le/ pĂ€steken henen nyt/ ios hen tachto. Sille hen sanoi/ Jumalan Poica mine olen. ˆ‚(* Muita hen on autanut/ ia ei hen itzens woi autta. Jos hen on Israelin Kuningas/ sijtte alasastucan nyt Rististe/ ia me wskom henen.j‡O() Samallamodholla Pappein pĂ€miehet Kirianoppenutten cansa/ ia Wanhimat pilcasit hende/ ia sanoit/‡~‚3(( Sinekö se olet ioca sĂ€rghet Jumalan Templin/ ia colmena peiwen sen ylesrakennat/ auta itzes/ Jos sine olet Jumalan Poica alasastu Ristin pĂ€lte.O‡}(' Mutta ohitzekieuueiset pilcaisit hende/ wĂ€ndelit pĂ€tens/ ia sanoit/ ‡|‚(& Teme on Jesus Judasten Kuningas. Silloin he ristinnaulitzit caxi Röuerite henen cansas/ yxi oikealle polelle/ ia toinen wasemelle. v]űmÍRúvˆ {(5 ia wlgoslexit heiden Haudhoistans/ henen ylesnousemisens ielkin. Ja tulit sihen pyhen caupungin/ Ja ilmestyit monelle.Uˆ %(4 Ja haudhat aukenit/ ia monda pyhein rumist/ iotca manneet olit/ ylesnousit/xˆ k(3 Ja catzos/ templin Esirippu halkeisi cahdexi cappalexi/ ylhelde haman alas/ ia maa iĂ€risi/ ia Kiuet halkesit.Fˆ(2 Nin Jesus taas hwti corckiall Ă€nelle/ ia ylesannoi Hengens.Tˆ#(1 Mutta ne mwdh sanoit/ Pidhexi/ catzocam ios Helias tulepi hende pĂ€stemen.ˆ‚ (0 Ja cochta iooxi yxi heiste/ quin hen oli ottanut Sienen/ ia teuttenyt Eticalla/ pani sen Roghon pĂ€hen/ ia annoi henen iodha.bˆ?(/ Mutta monicahdat/ iotca sijne seisoit/ coska he sen cwlit/ sanoit he/ Heliasta hen hwta.ˆ‚9(. Ja liki yhdexette hetke hwti Jesus corckial Ă€nelle/ sanoden/ >Eli >Eli >lamasabachtani/ se on/ minun Jumalan/ minun Jumalan/ mixis minun ylenannoit? $1șQœ^‚$[ˆ1(= Silloin olit sielle Maria Magdalene/ ia se toinen Maria/ istuit haudhan cohdalla. ˆ‚ (< ia pani sen henen oman wten hautans/ ionga hen oli wlgoshakanut calliohon/ Ja wieritti swren kiuen Haudhan ouelle/ ia poismeni.Lˆ(; Ja coska Joseph oli rumin ottanut/ kĂ€ri hen sen puchtasen linaan/;ˆs(: Silloin Pilatus kĂ€ski anda henelle Jesusen rumin.1ˆ‚](9 Nin coska Echto tuli/ tuli yxi ricas mies Arimateast/ ionga nimi oli Joseph/ ioca mös oli Jesusen Opetuslapsi/ teme edheskeui Pilatusen tyge/ ia pyti Jesusen rumista.fˆG(8 Joinen seas oli Mraia Magdalene/ ia Maria Jacobi/ ia Josen eiti/ Ja Zebedeusen poicain eiti.tˆ c(7 Ja nin oli sielle palio waimoija taamba catzelit iotca Jesusta olit seuraneet Galileasta/ paluellen hende/Kˆ ƒ(6 Mutta pĂ€mies/ ia ne iotca henen cansans olit/ ia wartioitzit Jesusta/ coska he neit maan iĂ€rinen/ ia ne quin sielle tapachtui/ peliestyit he sangen/ ia sanoit/ Wissist oli teme Jumalan Poica. :~ &ÌpÙ:ˆ‚1( Ja catzos/ sijne tapachtui swri maan iĂ€ristus. Sille HERRAN Engeli alasastui Taiuahast/ ia edheskeui/ wieritti Kiuen ouelda/ ia istui sen pĂ€le.ˆ ‚#( Mutta Sabbathin peiuen Echtona/ ioca rupesi walgaiseman toista Sabbathin peiue/ tuli Maria Magdalene/ ia se toinen Maria/ nĂ€kemeen Hauta.Yˆ-(B Mutta he poismenit/ ia warielit Haudhan Wartijadhen cansa/ ia Insiglasit kiuen.Wˆ)(A Sanoi heille Pilatus/ Sijne on wartija. Menget warielcat ninquin te taidhatt._ˆƒ9(@ KĂ€ske sijs warielta Hauta colmanden pĂ€iuen asti/ ettei henen Opetuslapsens tule/ ia wargasta hende/ ia sanouat Canssalle/ hen ylesnousi colluista/ Ja nin tule se ielkimeinen willitus pahemaxi quin se ensimeinen.rˆ_(? Herra me muistimme ettĂ€ se wiettelia sanoi wiele henen eleisens/ colmen pĂ€iuen perest mine ylesnousen.ˆy(> Mutta toisna pĂ€iuene/ ielken Walmistuxen peiuen cokounsit Pappein pĂ€miehet/ ia Phariseuset Pilatusen tyge/ sanoden/ OŠLÀM„O?ˆ!‚y( Mutta quin he menit ilmoittamaan henen Opetuslapsillens/ ia catzos/ nin Jesus cohdasi heiden/ ia sanoi/ Terue teiden. Nin he edeskeuit ia rupesit henen Jalcoinsa/ ia cumarsit hende.oˆ Y( Ja he menit nopiast Haudhalda pelghon ia swren ilon cansa/ iooxit ilmoittaman henen Opetuslapsillens.Eˆƒ( Ja pian menget sanocat henen Opetuslapsillens/ ettĂ€ hen ylesnousi coolluista. Ja catzo/ Hen teiden edhelenmenepi Galileaan/ sielle teiden pite henen nĂ€kemen/ Catzos/ mine sanoin teille.pˆ[( Ei hen ole tesse/ Hen on ylesnosnut/ ninquin hen sanoi. Tulcat/ catzocat Sija cuhunga HERRA pandu oli.ˆ‚ ( Mutta se Engeli wastasi ia sanoi Waimoille/ Elket pelietkö/ Sille mine tiedhen/ ettĂ€ te etzitte site ristinnaulittu Jesusta.Wˆ)( Mutta henen pelghostans wartiat hemmestuit/ ia tulit ninquin olisit coolleet.Wˆ)( Nin hen oli nĂ€hde quin pitkeisentuli/ ia henen waattens walkia ninquin Lumi. 3dÁQï€ű…3Oˆ)( Ja coska he negit henen/ cumarsit he hende/ mutta monicahdat epeilit.pˆ([( Mutta ne yxitoistakymende Opetuslasta menit Galilean/ sille MĂ€elle/ iohonga Jesus oli heite neuuonut.ˆ'‚( Nin he otit Rahan/ ia teit quin he olit opetetudh. Ja teme puhe on Ă€nixi otettu Judasten keskene haman tehen peiuen asti.lˆ&S( Ja ios se tule Waldamiehen coruille/ nin me tahdomme henen lepytte/ ia saatam teidhet syyttömexi._ˆ%9( Sanocat/ ettĂ€ henen Opetuslapsens tulit Öelle/ ia warghastit henen/ meiden matesam.mˆ$U( Nin he cokounsit Wanhimbadhen cansa/ ia Neuuo pidhit/ ia annoit Sotamiehille kylle Raha/ ia sanoit/ˆ#‚9( Coska he nyt poismenit/ Catzo/ nin tulit mwtamat wartioista Caupungihin/ ia ilmoitidh temen caiken nijlle Ylimeisille Papeille mite tapachtunudh oli.ˆ"‚+( Silloin sanoi Jesus heille/ Elket pelietkö/ Menget ia ilmoittacat minun welgilleni/ ettĂ€ he menisit Galileaan/ sielle he sauat minun nĂ€hde. r•%•4Ăg rˆ1 ‚+) Ja vlgoskeuit henen tygens coko Judean makunda/ ia ne Jerusalemist/ ia castettin caiki henelde Jordanin wirdhasa/ tunnustaden heiden Synninse.Wˆ0 +) Johannes castoi coruesa/ sarnaten Paranoxen Castetta syndein andexiandamisexi.Yˆ/ /) Hwtawaisen Ă€ni on corwesa/ Walmistaka Herran tiete/ oijendacat henen polghunsa.nˆ. Y) Catzo mine leheten minun Engelin sinun casuos eten/ ioca walmistaman pite sinun Tietes sinun edheses.^ˆ- ;) ALcu Jesusen Christusen Jumala' Poian Eua'geliumist/ ninquin kirioitettu on Prophetis/ ˆ,‚( Ja opetaca heite pitemen caiki/ iota mine olen teiden kĂ€skenyt. Ja catzo/ Mine olen teiden tykenen iocapeiue Mailman Loppun asti.mˆ+U( Menget sijs wlgos ia opettaca caiki Canssa/ ia castakat heite Nimeen Isen ia Poian ia pyhen Hengen.hˆ*K( Ja edheskeui Jesus/ puhutteli heite/ sanoden. Annettu on minulle caiki weki Taiwahas ia Maasa/ ‹x掗8‹zˆ9 q) ia oli sijne coruesa neliekymende peiue/ ia kiusattin perchelelde/ Ja oli Petoin seas. Ja Engelit paluelit hende.-ˆ8 Y) Ja cochta Hengi aijoi henen corpehen/\ˆ7 5) Ja Ă€ni tuli Taiuahist/ Sine olet minun se Racas Poican/ iossa minulle ombi soosio.ˆ6 ‚) Ja cochta quin hen ylesastui wedheste/ nĂ€ki hen aukeneuan Taiuat/ ia Hengen/ ninquin Mettisen alastuleuan henen pĂ€lens.nˆ5 Y) Ja se tapactui nine peiuine/ ettĂ€ Jesus Galilean Nazaretist tuli/ ia castettin Johanneseld Jordanis.Tˆ4 %) Mine tosin castan teite wedhelle/ mutta hen Castapi teite pyhelle Hengelle.ˆ3 ‚) ia sarnasi/ sanoden. Se tule minun ielkin/ ioca on minua wekeuembi/ Jonga em mine keluolinen ole/ cumartuna pĂ€stemen KengĂ€in rihima.ˆ2 ‚) Mutta Johannes oli pugetettu Camelin caruoilla/ ia henen Solinsa ymberi hihinainen Wöö/ ia söi Kimalaisi ia Metzehonaia/ _wŐ$Ä_bˆA A) Ja he sisellemenit Capernaum/ ia cochta Lepopeiuene hen sisellemeni Synagogan/ ia opetti.]ˆ@ 7) Ja he iĂ€tit heiden Isens Zebedeusen wenehesen palcolisten cansa/ ia seurasit hende.-ˆ? ‚W) Ja quin hen sielde wehen edheskeui/ nĂ€ki hen Jacobin Zebedeusen poian ia Johannem henen weliens/ ettĂ€ he wenehese paransit Werckoians/ Ja cochta hen heite cutzui.@ˆ> ) Ja cochta he iĂ€tit heiden werckonsa/ ia seurasit hende.\ˆ= 5) ia sanoi heille Jesus/ Seuratka minua/ ia mine tegen teiden Inhimisten calamiehixi.ˆ< ‚-) Mutta coska Jesus keui Galilean meren sijw/ nĂ€ki hen Simonin ia Andrean henen weliens/ werckoians heitteuen merehen/ sille he olit Calamiehet/kˆ; S) Aica ombi teutetty/ ia Jumalan Waldakunda on lehestynyt/ Tehcket paranost/ ia wskokat/ Euangelium.|ˆ: u) Mutta sijttequin Johannes kiniotettu oli/ tuli Jesus Galileaan/ sarnaten Jumalan Waldakunnan Euangeliumi/ ia sanoi/ b‚ “DÜ%ÖbqˆI _) Ja he cochta wlgoskeuit Sinagogasta/ ia tulit Simonin ia Andreasen honesen/ Jacobin ia Johannesen cansa.LˆH ) Ja henen Sanomans cochta cwlui ymberi caiken Galilean Lehimakunnan.3ˆG ‚c) Ja he caiki hemmestyit/ nin ettĂ€ he keskenens kyselit sanoden/ Mike on teme? Mike wsi Oppi teme on? Sille hen woimalla mös sastaiset henget kĂ€ske/ ia he cwleuat hende?eˆF G) Ja quin se sastainen hengi reueisi henen ia hwsi surella Ă€nelle/ nin hen wlgoslexi heneste.LˆE ) Ja Jesus nuchteli hende sanoden/ Waickene ia wlgosmene Inhimiseste. ˆD ‚) Oy mite meiden on tekemiste sinun cansas Jesu Nazarene? Tulicos meite cadhottaman? Mine tieden mikes olet/ iuri se Jumalan Pyhe._ˆC ;) Ja oli heiden Sinagogas yxi Inhiminen riuattu sastaisest Hengest/ ia hen hwsi sanoden/{ˆB s) Ja he hemmestyit henen Opetuxens pĂ€le. Sille ettĂ€ hen opetti heite * woimalisesta/ ia ei ninquin Kirianoppenuet. H"-8CNYblv€Š”žšČŒÆĐÚäîű  *4>HR\fpz„Ž˜ąŹ¶ÀÊÔȚèòü$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàëő )  (' (( () (* (+ (, )-  ).  )/  (' (( () (* (+ (, )-  ).  )/  )0  )1  )2  )3  )4  ) 5  ) 6  ) 7  ) 8  ) 9  ):  );  )<  )=  )>  )?  )@  )A  )B  )C  )D  )E  )F  )G  )H  )I  )J  )K  ) L  )!M  )"N  )#O  )$P  )%Q  )&R  )'S  )(T  ))U  )*V  )+W  ),X  )-Y  )Z )[ )\ )] )^ )_ )` )a ) b ) c ) d ) e ) f )g )h )i )j )k )l )m )n 2š$±ȚIțÇ2ˆR ‚)& Jocainen sinu etzi. Ja hen sanoi heille/ Mengeme lĂ€himeisin kylihin/ ettĂ€ mine sielleki sarnaisin/ sille site warten mine olen tullut/4ˆQ g)% Ja coska he leusit henen/ sanoit he henelle/HˆP  )$ ia Petari riensi henen ielkens/ ia ne iotca henen cansans olit.ˆO ‚)# Ja homeneltan sangen warhan ennen peiue/ quin hen ylesnousi/ wlgosmeni hen/ Ja poiskeui Jesus ychten erineisen Sijan/ ia sielle rucoeli/ˆN ‚;)" ia paransi hen monda/ iotca sairastit moninaisis Taudhis/ ia palio perkelie hen wlgosaioi/ ia ei hen sallinut perkeletten puhua ettĂ€ he tunsit henen.-ˆM Y)! Ja coko Caupungi cokounsi Ouen eteen/pˆL ]) Mutta Echtona coska Auringo laskijn/ toidh he henen tygens caikinaiset Sairat ia Riuatudh percheleilde.ˆK }) Ja hen edeskeui ia yleskohensi hene'/ ia rupesi hene' kĂ€teens/ ia sillens Wilutauti ietti henen/ ia hen palueli heite.UˆJ ') Mutta Simonin Anoppi macasi wilutaudis/ ia cochta he heneste sanoit henelle. KȘ5á<KmˆY ƒW)- Mutta coska hen wlgoskeui/ rupesi hen sarnamaa' palio ia ilmoittaman site Töte/ Nin ettei Jesus sijtte tainud iulkisesta caupugijn siselletulla/ mutta wlcona erineisis Sijoisa hen oli/ ia caikilda polilda he tulit hene' tygens.!ˆX ‚?), Catzos ettes kellengen miten sanone/ mutta mene osotta itzes papille/ ia wffra sinun puhdistoxes edheste/ mitke Moses on kĂ€skenyt/ heille todhistuxexi.QˆW )+ Ja Jesus hastoi hende/ ia cochta tyköens poislehetti/ ia sanoi henelle/XˆV -)* Ja quin hen oli sanonut/ cochta spitali heneste poislexi/ ia hen tuli puchtaxi.|ˆU u)) Ja Jesus armachti henen pĂ€lens/ ia wlgosoijensi kĂ€tens/ rupesi heneen/ ia sanoi henelle/ Mine tahdon/ ole puhdas.ˆT ‚+)( Ja tuli henen tygens yxi Spitalinen rucoli hende/ langesi poluillens henen etens/ ia sanoi henelle/ Jos sine tahdot/ sine woit minun puhdista.SˆS #)' Ja hen sarnasi heiden Sinagogasans coko Galileas/ ia wlgosaijoi perchelet. 8 œśˆ Ì8ˆa‚) Ja cochta quin Jesus tunsi Hengesens/ ettĂ€ he nin aiattelit itzellens/ sanoi hen heille. Mite te neite aiattelette teiden sydhemisen?;ˆ`s) Cuca woipi synnit andeexianda/ mutta ainoa Jumala?{ˆ_q) Nin olit sielle mwtamat Kirianoppenuist/ istudhen/ ia aijattelit heiden sydhemisens/ Mite teme nein pilca puhupi?lˆ^S) Quin nyt Jesus neki heiden wskons/ sanoi hen Rammalle/ Poican/ sinun synnis andexiannetan sinulle.Bˆ]‚) Ja quin eiuet he woinuet hende lehestyue canssan tehden/ nin he kiskoit honecten caton/ ioissa hen oli/ ia lepitzencaiwoit caton/ ia kieusille alaslaskit wooten/ iossa se Ramba macasi.Mˆ\) Ja tulit henen tygens wiedhen ychte Ramba/ ioca nelielde cannettin.ˆ[y) Ja cochta cokounsit monda/ nin ettei io ne sijat/ quin Ouen tykene olit/ heite wetĂ€nyet/ ia hen puhui heille sarnan.nˆZ Y) JA taas mwtamain peiuein ielkin/ sisellemeni hen Capernaumin/ Ja se tuli cwluxi/ ettĂ€ hen hones oli. .îźę”.gˆhƒI) Ja hen ylesnousi/ seurasi hende. Ja se tapachtui/ coska hen atrioitzi henen honesans monda mös Publicani ia Syndiste ynne atroitzit Jesusen/ ia henen Opetuslastens cansa/ sille nijte oli monda iotca hende olit seuraneet.xˆgk) Ja quin Jesus ohitzemeni/ nĂ€ki hen Leuin Alphein poian/ istuuan Tullin tykene/ ia sanoi henelle/ Seura minua.fˆfG) Ja hen wlgoslexi/ taas meren poleen/ ia caiki Canssa tuli henen tygens/ ia hen opetti heite.-ˆe‚U) Ja cochta hen nousi otti wootens ia wlgosmeni caikein nĂ€hden/ nin ettĂ€ he caiki hemmestyit ia cunnioitzit Jumalata sanoden/ Emme me ikenens semmotoista nĂ€hneet.=ˆdw) Sinulle mine sanon/ nouse ota wootes ia mene cotias. ˆc‚) Mutta senpĂ€le ettĂ€ teiden pite tietemen/ ettĂ€ Inhimisen Poialla/ ombi woima maan pĂ€le syndi andexianda/ nin hen sanoi Rammalle/~ˆbw) Cumbi on keuiembi sanoa sillen rammalle/ synnit andexiannetaan sinulle/ taicka sano/ Nouse ota sinun wotes/ ia mene? #8‡čŹ#ˆn‚) Eikengen wtta Paicka ombele wanhan waattein/ mutoin se wsi Paicka reuĂ€ise quitengin sijte wanhasta/ ia lepi tule pahemaxi.gˆmI) Mutta ne peiuet tuleuat/ coska Ylke heilde poisotetan/ ia silloin nijne peiuine he paastouat.ˆl‚9) Ja sanoi heille Jesus/ Quinga HÀÀcansa taita paastota/ nincauuan quin Ylke on heiden cansans? Quincauuan Ylke on heiden cansans ei he woi paastota.Jˆkƒ) Ja ne Johannesen ia Phariseusten Opetuslapset paastosit palio/ Ja nin he tulit ia sanoit henelle/ Mixi Johannesen ia Phariseusten Opetuslapset paastouat/ mutta sinun Opetuslapses eiuet paasto?-ˆj‚U) Coska Jesus sen cwli/ sanoi hen heille. Ei taruitze ne Teruet lĂ€kerite/ mutta ne Sairahat. Em mine ole tullut cutzuman wanhurskaita/ mutta synnisite parannoxelle.Dˆiƒ) Ja ne Kirianoppeneet ia Phariseuset quin he neit henen söuen Publicanein ia Syndiste' cansa/ sanoit he henen Opetuslapsillens/ Mixi hen sööpi ia ioopi Publicanein ia Synneisten cansa? VKÁcÓę–V=ˆuw) Nin ombi mös Inhimisen Poica Herra Sabbathin pĂ€le.dˆtC) Ja hen sanoi heille/ Sabbathi on Inhimiste warten techty/ ia ei Inhiminen Sabbathi warten.Rˆsƒ) Quinga hen sisellemeni Jumalan Honesen/ sen ylimeisen Papin Abiatharin aican/ ia söi * NĂ€kyleiuet/ ioita eikengen mactanut södhe/ mutta wan Papit/ Ja hen annoi mös ninen/ iotca henen cansans olit. ˆr‚) Ja hen sanoi heille/ Ettekö te ole ikenens lukeneet mite Dauid hĂ€dhillens teki coska hen isoisi/ ia ne iotca henen cansans olit?[ˆq1) Ja ne Phariseuset sanoit henelle/ Catzos mixi he tekeuet Sabbathina quin ei soui?ˆp‚) Ja se tapachtui ettĂ€ hen Sabbathina keui Laihoin lepitze/ ia rupesit henen Opetuslapsens tien ohes tehckepeite catkoimahan/1ˆo‚]) Ja eikengen pane Norta wina wanhoin Leilijn/ mutoin se nori wina sĂ€rcke Leilit ia wina haaskandu/ ia Leilit huckanduuat/ mutta noori wina pite pandama' wsijn Leilijn. k—Ć?cáksˆ|a) Mutta Jesus Opetuslastens cansa poickesi meren tyge/ ia swri Canssa Galileasta hende seurasi ia Judeasta/ˆ{y) Ja ne Phariseuset vloskeuit/ ia pidhit cochta ynne Herodianusten cansa Neuuo hende wastan/ quinga he henen huckaisit.Xˆzƒ+) Nin hen heidhen pĂ€lens catzoi wihaisesta/ ia oli murehesans heiden Sydhemens sockiudhen ylitze/ Ja sanoi Inhimiselle/ Ulosoienna sinun KĂ€tes. Ja hen oiensi/ Ja se KĂ€si tuli henen teruexi/ ninquin toinen.ˆy) Ja sanoi hen heille/ Cumbi sopi Sabbathina/ hyuesti eli pahasti tehdĂ€? Henge wapautta taicka tappa? Mutta he waickenit.Sˆx!) Ja hen sanoi sille Inhimiselle/ iolla oli quiuettu KĂ€si/ Seiso keskelle.yˆwm) Ja he otit heneste waarin ios hen Sabbathina piti parandaman henen/ ettĂ€ he saanet olisit canda henen pĂ€lens.fˆv I) IJA hen iellens Sinagogan sisellemeni/ ia sielle oli yxi Inhiminen/ iolla oli quiuettu KĂ€si. 4EŒ2łeû‰4R‰) ia ettĂ€ heille piti woima oleman Taudhit parata/ ia percheleit vlosaia.o‰Y) Ja hen sÀÀsi ne Caxitoistakymende oleman henen tykenens/ ia ettĂ€ hen heite vloslehetteis sarnaman/g‰I) Ja hen ylesastui worelle/ ia cutzui tygens/ iotca hen itze tachtoi/ ia he tulit henen tygens.K‰) Ja hen hartasta heite hastoi/ ettei he hende pitenyt ilmoittaman.|‰s) Ja quin ne Saastaiset Henget negit henen/ mahanlangesit he henen eteens/ hwsit ia sanoit/ Sine olet Jumalan Poica.ˆ‚) Sille hen oli monda parandanut/ nin ettĂ€ he tunghit henen pĂ€lens/ caiki iotca waiwattin/ ettĂ€ he olisit heneen ruuenueet.ˆ~‚) Ja hen sanoi Opetuslapsillens/ ettĂ€ heiden piti saattaman henelle yhden wenehe' Canssan tehden/ ettei he hende ahdistaisi.7ˆ}‚i) ia Jerosolimista/ ia Idumeasta/ ia tooldapolen iordanin/ ia iotca Tyron ia Sidonin ymberille asuit/ Inhimisi swri ioucko/ iotca henen Teghonsa cwlit/ ne tulit henen tyghens. _Đ;ȘntÍ_k‰ Q) Ja hen cutzui heite tygens/ ia sanoi heille werdauxisa. Quinga yxi Sathanas toisen taita vlosaia?#‰ ‚A) Mutta ne Kirianoppenuet/ iotca Jerusalemist alastullet olit sanoit * Beelzebub henelle on/ ia sen percheleiden pĂ€miehen cautta hen percheleet wlosaiapi.‰ ‚') Ja coska ne cwlit/ iotca henen omahitzens olit/ nin he vloslexit ia tahdoit henen kijniotta/ Sille he sanoit/ Hen on tullut * mielettömexi.]‰ 5) Ja he tulit Honesen ia Canssa taas cokounsi/ nin ettei heille ollut tila södhecke/9‰o) ia Judalle Ischariotille/ ioca mös henen petti. ‰‚) Ja Andreasel Philippusel/ ia Bartholomeusel/ ia Mattheusel ia Tomal ia Jacobil Alphein poialle/ ia Taddeusel ia Simonin Cananeusel/‰‚) ia Jacobille Zebedeusen poialle/ ia Johannesel Jacobin welielle/ ia annoi heille sen Nimen * >Bnehargem/ se on sanottu/ Pitkesen poiat/-‰W) Ja annoi Simonille sen Nimen Petari/ E  !,7BMWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )p )q )r )s )t )u  )v )w )x )p )q )r )s )t )u  )v )w )x )y )z ){ )| )} ) ~ )  ) € )  ) ‚ )ƒ )„ )… )† )‡ )ˆ )‰ )Š )‹ )Œ ) )Ž ) ) )‘ )’ )“ )” ) • )!– )"— )#˜  )™ )š )› )œ ) )ž )Ÿ )  ) Ą ) ą ) Ł ) € ) „ )Š )§ )š )© )Ș )« )Ź )­ )ź )Ż )° )± )Č )ł )Ž "°jőSÌK™"t‰c) Ja Canssa istui henen ymberillens/ ia he sanoit henelle/ Catzo sinun Eites ia Welies vlcona sinua kysyuet.t‰c) Ja tulit henen Eitens ia Weliense/ ia vlcona seisoit/ lehetit henen tygens/ iotca henen piti vloscutzuman.8‰m) Sille he sanoit/ Henelle on se Sastainen Hengi.~‰w) Mutta ioca pilca puhu pyhe Hengi wastan/ ei hen saa ijancaikisesta andexi/ mutta hen on wicapĂ€ ijancaikisen Domion.‰‚) Totisesta sanon mine teille/ Caiki synnit andexiannetan Inhimisten Lasten/ möskin ne pilcat/ iolla he JUMALATA pilcauat/‰‚7) Ei woi kengen yhden Wekeuen Honeseen yllette/ ia henen Calunsa poisröuete/ ellei hen ennen site Wekewete kijnisido/ ia sijtte henen Honetans röue.r‰_) Ja ios Sathanas ylescarkapi itzeens wastan/ ia ombi eroitettu/ nin ei hen woi seiso/ mutta hen hĂ€uiepi.C‰) Ja ios Hone itzens wastan erkanepi/ ei se Hone woi seiso/M‰ ) Ja ios Waldakunda itzens wastan erkane/ ei se waldakunda woi seiso/ ]°¶’]æ]‰‚) Monicadhat langesit Kiuiraunion/ iossa ei ollut palio multa/ ia cochta se ylescasuoi/ sille ettei henelle ollut syue maata/t‰c) Ja tapachtui kyluetteis/ ettĂ€ monicahda langesit Tien wiereen/ Nin tulit Taiuas alda linnut ia söit sen.2‰a) Cwlcat. Catzo vloslexi kylueije kyluemen.‰‚) Ja caiki Canssa iĂ€i maalle mere' tyge/ Ja hen opetti heite palio werdausten cautta/ Ja hen sanoi heille henen Sarnasans/‰ ‚/) JA taas rupesi hen opettaman meren tykene ia cokounsi palio Canssa henen tygense/ nin ettĂ€ henen piti astuma' hachtee'/ ia istuma' meren pĂ€le.\‰3)# Sille ioca tekepi Jumalan tahdon/ hen minun Welien ia minun Sisaren ia Eiten ombi.‰‚))" Ja coska hen oli ymberijnscatzonut henen opetuslastens pĂ€le iotka henen ymberillens istuidh/ sanoi hen/ Catzo minun Eiteni ia minun Welieni.M‰)! Ja hen wastasi heite sanode'/ Cuca on minun Eiten ia minun welieni? [–ʆő[‰#‚') ia hen sanoi heille/ Teille on annettu tuta Jumalan Waldakunnan salaus/ mutta nijlle/ iotca vlcon ouat/ Wertauxen cautta/ caiki tapachtuuat/ ‰"‚) Ja quin hen rupesi yxinens oleman/ nin ne/ iotca henen ymberillens olit cahde'toistakymenen cansa kysyit henelde/ sijte werdauxest/A‰!) ia hen sanoi heille. Jolla coruat on cwlla/ hen cwlcaan.H‰ ƒ ) Ja mwtamat langesit hyuen mahan/ ia se cannoi hedhelmen/ ioca ylespuhckesi ia casuoi. Ja mwtamat edhestoit colmenkymenkerdhaiset/ ia mwtamat cwsikymenkerdhaiset/ ia mwtamat sadhankerdhaiset/z‰o) Ja mwtamat langesit Oriantappuroijn/ ia ne Oriantappurat ylescasuoit/ ia lĂ€keytit ne/ ia ei candanut hedelmete.i‰ƒM) Coska nyt Auringo ylescoitti/ nin se poudhittijn/ ia sille ettei hen ollut iwrdunut/ nin se quiuettijn.\line Ja he laskit Canssan/ ia otit henen Hahden cansa/ iosa hen io sisell oli/ ia oli mös muita Haaxia henen cansans. p%±‹Í8Čp?‰*{) Ja mwtamadh ouat iotca Oriantappuroihin ouat kyluetyt/‰)) ia ei ole heisse iwrta mutta ouat aijaliset/ Sitte coska mureh taicka waiua sattu sanan tedhen/ nin he cochta pahaneuat.‰(‚) Ja mwtamad ouat sencaltaiset/ iotca Kiuiraunion Kylwetydh owat/ coska he sarnan cwlleet ouat/ cochta he ilon cansa site wastan rupeuat/:‰'‚o) Mutta nemet ouat ne quin Tien wieresse ouat/ cussa sana kyluetten/ ia quin he sen ouat cwlluet/ cochta tulepi Sathanas/ ia poisotta Sanan ioca kyluetty oli heidhen Sydhemihins.#‰&C) Se Kylueije sanan kyluepi.q‰%]) Ja sanoi heille/ Eikö te ymmerdĂ€ tetĂ€ Wertausta? Ja quinga sijs te tahdotta caiki wertauxet ymmerte?W‰$ƒ)) senpĂ€le ettĂ€ heidhen pite nĂ€keueisil silmille nĂ€kemen/ ia ei sitteken tundeman/ ia cwleuaisilla Coruilla cwleman/ ia ei sitteken ymmertemen/ ettei he ioskus palaiaisi/ ia heiden synnit andexiannetaisi. C^Æ^.p‰1[) Sille iolla ombi/ henelle annetan/ Ja iolla ei ole/ sekin mös quin henelle on/ se henelde poisotetan.‰0‚5) Ja hen sanoi heille/ Catzocat mite te cwletta. Jolla mitalla te mittatta/ sille mwdh teille mittauat/ ia wiele liseteen teille iotca temen cwletta/-‰/W) Jolla coruat on cwleman/ hen cwlkan.e‰.E) Sille ettei ole miten peitetty/ quin ei ilmoiteta/ ia ei ole Salaista/ quin ei iulghisteta.‰-‚#) Ja sanoi hen heille/ Sytytetengö Kyntele sitewarten ettĂ€ se wacan ala pannan/ eli woten ala? Eikö ettĂ€ se pannan kynttelijalgan pĂ€le?a‰,ƒ=) Ja mwtamadh ouat iotca hyueen Mahan ouat kyluetydh/ Ne ouat iotca sarnan cwleuat/ ia wastanrupeuat/ ia hedhelmeitzeuet/ Nin ette mwtamadh candauat colmenkymenin/ ia mwtamat cusinkymenin/ ia mwtamat Sadhoin kerdhoin.9‰+‚m) Ne ouat iotca sanan cwleuat/ ia temen mailman surut/ ia rickaudhen wiettelus/ ia muidhen rijstain himodh siselemeneuet/ ia lĂ€kĂ€yttewet sanan ia se saatetan hedhelmettömexi. KŸ0”KÖ]¶Kh‰9K)! Ja semmotoisille monella wertauxella puhui hen heille Sarnan/ semperĂ€st quin he woisit cwlla/#‰8‚A) Ja quin hen kyluetty on/ nin hen ylesnouse/ ia tule swremaxi quin iocu Caali/ ia teke swret Oxat/ nin ette Linnut Taiuas alla henen warions alla pesiuet.v‰7g) Se ombi ninquin Sinapin iyue/ coska se mahan kyluetĂ€n/ nin se ombi wehin caikia siemenite iotca maasa ouat/r‰6_) Ja hen sanoi/ Kelle me werdhoittamme Jumalan Waldakunnan? Taicka minge wertauxen cansa me sen werdautam?g‰5I) Mutta coska hedhelme edhestulepi/ cochta hen sirpin Lehette/ sille ettĂ€ Elonaica ombi Lesse.x‰4k) Sille ette maa mielellens hedhelmeitzepi/ ensin Oraxen/ sijtten tehckepĂ€en/ sijtte teudhen iyuen tehckepĂ€es.l‰3S) ia macais/ ia ylesnousis öte ia peiue/ ia se Laiho wihottais/ ia casuais coska ei hen tiedhecken.^‰27) Ja hen sanoi/ Nin Jumalan Waldakunda on/ quin ios Inhiminen heitteis siemenen mahan/ ˜‰4ÔHâNژ<‰A w) JA he tulit ylitze meren/ ninen Gadarenein makundan/t‰@c)) Ja he peliestyit sangen/ ia sanoit keskenens/ Cuca teme on/ sille seke Tuuli ia meri henen ouat cwliaiset?‰?‚)( Nin Tuuli asettui ia tuli swri tyuen. Ja hen sanoi heille/ Mite te oletta nin palio pelkeueiset? Quinga se tule ettei teille ole vsko?c‰>A)' Ja quin hen ylesherĂ€tetty oli/ nuchteli hen Tuulda/ ia sanoi merelle/ Waickene ia asetu/‰=‚ )& Ja hen oli PerĂ€s ia macasi Penalaisen pĂ€le. Ja he herĂ€ytit henen ia sanoit henelle/ Mestari etkös tottele ettĂ€ me hukuma?]‰<5)% Ja nousi swri TuulispĂ€/ ia Aldhot löit siselle Hachten/ nin ette se io teutettin.R‰;)# Ja saman Peiuen Echtona sanoi hen heille/ Mengem ylitze toiseen ra'taan.t‰:c)" mutta ilman werdauxita ei hen miten heille puhunut/ waan erinens hen caiki Opetuslapsillens vlgostoimitti. pq<Ą@ŃEöp‰I) Ja hen kysyi henelde/ Mike sinun Nimes on? Ja hen wastasi sanoden henelle/ Legio minun Nimen on/ sille meite ombi monda.L‰H) Nin hen sanoi henelle/ Uloslehdhe sine Sastainen Hengi Inhimisest.‰G‚ ) Mite minun ombi sinun cansas Jesu/ sen corckeiman Jumalan Poica? mine wannotan sinua Jumalan cautta/ etet sine minua waiwaisi.l‰FS) Coska hen nyt taamban nĂ€ki Jesusen/ ioxi hen/ ia cumarsi hende/ ia hutain swrella Ă€nelle/ sanoi/^‰E7) Ja hen oli aina öte ia peiue Woorisa ia Haudhoisa parckui/ ia hosui itzens kiuille.‰D‚)) sille ettĂ€ hen oli vsein Jalcapuis ia Cahleis sidhottuna/ ia Cahleet oli serckenyt/ ia Jalcapuudh rickonut/ ia eikengen woinut hende asetta.2‰Ca) Ja eikengen woinut he'de cahleilla sitoa/ ‰B‚) ia quin hen Hahdest vlgosmeni/ cochta henen cochtasi Haudhoista yxi Inhiminen Sastaisel Hengel riuattu/ iolla oli maia Haudhoisa. I©cò,Š‘IE‰Q) Ja he rupesit hende rucoleman/ poismenemen heiden maaldans.s‰Pa) Ja ne sanelit heille iotca sen nĂ€hnyet olit/ mite sen riuatun Perchelelda tapachtunut oli/ ia sighoista.‰O‚1) ia tulit JESUSEN tyge/ ia neit henen/ ioca Perchelelda oli riuattu/ istuuan ia wateitun/ ia toimelissa/ iolla se Legio oli ollut/ ia he pelkesit.‰N) Mutta ne sikurit poispakenit/ ia sanomansatid Caupungihin ia maan kylijn. Ja he vlosmenit catzoman mite tapachtunut oli/B‰M‚) Ja cochta Jesus salli heiden. Ja ne sastaiset Henget vlosmenit/ ia sikain sisellemenit. Ja se Lauma söxihin cohdastans merehen. Ja oli heite Lehes caxi tuhatta/ Ja lĂ€kehdyit merehen.n‰LW) Ja rucolit hende caiki ne Perchelet sanoden/ Laske meite sikohin/ ettĂ€ me heiden sisellens menisim.C‰K) Nin oli sine woortein tyken swri Sica Lauma laitumellans/T‰J#) Ja hen rucoli palio hende/ ettei hen poisleheteisi hende sijte makunnasta. E  !,7BMXcny„Ž™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )¶ )· ) ž )!č )"ș )#» )%Œ )&œ )'Ÿ )¶ )· ) ž )!č )"ș )#» )%Œ )&œ )'Ÿ )(ż ))À  )Á ) )Ă )Ä )Ć )Æ )Ç )È ) É ) Ê ) Ë ) Ì ) Í )Î )Ï )Đ )Ń )Ò )Ó )Ô )Ő )Ö )Ś )Ű )Ù )Ú )Û )Ü )Ę )Ț )ß ) à )!á )"â )#ă )$ä )%ć )&æ )'ç )(è ))é )*ê )+ë  )ì )í )î )ï )đ )ń )ò )ó ) ô ) ő ) ö ) ś ) ű )ù )ú ;‡Æ4ž8;Q‰X) Nin hen meni henen cansans/ ia palio Canssa seurasi hende/ ia ahdistit.%‰W‚E) ia rucoli hende palio sanoden/ Minun Tytteren wimeisillens ombi/ mine rucolen ettĂ€s tulisit/ ia panisit KĂ€tes henen pĂ€lens/ ettĂ€ hen paranis ia elĂ€is.}‰Vu) Ja catzo/ Nin tuli yxi Sinagogan PĂ€mies/ Jairus nimelde/ ia quin hen nĂ€ki henen/ langesi hen henen ialcains tyge/y‰Um) Ja quin JEsus taas ylitzemeni Hahdella toiseen rantaan/ cokounsi palio Canssa henen tygens/ ia oli lesse merta.‰T‚) Ja hen poismeni/ ia rupeis sarnaman nijsse Kymenes Caupungis/ quinga swren hyuentegon JESUS oli henelle tehnyt. Ja caiki imechtelit.=‰S‚u) Mutta ei JESUS hende sallinut/ waan sanoi henelle/ Mene cotias omais tyge/ ia ilmoita heille quinga swren hyuenteghon HERRA on tehnyt sinun cansas/ ia on armachtanut sinu' pĂ€les.v‰Rg) Ja quin hen astui Hachten/ nin se ioca oli Perchelelde riuattu rucoli/ ettĂ€ hen mahdais henen cansans olla/ dĄ€IÏ4ŹdE‰`) Ja hen ymberinscatzoi/ ettĂ€ hen nĂ€kis sen/ ioca sen teki.‰_‚) Ja henen Opetuslapsens sanoit henelle/ Sine nĂ€get ettĂ€ Canssa sinua ymberins ahdista/ ia sine sanot? Cuca minuun rupesi?‰^‚)) Ja JESUS cochta tunsi itzesens sen auwun/ ioca heneste vloskieunyt oli/ ia kiensi hene's Canssan seasa ia sanoi/ Cuka minun Watteini rupeisi?w‰]i) Ja cochta henen weri lechtens quiuettui/ Ja hen tunsi Rumihistans/ ettĂ€ hen oli henen Witzauxestans parattu.X‰\+) Sille hen sanoi/ Jos mine waiwoin henen Waatteinsa rupeisin/ nin mine paranen.Y‰[-) Quin hen cwli JESUSESTA/ tuli hen ioukon seas taka/ ia rupesi henen Waatteinsa/‰Z‚5) ioca oli palio kerssinyt monilda LĂ€kerilde/ ia oli culuttanut caiken Hywuydens/ ia ei miteken apu tundenut/ waan palio pahembi tuli henen cansans/\‰Y3) Ja yxi waimo/ ioca oli sairastanut punaista Tautia io caxitoistakymende aiastaica/ |TŐAËYé|j‰gO)' Ja hen sisellemeni/ ia sanoi heille/ Mite te messet ia idkette? Ei pika ole collut/ waan macapi.m‰fU)& Ja hen tuli Sinagogan pĂ€miehen hoonesen/ ia nĂ€ki sen tohun/ ia ne iotca idkit ia parghuit sangen/o‰eY)% Ja ei hen sallinut ettĂ€ iocu hende piti seuraman/ waan Petari ia Jacobus/ ia Johannes Jacobin welij.s‰da)$ Nin JESUS cochta sen sanan cwltuans quin sanottijn/ sanoi Sinagogan pĂ€mihelle/ Ele pelke/ waiwoin vskoo.‰c‚)# Quin hen wiele puhui/ nin tulit mwtamat Sinagogan pĂ€miehelde/ iotca sanoit/ Sinun tytteres on coollut/ mites sillen Mestarita waiwat?|‰bs)" Mutta hen sanoi henele/ Tytteren/ sinun vskos sinun wapautti/ Mene rauhan cansa/ ia ole terueh sinun witzauxestas.(‰a‚K)! Mutta waimo pelkesi ia wapitzi/ Sille hen tiesi mite henen cochtaansa tapachtunut oli/ Nin hen tuli ia langesi henen eteens/ ia sanoi henelle caiken totudhen. o€hÌfos‰mƒa) Ja quin Sabbathi Lehestui/ rupesi hen Sinagogas opettaman/ ia monda cwleuaista hĂ€mmestyit/ sanode'/ Custa telle nĂ€met ouat? ia mike Wijsaus teme on/ quin henelle annettu on/ ia sencaltaiset auwudh henen kĂ€ttens cautta tapachtuuat?c‰l C) IA hen vlosmeni sielde ia tuli henen Isense maalle/ ia henen Opetuslapsens seurasit hende.‰k‚+)+ Ja he hĂ€mmestuit swrella hĂ€mmestuxella. Ja hen haastoi heite hartasti/ ettei kengen site pideisi tietemen/ ia kĂ€ski anda henelle söteuete.9‰jo)* Sille hen oli cahdentoistakymenen aijastaikanen.v‰ig)) Talitha cumi/ se on somexi sanottu/ Pica/ mine sanon sinulle/ Nouse yles. Ja cochta pica ylesnousi/ ia keui._‰hƒ9)( Ja he nauroit hende. Mutta quin hen oli caiki vlosaianut/ nin hen cansans otti pican Isen ia Eitin/ ia ne iotca henen cansans olit/ ia sinne sisellemeni/ cussa pica macasi/ ia ruueten pican kĂ€teen/ sanoi henelle/ PËKâZÕw‰ui) Ja hen sanoi heille/ Cuhunga honesen te siselletuletta/ sijne te olcat/ nincauuan quin te sielde poismenette.+‰tS) ia ettei he pukisi cachta hametta.‰s‚!) Ja hen kielsi heite miten ottamasta tielle cansans/ mutta waa' sauuan. Ei prentzelite/ ei leipe/ ei raha cuckarosa/ mutta olema' kengese/‰r‚) Ja hen cutzui ne caxitoistakymende/ ia rupeis ne caxin ia caxin lehettemen/ ia annoi heille woiman sastaisi Hengi wastoin.f‰qG) ia imechteli heiden epeuskoans. Ja hen ymberinswaelsi caickikĂ€sin KylĂ€in cautta opettade'.}‰pu) Ja ei hen woinut sielle ychten auwua tehdĂ€/ waan ette hen haruain sairasten pĂ€le kĂ€tens pani/ ia paransi heijet/‰o}) Mutta JESUS sanoi heille/ Ei ole Propheta ylencatzottu waa' henen Isense maalla/ ia langoins seasa/ ia omas perehesens.,‰n‚S) Eikö teme se Seppe ole Marian poica/ Jacobin ia Josen ia Judan ia Simonan welij? Eikö mös henen Sisarens tesse meiden cansam ole? Ja he pahenit henen cauttans. ~ńŁ>vÿ~~‰{w) Coska nyt Herodes sen cwli/ sanoi hen. Se on se Johannes ionga mine caulan leickautin/ se on coolleista ylesnosnudh.t‰zc) Mutamat sanoit/ Se on Elias/ mutta monicahdat sanoit/ Se on yxi Propheta/ taicka ninquin yxi Prophetaista.D‰yƒ) Ja Kuningas Herodes saij sen cwlla ( sille henen Nimense oli io iulghistettu ) ia hen sanoi/ Se Johannes ioca castoi/ on ylesnosnudh coolluista/ ia sentehden auwudh waickuttauat hĂ€nese.b‰x?) Ja monda Perkelette he vlosaioit/ ia he woitelit * öliolla monda sairasta/ ia paransit.K‰w) Ja he vloslexit ia sarnasit ettĂ€ heiden piti parannosta tekemen.‚ ‰v„) Ja cutca ei teite wastanrupe/ eike cwle teite/ Nin vlosmenget sielde/ ia pyhckiket tomu/ quin teiden ialcain alla on/ todhistoxexi heiden ylitzens. Totisesta sanon mine teille/ EttĂ€ Sodoman ia Gomorran tulepi Domio peiuen hookiambi/ quin sille Caupungille. $Eëžó[œ$uЁe) Ja hen wannoi henelle yhden walan/ Mitkes minulda anot mine annan sinulle/ haman poleen minun Waldakundani.;Š‚q) ia quin Herodiasen tytter siselletuli/ ia hyppesi/ ia se kelpasi Herodeselle ia ynne atrioitzeuille/ Nin sanoi Kuningas Picalle/ Ano minulda mites tahdot/ ia mine annan sinulle.Š‚#) Ja coska souelias peiue tuli/ ettĂ€ Herodes Syndyme peiuens pĂ€le/ Echtolisen teki nijnen ylimeisten ia PĂ€miesten ia Sangariten Galileas/'‰‚I) Sille Herodes pelkesi Johannest/ tieten henen oleuan hurskan miehen ia pyhen/ ia ottiuarin heneste/ ia cwli henen monisa Asijoisa/ ia kernasti cwldeli hende.J‰~) Nin Herodias wĂ€ijyi hende/ ia tachtoi henen tappa/ eike woinut.W‰})) Mutta Johannes oli sanonut Herodesel/ Ei soui sinun pite sinun welies Emende.7‰|‚i) Sille se Herodes oli lehettenyt Houi Johannest kijniottaman/ ia oli pannut henen tornihin/ Herodiasen tĂ€hden/ henen weliens Philippusen Emenen/ sille hen oli henen nainudh. „”èbÛ{„nŠ W) Ja ne Apostolit cokounsit JESUSEN tyge/ ia ilmoitidh henelle caikia/ seke mite he teit ettĂ€ opetit.bЁ?) Coska henen Opetuslapsens sen cwlit/ tulit he ia otit henen Rumins/ ia panit sen Hautan.]Ё5) ia edhestoi henen pĂ€ens Fatisa/ ia annoi sen Picalle/ ia Pica annoi sen eitillens.Š‚) Ja cochta lehetti Kuningas sinne Böuelins/ ia kĂ€ski hene' pĂ€ens siselletoda. Nin hen poismeni ia mestasi henen Tornis/Š) Nin Kuningas tuli murehesens/ Quitengin Walans tĂ€hden ia ninen/ iotca ynne atrioitzit/ ei hen tachtonut hende poisaija.(Š‚K) Ja hen cochta kijruusti sisellemeni Kuningan tyge/ anoi ia sanoi/ Mine tahdo'/ ettĂ€s minun cochta sillens annat Johannesen Castaian pÀÀn yhden Fatin pĂ€le.iЁM) Hen vlgosmeni ia sanoi Eitillens. Mite minun pite anoman? Se sanoi. Johannesen castaian pĂ€tĂ€. ŹZí~ŚvʁFŠƒ)$ Teme sija ombi eremaa/ ia aica ombi io culunut/ laske heite menemĂ€hen ymberins Kylihin ia maiohin ostaman heidens leipe/ sille ettei ole heille söteuete. Mutta hen wastaten sanoi heille/^Ё7)# Ja coska nyt peiue palio culunut oli/ edheskeuit Opetuslapset henen tygens/ sanoden/#Š ‚A)" Ja JESUS vlgoskeui/ ia nĂ€ki palio Canssa/ ia hen armachti heiden pĂ€lens/ Sille he olit ninquin La'bat ilman Paimeneta. Ja rupesi heite palio opettaman.lŠ S)! Ja ioxit sinne ialgan/ caikista Caupungeista/ ia he ennetit heidhet/ ia he cokounsit henen tygens.jŠ O) Ja hen meni Hahdhella erineiseen sijaan/ Ja Canssa neit henen matkustauan/ ia moni tunsit henen/"Š ‚?) Ja hen sanoi heille/ Tulkat te waan erinens corpeen/ ia leuĂ€tke yrielde. Sille sielle olit monda/ iotca tulit ia menit/ nin ettei he södhĂ€ ioutaneet. Žeßh-P"ʎ9Šo), Nin oli nijte iotca söit/ wijsi tuhatta mieste.UЁ%)+ Ja he coriasit caxitoistakymende Corgia teunens muruia/ ia nijste caloista.+ŠS)* Ja he söit caiki ia rauitettihin.YŠƒ-)) Ja quin hen otti ne wisi leipe ia caxi cala/ Yles catzoi Taiuasen pein/ kijtti Jumala murssi ne leiuet/ ia annoi henen Opetuslastens/ ettĂ€ heiden piti ninen eten paneman/ ia ne caxi cala hen iakoi caikille.8Šm)( Ja he istuit iouckoisa sadhoin ia wisinkymenin.tЁc)' Ja hen kĂ€ski heite ettĂ€ he caiki istutaisit atrioitzema'/ iaghetuihin iouckohin wiherieisen Rohon pĂ€le.Š)& Mutta hen sanoi heille/ Mondaco leipe teille on? Menget ia catzocat. Ja coska he tiesit/ sanoit he/ Wijsi/ ia caxi cala.Š‚))% Andaca te heille söteuete. Ja he sanoit henelle/ Pitekö meiden meneme' ia cahdel sadhalla peningil leipe ostama'/ ia andama' heiden södhe? E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàëö )ü )ę )ț )ÿ ) ) ) ) ) )ü )ę )ț )ÿ ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )  )! )" )# )$ )% )& )' )( )) )* )+ ), )- ). )/ )0 )1 )2 )3 )4 )5 )6! )7" )8#  )$ )% )& )' )( )) )* )+ ) , ) - ) . ) / ) 0 )1 )2 )3 )4 )5 )6 )7 )8 )9 ): ); )< )= )> )? )@ Gl Ò*țuGSЁ!)4 Sille eiuet he * ymmerteneet Leiuiste/ ia heiden Sydhemens oli soghennut.TŠƒ#)3 Ja cochta hen puhui heiden cansans/ ia sanoi heille/ Olcat hyues turuas/ Mine olen/ elket pelietkö. Ja hen astui heiden tygens Hachten/ ia tuuli heickeni. Ja he hĂ€mmestyit/ ia imehtelit ylitze mĂ€ren.Š‚)2 Ja quin he neit henen kieuuen meren pĂ€le/ luulit he Köpelin oleuan ia parghuit. Sille caiki he neit henen ia hĂ€mmestuit.)ŠO)1 ia tahdoi heiden ohitzens me'ne.$Š‚C)0 ia hen nĂ€ki heijet hĂ€dese soutauan/ Sille ettĂ€ tuuli oli heille wastainen. Ja liki nelienne öen wartiona hen tuli heiden tygens/ kieudhen meren pĂ€le/KЁ)/ Ja quin Echto tuli/ Haaxi oli keski meres/ ia hen yxinens maalla/IЁ ). Ja coska hen oli lowuttanut heiden/ meni hen mĂ€elle rucoleman.Š‚)- Ja cochta hen aijoi Opetuslapsens astuman Hachten/ ettĂ€ he edhelmenisit ylitze meren Bethsaidahan/ sihenasti quin hen laskis Canssan. CąaÎèxđC)Š&‚M) Sille Phariseuset ia caicki Juttaat/ eiuet söö ellei he wsein pese kĂ€sijens/ pitedhen wanhembain sĂ€ty/ ia quin he turulda tuleuat/ eiuet he söö pesemete.Š%‚) ia quin he neit mutamat henen Opetuslapsistans ychteitzille kĂ€sille/ se on/ pesemettömille söuen leipe/ laitoit he sen.mŠ$ W) IA cokounsit henen tygens Phariseuset/ ia mutamat Kirianoppenuista/ iotca Jerusalemist olit tulluet/bŠ#ƒ?)8 Ja cuhunga hen sisellemeni Kylihin eli Caupungihin/ taicka Maiohin/ nin he panit cuialle Sairaita/ ia rucolit hende/ ettĂ€ he waiwoin henen waatteins Palteseen mahdaisit ruueta. Ja nin monda quin rupesit/ he paranit.Š"‚)7 ia ymberi iooxit caiken sen makunnan/ ia rupesit nijte Sairahita ymberinswiemen heiden Wooteisans sinne cussa he cuulit henen oleuan/>Š!y)6 Ja quin he vloskeuit Hahdesta cochta he tunsit henen/[Š 1)5 Ja quin he ylitzemennyet olit/ tulit he Genezarethin maalle/ ia laskit satamahan. ˜vÊęŸ˜lŠ,S) Ja hen sanoi heille/ Ratki hyuesti te poisheitette JUMALAN kĂ€skyn/ ia teiden SĂ€dhyn te pidhette/Š+‚#) Te ylenannatta Jumalan kĂ€skyt/ ia pidhette Inhimisten SĂ€dhyt/ emberiten ia iomaistiain pesemiseste/ ia semmotoista monda mwta te teette.[Š*1) Mutta he turhaan minua palueleuat opettaden site oppi/ quin on Inhimisten kĂ€sky/IŠ)ƒ ) Nin hen wastaten sanoi heille/ Hyuesti ombi Esaias noitunut teiste vlcokullatuista/ ninquin Kirioitettu on. Teme Canssa hwlilla minua cu'nioitze/ mutta heiden Sydheme's ombi taambana minusta.(Š(‚K) Sijtte kysyit henelle Phariseuset ia Kirianoppenuet/ Mixei sinun Opetuslapses waella wanhembadhen sĂ€dhyn ielkin/ mutta pesemettemille kĂ€sille söuet Leiuen?Š'‚) Ja palio muita ouat/ quin he otit pitexens/ quin on/ Jomaastioiten/ ia emberiten ia cupariastioiten/ ia Peutedhen pesemiset. &sœià|Л&rŠ4_) Ja coska hen Canssalda welti meni hen Honesen. Nin kysyit henen Opetuslapsens henelde teste Werdauxesta.2Š3a) Jos iollaki coruat on cwlemaan se cwlcan.(Š2‚K) Ei ole miten vlcona Inhimises/ quin henen sisellensmene ioca taita henen sastutta/ mutta ne iotca Inhimiseste vlosmeneuet/ ne ouat quin sastuttauat Inhimisen.aŠ1=) Ja hen cutzui tygens caiken Canssan/ ia sanoi heille/ Culcat minua caiki ia ymmerteket/Š0‚) ia nin te turmeletta JUMALAN Sanan teiden sĂ€dhynne cautta/ ionga te sĂ€tenyet oletta. Ja semmotoista monda mwta te teette.QŠ/) Ja nin sijtte ette te salli henen miteken tekemeen Isens taicka eitens/2Š.‚_) Mutta te sanotta/ Jocu Inhiminen machta sanoa Isellens taicka eitillens/ * >Corban/ se on sanottu/ JUMALALLE se on annettu/ mitke sinun pideis minunlda tarpexes saaman. Š-‚ ) Sille Moses sanoi/ Sinun pite cunnioitzeman sinun Ises ia Eites/ ia cuca kirole Isens eli eitens/ colemalla henen pite coleman. ”LÌ€ ”H”Š;‚) Nin hen ylesnousi/ ia sielde poismeni ninen Tyrin ia Sidonin maan Ă€rihin/ ia meni honen siselle/ Ja ei tachtonut site kene'ge tiete.IŠ: ) Caiki neme pahat/ siselde vloskeuuet/ ia sastuttauat Inhimisen.rŠ9_) warkaudhet/ Ahnaudhet/ Petoxet/ wiettelyxet/ hĂ€piemettys/ paha silme/ JUMALAN pilkat/ Coreus * hulluus.tŠ8c) Sille ettĂ€ siselliseste Inhimisten sydhemest vloskeuuet pahat aijatoxet/ Horudhet/ salawoteet/ miestapot/IŠ7 ) Ja hen sanoi/ Mite Inhimisest vlosmene/ se saastutta Inhimisen/}Š6u) Sille ettei se mene henen sydhemens siselle/ mutta watzan/ ia loonnolisesta vlosmenepi/ quin puhdista caiki roghat.0Š5‚[) Ja sanoi hen heille/ Ningö mös tökin ymmertemettömet oletta? Ettekö te wiele nyt ymmerdhĂ€? EttĂ€ caiki vlcoa Inhimisen siselle meneue/ ei se woi hende sastutta? iGË=ÉjûiŠB‚) Ja taas quin hen vlosmeni Tyrin ia Sidonin maanĂ€riste/ tuli hen Galilean meren tyge/ ninen kymenen Caupungein maan Ă€rten keskitze.lŠAS) Ja quin hen meni Cotijns/ nin hen leusi perkelen vloslechteneexi/ ia Tytteren macauan wooten pĂ€l.\Š@3) Ja hen sanoi henelle/ Teme' puhen tedhen mene/ Perkele vloslexi sinu' tytterestes.qŠ?]) Mutta hen wastasi ia sanoi henelle/ Ja tosin HERRA/ Söuet mös Penicatki peudhen alla Lasten muruista. Š>‚) Nin sanoi JESUS henelle/ Salli ensin Lapset rauitta. Sille ei ole se cochtolinen otta Lasten leipe/ ia heitte Penickadhen eteen.yŠ=m) Ja se oli Grekilainen Waimo/ Syrophenias syndynyt/ Ja hen rucoli hende perkelet poisaijaman henen tytterestens.5Š<‚e) Ja ei quitengan tainut sala olla/ Sille ettĂ€ yxi Waimo cochta quin hen cwli heneste/ ionga Tytterelle oli se sastainen Hengi/ hen tuli/ ia langeisi henen ialcains iureen/ P‡ŽMÙ`ŃP~ŠJw) Mine armadhan Canssan pĂ€le/ Sille io he colme peiue wipyneet ouat minun tykeneni/ ia ei ole heille miteken sömist/ ŠI ‚) NIne peiuine/ coska sangen palio Canssa oli/ eike ollut heille miteken sömist/ cutzui JESUS Opetuslapset tygens/ ia sanoi heille/vŠHg)% Ja ylitze mĂ€ren he hĂ€mmestyit/ sanoden/ Hyuesti hen caiki teki/ Cwroit hen teki culeman/ ia Myket puhuman.qŠG])$ Ja hen hastoi heiden kellengen sanomasta. Mutta iota enĂ€min quin hen hastoi/ site enĂ€min he ilmoitit.dŠFC)# Ja cochta Aukesit henen coruans/ Ja henen kielens sidhe tuli wallalens/ ia puhui selkiest.YŠE-)" ylescatzachtain Taiuasen/ hoghasi/ ia sanoi henelle/ >Hephethah/ se on/ Aukene.tŠDc)! Ja hen otti henen erinĂ€ns canssasta/ ia pisti sormens hene' coruijns/ ia Sylki ia rupesi henen kielehens/vŠCg) Ja nin he toit henen tygens Cwroin/ ioca mös Mycke oli/ Ja he rucolit hende paneman kĂ€ttens henen pĂ€lens. :wÄ űˆ:KŠQ) Ja oli nijte iotca söit liki nelie tuhatta. Ja hen laski heidet.mŠPU) Nin he söit/ ia rauittin. Ja he ylesotit ne tĂ€chteet/ Jotca ieneet olit/ seitzemen Corgia muruia.‚ŠO„) Ja heille oli wĂ€he calaisita/ ia hen kijtti/ ia kĂ€ski mös ne edhespanda.\line Ja quin JESus sen ymmersi sanoi hen heille/ Mite te sijs tutkistelette ettei teille Leipe ole? Ettekö te wiele nyt homaitze ia ymmerdhĂ€? Wielekö teille nyt on soghaistu sydhen?5ŠN‚e) Ja hen kĂ€ski Canssan istua atrioitzeman maan pĂ€le. Ja hen otti ne seitzemen Leipe/ quin hen kijttenyt oli/ murssi hen/ ia annoi Opetuslastens/ ia ne panit Canssan eteen.PŠM) Ja hen kysyi heille/ Mondaco Leipe teille on? Nin he sanoit/ Seitzmen.]ŠL5) Wastasit hende Opetuslapsens/ Custa iocu woipi neite rauita Leiuille tesse Eremaas?ŠK‚) Ja ios mine lasken heijen minuldani cotijns sömete/ nin he waipuuat tielle/ Sille ettĂ€ mwtamat heiste olit cauka tulluat. Š $Š;Đ_ęŠTŠY#) Silmet teille on/ ia ette te nĂ€ghe/ ia Coruat teille on/ ia ette te cwle/_ŠX9) Ja he aijattelit sinne ia tenne/ sanoden keskenens/ Se se on/ ettei meille ole Leipe.nŠWW) Ja hen kĂ€ski heite sanoden/ Catzocat ia carttacat Phariseusten Hapatoxest/ ia Herodesen Hapatoxest.hŠVK) Ja he olit wnochtaneet Leipe cansans otta/ Ja ei ollut heille enĂ€ ychte Leipe Hahdes mötens.LŠU) Ja hen iĂ€tti heijen/ ia taas hachten astui/ ia meni ylitze meren.ŠT‚') Ja quin hen hoghanut oli Hengesens/ nin hen sanoi/ Mixi teme suku mercki pyte? Totisesta sanon mine teille/ Ei anneta telle Sughulle mercki.yŠSm) Ja vloslexit Phariseuset/ ia rupesit henen cansans campaileman/ kiusasit hende/ pyten henelde mercki Taiuahast.]ŠR5) Ja cochta hen astui Hachten Opetuslastens cansa/ ia tuli Dalmanuthan maan paickoin. \rŹs]ù\Š`‚-) Sijtte hen taas pani KĂ€dhens henen Silmeins pĂ€le/ ia teki henen nĂ€kemĂ€hen. Ja tuli paratuxi/ nin ettĂ€ hen selkeste caiki wastwdhest nĂ€ki.aŠ_=) Nin hen catzoi yles ia sanoi/ Mine nĂ€en Inhimiset keuxendeluen ninquin nĂ€kisin puudh.$Š^‚C) Ja hen rupesi sen Sokian kĂ€ten/ ia vloswei henen Kylest/ ia sylki henen Silmijns/ ia pani kĂ€tens henen pĂ€lens/ ia kysyi henelle/ Jos hen iotaki nĂ€kis.kŠ]Q) Ja hen tuli Bethsaidan/ Ja he edhestoit yhden Sokian/ ia rucolit hende/ ettĂ€ hen rupeis henehen.6Š\i) Ja sanoi hen heille/ Mixei te sijs ymmerdhĂ€?BŠ[‚) Nin he sanoit/ Caxitoistakymende. Nin mös coska mine ne seitzemen murssin/ Nelien tuhanen seas/ Quin monda Corgia teunens tehde muruia te silloin ylesotitta? Nin he sanoit/ Seitzemen. ŠZ‚) Ja ettekö te muista/ coska mine wijsi Leipe mursin/ widen tuhanen Inhimisen/ quin monda Corgia te teunens techteite ylesotitta? E  !,7BMXbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )B ) C )!D )"E )#F )$G )%H  )I )J )B ) C )!D )"E )#F )$G )%H  )I )J )K )L )M )N )O )P ) Q ) R ) S ) T ) U )V )W )X )Y )Z )[ )\ )] )^ )_ )` )a )b )c )d )e )f ) g )!h )"i )#j )$k )%l )&m  ) n ) o ) p ) q ) r ) s ) t ) u ) v ) w ) x ) y ) z ) { ) | ) } ) ~ )  ) € )  ) ‚ ) ƒ ) „ ) … ) † Y˜ÎbÜ™œY@Šg}) Ja Petari otti henen tygens/ rupesi hende rangaitzeman.yŠfƒm) Ja hen rupesi heite opettaman/ ette Inhimisen Poian pite palio kerssimen/ ia poishyliettemen Wanhimilda ia ylimeisilde Papeilda/ ia Kirianoppenuilda/ ia tapettaman/ ia colmen peiuen perĂ€st ylesnousema'. Nin iulkisesta hen sen Puhen puhui.@Še}) Ja hen hastoi heite/ ettei he kellekĂ€ sanoisi heneste.Šd) Ja hen sanoi heille/ Mutta kenengĂ€ te sanotta minun oleuan? Nin Petari wastasi ia sanoi henelle/ Sine olet se CHRISTUS.iŠcM) Nin he wastasit/ Johannesen castaian/ ia mutamat Eliam/ mutamat taas yhden Prophetain lughusta.FŠbƒ) Ja JESUS vloslexi ia henen Opetuslapsens nihin Kylihin Cesarean tyge/ ioca cutzuttan Philippi. Ja tielle hen kysyi Opetuslapsillens sanoden heille/ KenengĂ€ sanouat Inhimiset minun oleuan?eŠaE) Ja hen lehetti henen Cotians sanoden/ Ele Kyleen mene/ ele mös kellengen tete sielle sano. c:~ßs)cBŠm‚)& Mutta ioca hĂ€pepi minua ia minun Sanani tesse hooralises ia synnises sughusa/ site mös pite Inhimisen Poian hĂ€piemen/ coska hen tulepi henen Isens cunniasa pyhein Engelittein cansa.GŠl )% Eli mite Inhiminen on andaua iolla hen taita Hengens lunasta?iŠkM)$ Sille mite se autta Inhimisen/ ios hen woittais caiken mailman/ ia sapi henen Hengens wahingon?Šj‚1)# Sille ettĂ€ cucaikenens tachto Hengens wapatta/ se hucutta sen. Mutta cucaikenens Hengens hucutta minun ia Euangeliumin tedhen/ se henen wapatta.8Ši‚k)" Ja hen cutzui tygens Ca'ssan ynne Opetuslaste's cansa/ ia sanoi heille/ Cuca minua tachto seurata hen poiskielken itzens/ ia ottacan henen Ristins pĂ€lens ia seuratkan minua.BŠh‚)! Mutta hen kĂ€nsijn/ ia catzoi Opetuslapsijns pein nuchteli Petarita sanoden. Mene minun ielkeni sine Sathanas/ sille ettei sine ymmerdhĂ€ mitke JUMALAN ouat/ waan mite Inhimisten ouat. D4€íŸ œDvŠtg)  Ja tuli Pilui quin wariosi heijet. Ja Ă€ni tuli pilueste sanoden/ TEME Ombi Minun Racas Poican/ site cwlcat.IŠs )  Waan ei hen tienyt mite he' puhui/ Sille he olit hĂ€mmestynyet.Šr‚)  Ja Petari wastaten sanoi JESUSelle Rabbi/ Hyue o'bi meiden tesse olla/ Tehckeme tĂ€hen colme maia/ sinu' yxi/ Mosesen yxi/ ia Elian yxi.KŠq)  Ja ilmestui heille Elias Mosesen cansa/ ia puhelit JESUSEN cansa.Šp‚)  Ja henen Wattens tulit kijldeuexi ia sangen walkiaxi ninquin Lumi/ ettei yxiken Waatten painaija taida nin walkiaxi paina maan pĂ€le.0Šo‚[)  IA Cudhen peiuen perĂ€st/ otti JESUS tygens Petarin ia Jacobin ia Johannesen/ ia wei heidet corckian Wooren pĂ€le erinens yxineiset/ ia kirkastettijn heiden edhesens/HŠn ƒ ) Ja hen sanoi heille/ Totisesta sano mine teille/ Ouat mutamat neisse/ iotca tesse seisouat/ iotca ei maistaman pide colemata/ Sihenasti quin he nĂ€keuet JUMALAN Waldakunnan woimalla tulluexi.  €Ügó)© Š{‚)  Ja quin hen tuli Opetuslastens tyge/ ia nĂ€ki palio Canssa heiden ymberillens ia Kirianoppenuet campaileuan heiden ca'sans.}Šzu) Mutta mine sanon teille/ Elias ombi tullut/ ia he teit henelle/ mitke he tachtoit/ ninquin heneste kirioitettu oli.FŠyƒ) Hen wastasi ia sanoi heille/ Elias tosin coska hen edhelletulepi/ nin hen caiki cohdhe'da. Ja ninquin kirioitettu on Inhimisen Poiasta/ ette henen palio pite kerssime'/ ia ylencatzottama'.qŠx]) Ja he kysyit henelle sanoden/ Mite se on quin ne Kirianoppeneet sanouat/ Ette Elian pite ennen tuleman?rŠw_) Ja he pidhit sen Sanan tykenens/ ia tutkit keskenens/ mite olis se quin hen sanoi/ Ylesnouse coolemasta. Šv‚;) Coska he nyt Worelda alasmenit/ kielsi heite JESUS ettei he kellengen sanoisi nijte quin he neit/ sihenasti quin Inhimisen Poica colluista ylesnousis.}Šuu)  Ja cochta quin he ymberinscatzadhit/ nin eiuet he sille' Kete mwta nĂ€hnyet/ mutta yxinens JESUSEN heiden tykenens. ;›LĐùR¶;x‹k)  Ja hen kysyi hene' Iseldens/ Quinpalio aica on sijtte quin teme on henelle tullut? Hen sanoi/ Lapsest saadhen/‹‚+)  Ja he edhestoit sen henen tygens. Ja cochta quin se Hengi nĂ€ki henen/ reueisi hen henen/ Ja la'ngesi mahan/ ia kieritteli henens ia Waachtui.#‹‚A)  Nin hen wastasi ia sanoi/ O sine vskotoin Sucukunda/ quincauuan minun pite oleman teiden cansa? Quincauuan mine teite kerssin? Tookat hende minun tykeni.SŠƒ!)  ia coska ikenens hen riuapi hene'/ nin hen rĂ€pele henen/ ia hen Waachtupi/ ia kiristele hambaillans ia quiuettu. Ja mine sanoin sinun Opetuslapsilles/ ettĂ€ he henen vlosaijaisit/ ia eiuet he woinuet.yŠ~m)  Nin yxi Ca'ssan seas wastasi ia sanoi/ Mestari/ mine edhestoin sinun tyges minun Poicani/ iolla on mycke Hengi/LŠ})  Ja hen kysyi Kirianoppenuilda/ Mitke te Campalet teidhen keskenen?bŠ|?)  Ja cochta quin caiki Canssa neit hene'/ hĂ€mmestyit he ia wastan ioosten teruetit hende. ^]û’ș2Ț^}‹ u)  Ja quin hen oli honesen sisellemennyt/ kysyit henen Opetuslapsens henelde erinens/ Mixei me woinuet hende vlosaija?Q‹)  Mutta JESUS tarttui henen kĂ€teens/ ia codhensi henen/ Ja se ylesnousi.‹‚)  Nin se Hengi parghui/ ia couan repeli hende/ ia vloslexi. Ja se tuli ninquin coollut/ nin ette moni sanoi/ Hen on coollut.T‹ƒ#)  Coska nut JESUS nĂ€ki ettĂ€ Canssa ynne tyge iooxi/ nuchteli hen site sastaist Henge sanoden henelle/ Sine mycke ia Cwroi Hengi/ Mine manan sinun/ vlosmene heneste/ ia ele testedhes henen sisellensmene.f‹G)  Ja cochta Poian Ise hwsi idku kynelille/ ia sanoi/ HERRA/ Mine wskon/ Auta minun epewskoani._‹9)  Nin sanoi JESUS henelle/ Jos sine sen woidh vskoa/ Caiki ouat vskowaisten mahdoliset.‹‚9)  ia monaiste hen seke tuleen ette wesijn hene' heitti/ ette hen hucutais henen. Mutta ios sine iotakin woidh/ nin armadha meiden pĂ€len ia auta meite. Qš4u©IĄQM‹) $ Ja nin hen temmasi yhden Lapsen/ ia seisatti sen heiden keskellens.$‹‚C) # Ja quin hen istui cutzui hen ne caxitoistakymende/ ia sanoi heille/ Joca tachto ensimeinen olla/ sen pite oleman caikein wimeisen/ ia caikedhen paluelian.]‹5) " Mutta he waikenit/ Sille he olit campaleet keskenens tielle cuca heiste olis Swrin.r‹_) ! Ja hen tuli Capernaumin/ ia quin hen honesen tuli/ kysyi hen heille/ Mite te tielle keskenen campalitta?T‹ #) Mutta ei he ymmertenet site quin hen sanoi/ Ja he pelkesit henelde kysyue.;‹ ‚q)  Nin hen opetti Opetuslapsians ia sanoi heille/ Inhimisen Poica ylenannetan Inhimisten kĂ€sijn/ ia he tappauat henen/ Ja quin hen on tapettu/ nin hen colmandena peiuen ylesnouse.c‹ A)  Ja he sielde poiskeuit ia waelsit Galilean lepitze/ ia eike tahtonut site kenengen tiete/c‹ A)  Ja hen sanoi/ Teme suku ei woidha mille mwla/ quin rucouxen ia paston cautta vlosaijetta. +hŒzȁ0‹‚[) * Ja cuca yhde' nijste wehimist/ iotca vskaltauat minu' pĂ€leni pahoittapi/ parambi henelle olis/ ios myllyn kiui henen caulans riputettu olis/ ia mereen heitettu olis..‹‚W) ) Ja cuca iootta teite wesi picarilla minun Nimeeni/ senteden ettĂ€ te oletta Christusen/ Totisesta sano' mine teille/ ei hen swingan cadhottaman pidhe henen palcans.?‹{) ( Sille cuca ei ole meite wastan/ se on meiden edhestem.(‹‚K) ' Nin sanoi JESUS/ Ei teiden pitenyt hende kieldemen/ Sille ettei kengen ole ioca teke iongun auwun minun Nimeni cautta/ ioca malta cochta pahasti puhu minusta.?‹‚y) & Mutta Johannes wastasi henelle sanoden/ Mestari/ Me neime yhden sinun Nimes cautta Perkelet vlosaijauan/ eike hen meite seura/ ia me kielsime henen/ sentedhen ettei hen meite seura.Q‹ƒ) % Ja quin hen otti sen sylihins/ sanoi hen heille/ Cuca yhden sen caltaisen Lapsen coriapi minun Nimeni tehden se minu' coriapi. Ja ioca minun coriapi/ ei hen minua coria/ mutta sen ioca minu' lehetti. x/ò(ë!ăxh‹K) 1 Sille iocainen Inhiminen pite tulella * solattama'/ ia iocainen wffri pite solalla solattama'.;‹s) 0 cussa heiden matons ei cole/ ia tuli ei sammuteta.F‹ƒ) / Ja ios sinun Silmes ombi sinulle pahanoxexi/ nin puchkaise se/ Parambi on sinun Silmepoolla JUMALAN Waldakunnan sisellemenne/ quin sinulla caxi silme olis/ ia heiteteisin Heluettin tuleen/:‹q) . cussa ei heiden matons cole/ eike tuli sammuteta.F‹ƒ) - Ja ios sinu' Jalcas pahanoxexi sinulle olis/ poishacka se/ Parambi on ettes onduuana elemen sisellemenet/ quin sinulla caxi Jalca olis ia heiteteisin Heluettin/ sihen Iancaickiseen tuleen/:‹q) , cussa heiden matons ei cole ia tuli ei sammuteta.M‹ƒ) + Ja ios sinun KĂ€tes olis sinulle pahanoxexi/ nin poishacka se/ Parambi on sinun kesipoola elemehen sisellemenne/ quin sinulla olis caxi kĂ€tte ia poismenne Heluettijn/ sihen Iancaickiseen tuleen/ n—.çž1ßS3‹'c)  Nin eiuet he nyt ole caxi/ mutta yxi liha.‹&‚ )  Sentedhen pitepi Inhimisen ylenandaman henen Isens ia eitens/ ia pite waimoonsa kijnitarttuman/ ia caxi tuleuat yhdexi lihaxi.O‹%)  Mutta loomisen alghusta/ ombi JUMALA heijet loonudh miehen ia waimon.j‹$O)  JESUS Wastaten sanoi heille/ Teiden sydhemen cangiudhen tehden kirioitti hen teille sen kĂ€skyn.F‹#)  He sanoit/ Moses salli eroitus kirian kirioitta/ ia eroitta.D‹")  Mutta hen wastaten sanoi heille/ Mite Moses teille kĂ€ski?f‹!G)  Ja ne Phariseuset edheskeude' kysyit henelle/ Sopico miehen waimons hyliete? kiusaten hende.S‹  ƒ#) IA quin hen sielde ylesnousi/ tuli hen Judean maan Ă€rille/ sen makunnan cautta/ ioca on sille polella Jordanin. Ja taas Canssa cokounsi henen tygens/ Ja ninquin hen tottunut oli/ taas hen heite opetti.‹‚) 2 Hyue calu ombi soola/ mutta ios sola tule maguttomaxi/ mille te sen höistette? Piteket itzeteisenne sola/ ia rauha teiden keskenen. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü'2=HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàëő ) ˆ ) ‰ ) Š ) ‹ ) Œ )  ) !Ž ) " ) # ) ˆ ) ‰ ) Š ) ‹ ) Œ )  ) !Ž ) " ) # ) $‘ ) %’ ) &“ ) '” ) (• ) )– ) *— ) +˜ ) ,™ ) -š ) .› ) /œ ) 0 ) 1ž ) 2Ÿ  )   ) Ą ) ą ) Ł ) € ) „ ) Š ) § ) š ) © ) Ș ) « ) Ź ) ­ ) ź ) Ż ) ° ) ± ) Č ) ł ) Ž ) ” ) ¶ ) · ) ž ) č ) ș ) » ) Œ ) œ ) Ÿ ) ż ) !À ) "Á ) # ) $Ă ) %Ä ) &Ć ) 'Æ ) (Ç ) )È ) *É ) +Ê ) ,Ë ) -Ì ‚Ź^íšbà‚[‹/1)  Ja hen otti heidhet sylijns/ ia pani kĂ€tens heidhen pĂ€lens/ ia siugnasi heijet.‹.y)  Totisesta mine sanon teille/ Jocainen quin JUMALAN Waldakunda ei ota ninquin Lapsi/ ei hen swingan sinne sisellemene.7‹-‚i)  Coska nyt JESUS sen nĂ€ki/ nĂ€rckestyi hen/ Ja sanoi heille/ Sallicat lasten tulla minun tyken/ ia elkette kieldekö heite Sille ettĂ€ sencaltaisten ombi JUMALAN Waldakunda.z‹,o) Ja he toit henen tygens Lapsia/ ette hen heihin rupeis. Nin Opetuslapset nuchtelit heite/ iotca nijte edhestoit.P‹+) Ja ios waimo erijepi miehestens/ ia hoole toiselle/ hen tekepi Hoorin.n‹*W) Ja hen sanoi heille/ Joca hene's eroitta waimostans/ ia toisen naipi/ se tekepi Hoori henen wastans.K‹)) Ja honesa kysyit taas hene' Opetuslapse's sijte samasta asijasta.Q‹() Mite sijs JUMALA on ychten sitonut/ site ei Inhimisen pidhe eroittaman. YHÛ5ÌËYo‹5Y)  Mutta hen tuli murehesans sen puhen tedhen/ ia murehisans poismeni. Sille henelle oli palio Tauarata.}‹4ƒu)  Mutta JESus quin hen catzachti hene' pĂ€lens/ racasti hende ia sanoi henelle * Yxi sinulda puuttupi/ Mene/ ia myy caiki mite sinulla ombi ia anna waiuasten/ ia sine saadh rickaudhen Taiuahas/ ia tule seuraman minua/ ottadhen harttiolles risti.f‹3G)  Nin se wastasi ia sanoi henelle/ Mestari/ nemet caiki olen mine pitenyt hamast Norudhestani."‹2‚?)  Kylles keskyt tiedhet. Ei pidhe sinun hoori tekemen/ ei tappaman/ ei warghastaman/ ei wĂ€re todhistust sanoman/ ei wiettelemen/ Cunnioita Ises ia eites.j‹1O)  Nin Jesus sanoi henelle/ Mixi sine sanot minu' hyuexi? Eikengen ole hyue/ mutta se ainoa JUMALA.4‹0‚c)  Ja quin hen vloslechtenyt oli tielle/ edhesiooxi yxi/ ia cumarsi hende ia kysyi henelle/ Hyue Mestari/ mite minun tekemen pite/ ettĂ€ mine ijancaikisen eleme' omistaisin? Ÿ‚±AŰ+Ÿj‹;O)  Nin rupeis Petari sanoman henelle/ Catzo me olema caiki ylen andaneet/ ia seuranuet olema sinua.)‹:‚M)  Nin JESUS catzachti heiden pĂ€lens ia sanoi/ Inhimisten tykene ombi se mahdotoin/ mutta ei JUMALAN tykene/ Sille caiki cappalet ouat mahdoliset JUMALAN tykene.f‹9G)  Mutta he wiele sijtte ylitze mĂ€ren imehtelit sanoden keskenens/ Ja cuca woipi wapaxi tulla?m‹8U)  Keuiembi on Camelin neulan silmen lepitze kieudhe/ quin rickan/ JUmalan Waldakunnan sisellekieudhe.M‹7ƒ)  Mutta Opetuslapset he hĂ€mmestyit hene' sanans pĂ€le. Nin JESUS taas wastaten sanoi heille/ Rackat poijat/ quinga töles on heille sisellekieudhe JUMALAn Waldakundan/ iotca vskaldauat peningihin.{‹6q)  Ja quin JESUS ymberinscatzachti sanoi hen Opetuslapsillens/ Quinga tölest ne rickat tuleuat JUMALAN Waldakundan. P]wP‚#‹@„A) ! Ja JEsus otti taas ne caxitoistakymende tygens/ rupesi heille sanoman/ mitke henelle tapachtuman piti. Catzo/ me ylesmene'me Jerusalemijn/ ia Inhimisen Poica ylenannetaan Pappein PĂ€miehille ia Kirianoppenuille. Ja he domitzeuat henen colemaha'/ ia he ylenandauat henen pacanoille/‹?‚) Ja he olit tielle meneueiset Jerosoliman/ Ja JESUS heiden edelenskeui/ ia he olit hĂ€mmestynyet/ seurasit hende ia pelkesit.Y‹>-)  Mutta monda nite ensimeiste tuleuat ielkimeisexi/ ia ne ielkimeiset esimeisixi.8‹=‚k)  ellei hen ielles saa sada'kerdaiset nyt telle aijalla honet ia weliet/ sisaret ia eitet/ lapset ia pellot * wastoinkieumisen cansa/ ia tuleuaises mailmas ijancaikisen elemen.c‹<ƒA)  Nin JESUS wastasi ia sanoi/ Totisesta mine sanon teille/ Eikengen ole/ ioca iĂ€tti hone's/ taicka welie's eli Sisare's/ taicka Isens eil Eitens/ taicka waimo's eli lapsens/ taicka pello's minun ia Eua'geliumin tehde'/ T‡ú«*ˆéT‹G‚) ( Mutta istuman minun oikealle ia minu' wasemalle poleleni/ ei se ole minun andamallani/ mutta nijlle se tapachtu/ ioille walmistettu on.‹F‚1) ' Nin he sanoit/ Me wooimma. Nin sanoi heille JESUS/ sen calkin tosin te iootta ionga mine ioon/ ia sille castella te castetat iolla mine castetan/‹E‚7) & Nin sanoi JESUS heille/ Ei te tiedhe mite te anotta/ Woitteco te ioodha sen calkin ionga mine ioon/ ia sille castella castetta iolla mine castettan?~‹Dw) % Nin sanoit he henelle/ Anna meille ettĂ€ toinen sinun oikealla/ ia toinen wasemella polelas istu'ma sinun cunniasas.L‹C) $ Hen sanoi heille/ Mite te tahdotta ette minun pite tekemen teille? ‹B‚ ) # Nin edheskeuit henen tygens Jacobus ia Johannes Zebedeusen poijat sanoden/ Mestari/ me tadhoma ettes teet meille mite me anoma.v‹Ag) " ia he pilcauat hende/ ia piexeuet henen ia sylkeuet henehen ia tappauat/ Ja colmandena peiuen hen ylesnouse. L€ïh†ÊL{‹Nq) / ia coska hen cwli ette se oli JESus Nazaretist/ Rupesi hen hwtaman ia sanoman/ JESU Dauidin Poica/ armadha minua.8‹M‚k) . Ja he tulit Jericon. Ja quin hen vloskeui Jericon Caupungist/ ia hene' Opetuslapsens/ ia swri iocko Canssa. Nin istui tien ohesa yxi Sockia Bartimeus Timein poica ia keriesi/ ‹L‚ ) - Sille ettĂ€ Inhimisen Poica ei ole tullut paluelta/ mutta ettĂ€ hen paluele/ ia annais henen Hengens lunastuxexi monen edheste.R‹K) , Ja ioca teiste tachto olla ensimeinen/ henen pite caikein oriana oleman.‹J‚) + Mutta ei nin pidhe oleman teiden keskenen/ waan ioca teiden seasan tachtopi swrin olla/ sen pite teiden palwelian oleman/1‹I‚]) * Mutta coska JESUS cutzui heite tygens/ sanoi hen heille/ Te tiedhettĂ€ ette mailmaiset PĂ€miehet waldauat/ Ja ne iotca woimaliset ouat heiden seasans/ Nijlle on walda/Y‹H-) ) Ja quin ne Kymenen sen cwlit/ rupesit he nĂ€rckestymen Jacobist ia Johannesest. 2…ù­Šő2?‹U‚y)  Menget sihen Kylen ioca ombi teiden edhesen ia cochta sinne siselletultuan leudhette te warsan sidhottun/ ionga pĂ€le ei yxiken Inhiminen istunut ole/ pĂ€steket se/ ia toocat tenne.‹T ‚) IA quin he lehestyit Jerosoliman Bethphagin tyge ia Bethanian ölio mĂ€en tyge/ nin hen vloslehetti caxi Opetuslastans/ ia sanoi heille/ ‹S‚) 4 Nin sanoi JESUS henelle/ Mene/ sinun vskos teki sinun teruexi. Ja cochta hen nĂ€köns ielle'ssai/ ia hen seurasi JESUSTA tiellĂ€.‹R‚) 3 Ja wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Mites tachtot minua sinun tekemen? Nin se sockia sanoi henelle/ Rabboni/ ette mine saisin nĂ€köni.I‹Q ) 2 Nin hen poisheitti waattens yldens/ nousi ia tuli Jesusen tyge.‹P‚ ) 1 Ja JESUS seisatti ia kĂ€ski hende cutzu. Ja he cutzuit sen sockian ia sanoit henelle/ Ole hyues mieles/ nouse hen cutzu sinua.x‹Ok) 0 Ja moni hende nuchteli/ ette henen piti waickeneman. Mutta site enĂ€min hen hwsi/ Dauidin poica armadha minua. …ƒ¶aì}9…0‹]‚[) Hosianna/ Hyuestisiugnattu olcon se/ ioca tule HERRAN Nimeen/ Hyuestisiugnattu olcon se Dauidin meiden Isen Waldakunda/ ioca tulepi HERRAN Nimeen/ Hosianna corkeuxes.A‹\) Ja iotca edhellekeuit/ ia iotca seurasit hwdhit sanoden/l‹[S)  Mutta moni heiden waatteins haijotit tijelle/ Ja monicadhat oxi carsit puista/ ia haijotit tielle.r‹Z_)  Ja he edhestoit warsan JESUSEN tyge/ ia heitit heiden waatteins henen pĂ€lens/ ia hen istui sihen pĂ€le.R‹Y)  Mutta he sanoit heille ninquin JESUS oli keskenyt. Nin he sallit heijet/`‹X;)  Ja mwtamat nijste/ iotca sielle seisoit/ sanoit heille/ Mite te teette warsa pĂ€stein?g‹WI)  Nin he menit/ ia leusit warsan sidhottun vlcona ouen tykön tien haaras/ Ja he pĂ€stit henen.z‹Vo)  Ja ios iocu sano teille/ Mixi te sen teette? Sanocat ettĂ€ HERRA site taruitze/ ia cochta hen laske henen tenne. ›d>©ë›M‹c)  Ja ei hen sallinut ettĂ€ iocu piti candaman iotaki Templin lepitze/:‹b‚o)  Ja he tulit Jerusalemijn. Ja JESUS sisellekeui Templijn/ Ja rupesi vlosaiaman Caupitzijat ia Ostaiat Templis/ ia Waiechtaiain Peudhet/ ia Mettiste' Myiein istuimet hen cukisti.‹a‚)  Ja wastaten JESUS sanoi Fikunapuulle/ Elken testedes kengen sinusta sökö hedhelmete ijancaikisesta. Ja henen Opetuslapsens cwlit sen.Y‹`ƒ-) Ja hen nĂ€ki taambata Fikunapuun/ iolla lehdhet olit/ Nin hen leheskeui ios hen iotaki henesse leunyt olis. Ja quin hen tuli sen tyge/ nin ei hen mwta leunyt quin lehdhet/ Sille ei ollut wiele Fikunain aica.F‹_) Ja toisna peiuen/ koska he vloslexit Bethaniasta isoisi hen.‹^‚+) Ja HERRA sisellekeui Jerusalemin/ ia Templijn/ ia quin hen caiki catzeli. Nin hen Echtona vloslexi Bethaniaan ninen Cahdentoistakymenen cansa. uN d©cuj‹jƒO)  Totisesta mine sanon teille/ ettĂ€ iocainen/ quin telle woorelle sanoisi/ Temma sinuas ia laske sinus merehen/ Ja ei epele henen sydhemesens/ mutta Wscopi tapachtuuan sen mite hen sanois/ nin henelle tulepi mitke hen sanois.C‹i)  Nin wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Wscalca Jumala' tyge.c‹hA)  Ja Petari muisti ia sanoi henelle/ Rabbi/ catzo se Ficunapw iongas kirosit o'bi quiuettu.R‹g)  Ja quin he homeneltan ohitzekeuit neit he Ficunapuun quiuetuxi iurinens.9‹fo)  Ja quin io Echto oli/ vlosmeni Jesus Caupugista.*‹e‚O)  Ja kirianoppenuet ia papein pĂ€miehet sen cuulit/ Nin he etzit quinga he hene' hucutaisit/ Sille he pelkesit hende/ ette coko Canssa imechteli henen Opetustans..‹d‚W)  Ja hen opetti ia sanoi heille. Eikö kirioitettu ole? Minun Honen pite cutzuttaman Rucous Honexi caikelle Canssalle/ Mutta te oletta henen tehnyet Röuerein lolaxi. E  !,7BMWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ) /Î ) 0Ï ) 1Đ ) 2Ń ) 3Ò ) 4Ó  ) Ô ) Ő ) Ö ) /Î ) 0Ï ) 1Đ ) 2Ń ) 3Ò ) 4Ó  ) Ô ) Ő ) Ö ) Ś ) Ű ) Ù ) Ú ) Û ) Ü ) Ę ) Ț ) ß ) à ) á ) â ) ă ) ä ) ć ) æ ) ç ) è ) é ) ê ) ë ) ì ) í ) î ) ï ) đ ) ń ) ò ) ó  ) ô ) ő ) ö ) ś ) ű ) ù ) ú ) û ) ü ) ę ) ț ) ÿ )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  b’Ś5Ö4ßbz‹qo)  Nin he aijattelit keskenens sanoden/ Jos me sanom/ Taiuahast/ Nin hen sanopi/ Mingeteden ette te vskonuet hende?R‹p)  Johannesen Caste/ olico hen Taiuahast elicke Inhimisilde? Wastacat minu.‹o‚7)  Nin JESUS wastaten sanoi heille/ WielepĂ€ mineki kysyn mös iotakin teilde/ ia wastatcat minu/ Nin mine sanon teille mille woimalla mine neite teen.\‹n3)  Mille woimalla sine neite teet? ia cuca annoi sinulle sen woiman ettes neite teet?‹m‚7)  Ja he tulit taas Jerusalemijn/ Ja quin hen keui Templise/ tulit henen tygens Pappein PĂ€miehet/ ia Kirianoppenuet/ ia ne Wanhimat ia sanoit henelle/7‹l‚i)  Ja coska te seisotta ia rucoletta/ nin andexiandacat/ ios teille iotakin on iongun wastan/ SenpĂ€lle/ ettĂ€ teiden Isen ioca ombi Taiuhais/ teille mös ricoxet andexiannais.k‹kQ)  Sentede' sano' mine teille/ Mite te Rucoellen anotta wscocat teiden saauan/ nin se tulepi teille. &vßûj&t‹xc)  Ja taas hen lehetti toisen/ sen he tapoit ia monda mwta/ Mwtamat tosin he hosuit/ ia monicadhat he tapoit.y‹wm)  Taas hen lehetti heiden tygens toisen paluelian/ sen pÀÀn he kiuille sĂ€rijt ia laskit henen pois pilcattuna.N‹v)  Mutta he otit henen kijni/ ia hosuit henen ia laskit henen tyhijene. ‹u‚)  Ja lehetti yhden paluelian coska aica tuli/ Winatarha miesten tyge ette henen piti ottaman hedhelmen Winatarhamiehilde winatarhast.`‹t ƒ=) JA hen rupeis heille wertauxilla puhuman. Yxi Inhiminen istutti Winatarhan/ ia pani Aidhan sen ymberins/ ia caiwoi Wina Copan/ * Rakensi Tornin/ ia pani sen woroille Winatarhamiehille/ ia hen matkusti muille maille.‹s‚!) Ja wastasit/ sanoden JESUSELle/ Emme me tiedhe. Ja JEsus wastasi ia sanoi heille/ em mineken sano teille mille woimalla mine neite teien.‹r‚)  Mutta ios me sanoma/ Inhimisilde/ Nin me pelkem Canssa/ Sille ettĂ€ caiki pidit Johannesen ettĂ€ hen oli totisesta Propheta. fć˜ŒF”uŒe) Ja he lehetit henen tygens mwtamat Phariseusist ia Herodesen paluelioist/ ettĂ€ he solmiaisit henen Sanasa..‹‚W) Ja he etzit hende kijniottaxens/ ia pelkesit quitengi Canssa. Sille he ymmersit/ ettĂ€ hen heite wastoin temen Tapauxen oli sanonut. Ja he ietit henen ia poismenit.C‹~) HERRALda on teme techty/ ia on ihmelinen meiden Silmisem.‹}‚) Ettekö mös te ole lukenuet tete Kirioitust? Se kiui ionga rakendaijat ouat poishylijenyet/ se ombi techty nurcka kiuexi.‹|{) Mite sijs nyt Winatarha' Herra ombi tekeue? Hen tulepi ia huckapi ne Winatarhamiehet/ ia andapi sen Winatarhan muille.J‹{)  Ja he temmasit henen ia tapoit/ Ja vlosheitit henen Winatarhast.~‹zw)  Mutta ne winatarhamiehet sanoit keskenens/ Teme ombi se Perilinen/ Tulcat tappacam hende/ nin Perimys ieepi meillen.‹y‚')  Nin henelle wiele oli yxi ainoa Poica/ ioca oli henelle racas/ Sen lehetti hen mös wimein heiden tygens sanoden/ He cartauat minun Poicani. ­đDÙM­Œ‚3)  Nin edheskeuit henen tygens ne Sadduceuset/ iotca sanouat/ Ei oleuan Ylesnousemista/ ne kysyit henelle ia sanoit/ Mestari/ Moses kirioitti meille/Œ‚ )  Nin wastasi JESUS ia sanoi heille/ Andaca Keisarin mite Keisarin tule/ ia JUMALAN mite JUMALAN tule. Ja he imehttelit heneste.hŒK)  Nin sanoi hen heille/ Kenenge ombi teme Cuua/ ia pĂ€llekirioitus? He sanoit henelle/ Keisarin.(Œ‚K)  Pitekö meiden andaman/ taicka ei andaman? Nin hen tiesi heiden caualuxe's/ ia sanoi heille/ Mite te minua kiusatte? Tokat minulle Raha nĂ€dhexen. Ja he toit.‚ Œ„)  Ja quin he tulit sanoit he henelle/ Mestari/ Me tiedhem ettes waca olet/ ia ett sine tottele kestekĂ€n/ Sille ettet sine catzo Inhimisen moodhon ielken/ mutta totudhen cansa sine opetat JUMAlan tiete. Ongo se oikein/ Ette me Keisarin Weron annama/ taicka ei? żdśšJ1żoŒ Y)  Sille coska he coluista ylesnouseuat/ Eike he nai/ eike hoole/ mutta he ouat ninquin Engelit Taiuasa.iŒ M)  Ja JESUS wastaten sanoi heille/ Te exytte/ Sille ettei te tiedhe kiriotuxia/ eike JUMALAN auwu.)Œ ‚M)  Caikein wimein cooli mös se waimo. Nyt sijs ylesnousemises coska he ylesnouseuat/ kenenge heiste se waimo pite oleman? Sille ette seitzeme' pidhit site waimo.[Œ 1)  Se colmas samallamoto/ ia otit henen caiki seitzemen/ ia ei iĂ€ttenyuet siemende.LŒ)  Ja se toinen otti henen/ ia cooli/ ia ei henke iĂ€ttenyt hedhelme.jŒO)  Nyt seitzemen Welie ouat olluet/ ia ensimeinen otti waimon/ ia coollesans ei iĂ€ttenut hedhelme.Œ‚+)  Jos iongun Welij coolis/ ia iĂ€ttepi Waimon/ ia ei iĂ€te Lapsia/ Nin pite henen Weliens ottaman sen Waimon/ ia saattaman welijellens Siemenen. 5)żˆż5Œ‚)  Ja se toinen ombi temen caltainen/ Sinun pite racastaman sinun Lehimeistes ninquin itze sinuas. Ei ole neite swremba kĂ€sky.EŒƒ)  Ja sinun pite rakastaman sinun HERRAS JUMALAS caikesta sinun sydhemestes/ ia kaikesta sinun Sielustas/ ia caikesta sinun mielestes/ ia caikesta sinun wĂ€estes. Teme ombi se ialoin kĂ€sky.zŒo)  Nin wastasi JESUS hende/ Teme caikista kĂ€skyiste ialoin on/ Cuule Israel/ HERRA meiden JUMALA/ ainoa JUMALA on/6Œ‚g)  Ja quin yxi Kirianoppenuista edheskeui/ ia cuuli heidhet ychten Campaleuan/ ia nĂ€ki ettĂ€ hen hyuesti wastasi heite/ kysyi hen henelde/ Cuca ombi se caikein ialoin kĂ€sky?gŒI)  Mutta ei hen ole colutten JUMALA/ waan ninen JUMALA iotca eleuet. Sentedhen te sangen exytte.SŒ ƒ!)  Mutta coolluista/ ettĂ€ he ylesherĂ€ytetĂ€n/ Ettekö te lukeneet ole Mosesen Ramatus/ Quinga JUMALA pensahas henelle puhui sanoden/ Mine olen se Abrahamin JUMALA/ ia Isaachin JUMALA/ ia Jacobin JUMALA? 5m˜đuč5Œ{) % Sijne Dauid sijs cutzupi henen Herraxens. Custa hen ombi sijs henen poicans? Ja enimitten Canssa cuuli hende kernasta.8Œ‚k) $ Sille itze Dauid sanoi pyhen Hengen cautta/ HERRA sanoi minun Herraleni/ Istu minun oikealle KĂ€dheleni/ sihenasti quin mine panen sinun wiholises sinun ialcais astilaudhaxi.xŒk) # Ja JESUS wastasi ia sanoi opettain Templis/ Quinga sanouat ne Kirianoppenuet/ CHRISTUSEN oleuan Dauidin Poian?$Œ‚C) " Nin JESUS nĂ€ki ettĂ€ hen toimelisesta wastasi/ sanoi hen henelle/ Edh ole sine caucan JUMALAN Waldakunnasta. Ja ei kenge' tochtinut sijtte henelle kysye.QŒƒ) ! Ja rakasta site caikest sydhemest/ ia caikest ymmerdhyxest/ ia caikest sielust/ ia caikest wĂ€est/ ia racastaman Lehimeist ninquin itzense/ se ombi enĂ€y quin caiki Poltewffri/ ia caikinaiset wffrit.Œ‚) Ja sanoi henelle se Kirianoppenut/ Mestari/ sine olet totisesta oikein puhunut/ EttĂ€ yxi ombi JUMALA/ ia ei ole toista paitzi henen. @Sÿ„úąë@'Œ‚I) , Sille ettĂ€ he caiki ouat pa'nuuet nijste/ quin heille lijaxi oli/ mutta teme ombi henen kieuhydhestens caiki mite henelle oli/ caike' henen tauarans pannut.3Œ‚a) + Nin hen cutzui Opetuslapsens tygens ia sanoi heille/ Totisesta sanon mine teille/ ettĂ€ teme keuhe Leski pani enĂ€me' wffriarkun/ quin caiki ne iotca sinne sisellepanit/UŒ%) * Nin tuli yxi kieuhe leski/ ia pani caxi ropoija/ ne tekeuet yhden peningin.Œ‚) ) Ja quin JESUS istui wffriarkun cohdhalla/ ia catzeli quinga Canssa pani peningite wffriarkun. Ja monda ricasta panit palion.xŒk) ( Jotca ylessöuet Leskein hooneet/ ia edhesweteuet pitket Rucouxet. Neme samat saauat site raskaman cadhotuxen.QŒ) ' ia kernasta istuuat ylimeis Cokouxisa/ ia ensimeisis sijois Echtolisis.)Œ‚M) & Ja hen opetti heite/ ia sanoi heille/ Cauattaca teiten nijlde Kirianoppenuilda/ iotca pitkise waatteisa kieuuet/ ia andauat kernasta heitens teruechte turulla/ »fç@ŃL» Œ&‚)  Mutta coska te cwletta Sotija/ ia Sotain sanomita/ Nin elkette pelietkö/ Sille ette ne pite tapachtuman/ waan ei cochta loppu ole.Œ%})  Catzocat ettei iocu teite petĂ€/ Sille ette mo'da tuleuat minu' nimeeni sanoden/ Mine olen CHRISTUS. Ja petteuet monda.1Œ$_)  Nin JESUS wastaten heite rupeis sanoman/8Œ#m)  Ja mite mercki on/ coska nemet caiki pĂ€teteen?#Œ"‚A)  Ja coska hen istui ölio mĂ€elle Templin cohdalla/ kysyit henelde erinens Petari ia Jacobus ia Johannes ia Andreas/ Sanos meille coska nemet tapachtuuat?|Œ!s)  Ja JESUS wastaten sanoi henelle/ NĂ€etkös nemet swret rakennoxet? Ei iĂ€tete kiui kiuen pĂ€le ioca ei sĂ€rijetĂ€.Œ  ‚)) IA quin hen vlosmeni Templist/ sanoi yxi henen Opetuslapsistans/ Mestari/ catzo mingemootoiset kiuet/ ia quin caltaiset rakennuxet ouat neme? 7>x8:€7jŒ,O) Ja caiki teite wihauat minun Nimeni tedhen. Waan ioca pysypi haman loppun asti/ se tule autuaxi.Œ+‚) Nin ombi Welij weliens ylenandawa colemahan/ ia Ise poicans/ ia Lapset ylescarckauat wanhembitans wastan/ ia saattauat heijet colemahan.zŒ*ƒo) Coska he nyt iohdattauat teite ia ylenandauat/ nin elkette murehtico/ mite teiden puhuman pite/ Nin elket mös ennen aiattelco/ waan mite teille samalla hetkelle annetaan se te puhucat. Sille ettei te ole ne/ iotca puhutta/ waan pyhe Hengi.=Œ)w) Ja ennen pite sarnataman Euangelium caikesa Canssas.BŒ(‚) Mutta te cauattacat teiten. Sille he ylenandauat teiden Radztupijn ia Sinagogijn. Ja te piexeteen ia edhesiohdatetan PĂ€miesten ia Kuningasten eteen minun techten/ heille todhistoxexi.>Œ'‚w)  Sille Canssa carckapi Canssa wastan/ ia Waldakunda waldakunnan wastan. Ja maan iĂ€ristyxet pite oleman iocahitzes paicas/ Ja tuleuat Nelke/ ia pelghot. Nemet ouat murechten alghut. T'¶Aì€T*Œ3‚O)  Ja ellei HERRA lyhenneisi nijte peiui/ ei tulisi yxiken Inhiminen wapadhexi. Mutta ninen vloswalitudhen tedhen iotca hen on vloswalinnut/ hen lyhensi ne peiuet.Œ2‚7)  Sille ettĂ€ nijne aicoina pite oleman sencaltainen waiwa quin ei ole ollut loonnon alghusta iotca JUMALA oli loonut tehenasti/ eike mös tuleua ole.EŒ1)  Mutta rucolcat/ ettei teiden packonna tapachtuisi taluella.RŒ0)  Mutta we olcoon nijlle wastoin oleuaisille/ ia imetteuein nijne peiuine.rŒ/_)  Ja ioca ombi Pellolla/ nin elken palaitko ninen ielkin/ quin hen tagans ietti/ ottaman henen waattetans.nŒ.W)  Ja ioca o'bi caton pĂ€le/ elken alasastuco honesen Ja elken sisellemengö hakeman iotacan honestans.UŒ-ƒ%)  Nin coska te saatta nĂ€hde heuitöxe' iulmaudhe'/ iosta Daniel Propheta' cautta sanottu on/ seisouan cussa ei tulisi ( ioca sen lukepi hen ymmerteke' ) Silloin iotca ouat Judeas ne paetkan wortein pĂ€le. E  !,7BMXcny„™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ) ! ) " ) # ) $ ) % ) & ) ' ) ( ) ) ) ! ) " ) # ) $ ) % ) & ) ' ) ( ) ) ) * ) + ) ,  )  ) ! ) " ) # ) $ ) % ) & ) ' ) ( ) ) ) * ) + ) , ) - ) . ) / ) 0 ) 1 ) 2 ) 3 ) 4 ) 5 ) 6 ) 7 ) 8 ) 9 ) : ) ; ) < ) = ) > ) ? ) !@ ) "A ) #B ) $C ) %D  )E )F )G )H )I )J )K )L ) M ) N ) O ) P ) Q )R )S )T )U )V )W )X 1†Ő‚œRÂ1 Œ;‚)  Mutta Ficuna Puusta oppecat Wertaus/ coska nyt henen oxans heikot ouat/ ia Lehdhet puhckeuat/ nin te tiedhet/ ette Suui ombi lesne. Œ:‚)  Ja silloin hen vloslehette Engelins/ ia hen cokopi henen vloswalituns nelielde twlelda/ hamast maan lopusta ia Taiuan loppun asti.hŒ9K)  Ja silloin heiden pite nĂ€kemen Inhimisen Poian tuleuan piluise swrella woimalla ia cunnialla.SŒ8!)  techdet Taiuahast putouat/ ia ne auwudh iotca taiuas ouat/ cokonsyseiten.lŒ7S)  Mutta nijne peiuine/ temen waiwan ielken Auringoisen pite pimieme'/ ia cuu ei anna hene' waluuans/PŒ6)  Mutta te cauattaca teiten/ catzo mine olen teille caiki ennen sanonut.-Œ5‚U)  Sille ettĂ€ wĂ€ret Christuset ylesnouseuat ia falskit Prophetat iotca merckie ia tunnustechti tekeuet/ ette he mös ne vloswalitudh petteuet/ ios se taidhais olla.wŒ4i)  Ja silloin ios iocu teille sanopi/ Catzo/ tesse ombi CHRISTUS/ catzo/ sielle ombi CHRISTUS. nin elket vskoko. -›/ĘPęQÁz-JŒD) % Mutta mite mine sanon teille/ sen mine caikille sanon/ Waluacat.DŒC) $ SenpĂ€le ettei hen eckiste tvle/ ia leudhe teite macamast. ŒB‚) # Nin waluacat sijs/ sille ettei te tiedhe coska Honen Herra tuleua on/ echtona taicka poli öen/ eli cukoin laulais/ eli homenelda/(ŒA‚K) " Ninquin yxi Inhiminen ioca muille maille waelsi/ iĂ€tti henen Honens/ ia annoi Paluelioillens woiman/ ia culleki henen askareens/ ia kĂ€ski Ouenwartian walua.PŒ@) ! Cauattaca/ waluoca ia rucolca/ Sille ettei te tiedhe coska se aica on. Œ?‚ ) Mutta sijte peiueste ia sijte aijasta ei tiedhe kengen/ Ei Engelitken iotca ouat Taiuahas/ Ja ei itze Poicakan/ waan ainoa Ise.OŒ>)  Taiuas ia maa pite huckuman/ mutta minun Sanani ei pidhe huckandeman.iŒ=M)  Totisesta sanon mine teille/ Ettei teme sucukunda hucku sihenasti quin caiki nĂ€me tapachtuuat.bŒ<?)  Nin mös te coska te nĂ€me nĂ€et tapachtuuan/ nin tietket ette lesne ombi io ouen edhes. 8M'Â>ô88ŒK‚k) Hyuen töen hen teki minun cochtaani/ Sille aina ouat teille waiuaset tykenen/ ia coska ikenens te tahdotta/ nin te taidhatta heille hyuetehde. Mutta em mine teille aina ole/GŒJ ) Nin JESUS sanoi/ Sallicat hende rauhas/ mixi te hende waiuat?ŒI{) Sille teme olis taittu mytĂ€ enĂ€mpeen quin colmen satan peningijn/ ia annetta waiuasten. Ja he napitzit hende wastan.bŒH?) Nin olit mutamat/ iotca nĂ€rckestyit itzellens/ ia sanoit/ Mihinge teme woiten haaskaus?YŒGƒ-) Ja quin hen oli Bethanias/ sen Spitalisen Simonin hoonesa ia atrioitzi/ nin tuli yxi waimo iolla oli yxi Clasi turmelematoind ia callist Nardusen woidhet/ Ja hen serki Clasin/ ia wodhatti henen pĂ€ens pĂ€le.FŒF) Nin he sanoit/ Ei Juhla peiuen ette capina nousisi Canssasa./ŒE ‚[) NIn oli cahden peiuen perĂ€ste PĂ€sieinen/ ia makijaleiuen peiuet. Ja ne ylimeiset Papit ia Kiria'oppenuet etzit quinga he caualuxel hene' kijniotaisit/ ia tappaisit. Ź…;'ŒQ‚I) Ja hen vloslehetti caxi henen Opetuslapsistans/ ia sanoi heille/ Menget Caupungin/ ia nin yxi Inhimine' teiden cohdapi candain wesi Crusi/ noudhattaca hende/AŒP‚}) Ja ensimeisne makianleiuen peiuen coska PĂ€sieis Lammas wffrattijn/ sanoit henelle henen Opetuslapsens/ Cussa sine tahdot ette me meneme/ ia walmistam sinun södhexes PĂ€sieis Lamban?ŒO}) Coska he sen cwlit/ ihastuidh he ia lupasit henen penningite andaxens. Ja hen etzi quinga hen soueliasti henen petteis.ŒN‚) Ja Judas Ischarioth yxi nijste cadhestoistakymenest poismeni ylimeisten Pappein tyge/ ette henen piti heille henen pettemen.ŒM‚-) Totisesta sanon mine teille/ Cussa teme Euangelium sarnatan caikes mailmas/ nin mös teme quin hen nyt teki/ sarnattaman pite henen muistoxens.QŒL) Teme teki mite hen woi/ hen ennetti minun Rumin woitileman Hautamisexi. ’NÜQnę’hŒXK) Nin hen wastasi ia sanoi heille/ Yxi Cahdestatoistakymenest ioca minun cansani Fatijn rupeile.nŒWW) Ja he tulit murehisans/ ia rupeisit henelle itzecuki sanoman/ Ollengo mine? Ja toinen/ Ollengo mine?ŒV‚') Ja quin he istuit peudhen tyken ia söit/ sanoi JESUS/ Totisesta mine sanon teille/ Yxi teiste ioca söpi minun cansani/ ombi minun petteue.FŒU) Nin quin ioo Echto oli/ tuli hen Cahdhentoistakymenen cansa.ŒT‚ ) Ja henen Opetuslapsens ulosmenit/ ia tulit Caupungin/ Ja leusit ninquin hen oli sanonut heille. Ja walmistit PĂ€sieis Lamban.oŒSY) Ja hen osottapi teille yhden swren Salin/ leuitettyn ia walmistettun/ sielle walmistacat meiden eten..ŒR‚W) ia cuhunga hen sisellemenepi/ sanocat Peren Isenelle/ Mestari kĂ€ski sinulle sanoa/ Cussa ombi wieraste' hone/ iossa mine Opetuslasten cansa PĂ€sieis Lamban söön? @”fűfsUŒ`%) Mutta sijtte quin mine ylesnousen/ nin mine teidhe' edhellenkieun Galilean.Œ_‚1) Ja JESUS sanoi heille/ Caiki te pahannet minun techteni tene öenĂ€. Ninquin kiriotettu ombi/ Minun pite lömen Paimene'/ ia La'bat pite haioma'.QŒ^) Ja quin he Kijtoswirdhen olit sanonuet/ vlosmenit he Ölio mĂ€en pĂ€le.Œ]‚) Totisesta mine sanon teille/ Em mine sillen ioo Winapuun hedhelmest sihen peiuen asti/ coska mine sen wden ioon JUMALAN Waldakunnas.kŒ\Q) Ja hen sanoi heille/ Teme on minun weren/ sen vden Testamentin/ ioca monen edhest vloswodhatetan.LŒ[) Ja otti Calkin kijtti/ ia annoi heille. Ja he iooit caiki heneste.ŒZ‚ ) Ja heiden atrioidhesans otti JESUS Leiuen/ kijtti ia murssi/ ia annoi heille/ ia sanoi/ Ottacat/ söket/ Teme on minu' Rumin.<ŒY‚s) Inhimisen Poica tosin mene ninquin heneste on kirioitettu/ Mutta we sen Inhimisen ionga cautta Inhimisen Poica peteteen/ Se olis sen Inhimisen paranbi/ ios ei hen olisi syndynyt. †ągÍS†{Œgq)# Ja hen wehe edheme keui/ la'gesi maan pĂ€le ia rucoili/ ette ios se mahdoline' olis/ se aica henelde paitzi keuisLŒf)" Minun sielu' o'bi murehisans colema' asti/ Olca tesse ia waluacat.wŒei)! Ja hen otti Petarin ia Johannese' ia Jacobuse' ca'sans/ ia rupesi wapitzemaa' ia cauhistuma' ia sanoi heille/Œd‚') Ja he tulit sijhen Sijan ionga Nimi oli Gethsemani. Ja hen sanoi Opetuslapsillens/ Istucat tesse nincauuan quin mine menen toonna rucoleman.Œc‚3) Mutta hen wiele wekeuemest sanoi Eipe semmengen ios minun pideis coleman sinun cansas/ em mine sinua kielleisi. Samallamodholla mös caiki sanoit.Œb‚)) Ja JESUS sanoi henelle/ Totisesta mine sano' sinulle Ette tenepene/ ennenquin tene öene Cuckoi cahdiste laula/ sine colmaisti minun kiellet.[Œa1) Nin Petari sanoi henelle/ Ja ios wiele caiki pahenisit/ quitenga' em mine pahene. €dì~;ąê€CŒn)* Noskat ia mengeme. Catzo/ ioca minun pette/ se lehestypi.4Œm‚c)) Ja hen tuli colmanen kerdhan ia sanoi heille/ Ah/ nytkö maata tahdotta/ ia leueite? Jo kylle on. Se Hetki on tullut/ catzo Inhimisen Poica ylenannetan syndisten kĂ€sijn/Œl‚%)( Ja palaitesans leusi hen taas heiden macamast/ Sille ette heiden silmense olit wneliset/ Ja eiuet tienneet mite heiden piti hende wastaman.@Œk})' Nin hen taas poismeni/ ia rucoli/ ia sanoi saman puhen.kŒjQ)& Waluocat/ ia rucolcat/ ettei te tulisi kiusauxeen. Hengi tosin walmis on/ Mutta Liha o'bi heicko.uŒie)% Ja hen tuli ia leusi heiden macamast/ ia sanoi Petarille/ Simon macakos? Etkös maltanut ychte hetke walua?Œh‚+)$ ia sanoi/ Abba minu' Isen/ caiki ouat sinu' woimaliset/ poisota minulda teme Calki. Mutta ei quitengan ninquin mine tadhon/ waan ninquin sine. ±&‚Ä<±Œt‚ )0 Ja wastate' JESUS sanoi heille/ Te olette vloslechtenet ninquin Röuerin tyge Mieckain ia Seiuesten cansa minua kijniottaman.Œs‚)/ Nin yxi nijste iotca tykene seisoit vlosweti Mieckans/ ia löi sen ylimeisen Papin paluelia/ ia poishackasi henen coruans.HŒr ). Mutta ne paiskasit kĂ€dhens henen pĂ€lens/ ia kijniotit henen.pŒq[)- Ja quin hen tuli/ astui hen ekiste henen tygens ia sanoi henelle/ Rabbi/ Rabbi/ Ja annoi henelle swta. Œp‚;), Nin oli se ioca henen petti/ andanut heille ychteitzen merckin sanoden/ Kenenge mine swta anna'/ se ombi se/ kijniottaca hende/ ia wisusta poiswiekĂ€.VŒoƒ')+ Ja cochta wiele henen puhuesans edhesastui Judas/ ioca oli yxi Cahdesttoistakymenest/ ia henen cansans palio weki Mieckain ia Seiweste' ca'sa nijlde ylimeisilde Papeilda ia Kirianoppenuilda ia Wanhimilda. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )Z )[ )\ )] )^ )_ )` )a )b )Z )[ )\ )] )^ )_ )` )a )b )c ) d )!e )"f )#g )$h )%i )&j )'k )(l ))m )*n )+o ),p )-q ).r )/s )0t )1u )2v )3w )4x )5y )6z )7{ )8| )9} ):~ ); )<€ )= )>‚ )?ƒ )@„ )A… )B† )C‡ )Dˆ )E‰ )FŠ )G‹ )HŒ  ) )Ž ) ) )‘ )’ )“ )” ) • ) – ) — ) ˜ ) ™ )š )› )œ ) )ž Œ]žSÇŒŒ{})7 Mutta ne ylimeiset Papit/ ia caiki Radhi etzi todhistusta JESUSTA wastan/ senpĂ€le/ ette he saattaisit henen colemahan/2Œz‚_)6 Mutta Petari noudhatti hende taambana/ sihenasti quin hen tuli sen ylimeisen Papin Salin porstoan/ Ja hen ynne istui sielle palueliain seas/ ia lemmitteli Tulen tykene.Œy‚ )5 Ja he poisweit JESUSEN sen ylimeisen Papin tyge/ cuhunga caiki ylimeiset Papit ia Wanhimat ia Kiria'oppenuet olit cokonduneet.bŒx?)4 Ja noret miehet henen kijniotit/ Mutta hen iĂ€tti Lijna waatten ia alasti pakeni heilde.cŒwA)3 Ja oli yxi Noricainen se seurasi hende/ Lijnaisel waatteel palian rumin pĂ€le pughetettu.<Œvu)2 Nin caiki Opetuslapset ylenannoit henen ia pakenit.Œu‚9)1 Mine olen iocapeiue teiden tykenen ollut/ ia opettanut Templis/ ia ette te minua kiniottanuet. Mutta nemet tapachtuuat/ ette Ramattu pite teutetemen. }'z7Š } ‚ )> Nin sanoi JESUS/ Mine olen/ ia teiden pite nĂ€keme' Inhimisen Poia' istuua' auwn oikealla polela/ ia tuleua' Taiuahan piluisse.‚+)= Mutta hen oli waijt/ eike miteken wastanut. Taas se ylimeinen Pappi kysyi ia sanoi henelle/ Oleco sine se CHRISTUS sen hyuestisiugnatun Poica? ‚)< Ja se ylimeinen Pappi nousi keskelle/ ia kysyi JESUselle/ sanoden/ Etkös wasta miteken nijhin quin nemet sinun wastas todhistauat?@Œ}); Ja ei wiele nijngĂ€ ollet heiden todhistuxens soueliat.)Œ~‚M): Me olema cwluet henen sanouan/ Mine tahdon temen Templin/ ioca kĂ€sille ombi techty/ sercke/ ia colmena peiuen toisen ylesrakenda/ ioca ei ole kĂ€sille techty.UŒ}%)9 Ja mutamat ylesnousit/ ia ca'noit wĂ€ren todhistuxen henen wastans sanoden/~Œ|w)8 ia ei leuneet/ Sille ette moni sanoit WĂ€ren todhistuxen hende wastan. Mutta heiden todhistuxens ei olluet soueliat. š—'r"–šr _)E Ja se pika/ coska hen nĂ€ki henen/ rupesi hen taas sanoman nijlle/ iotca tykene seisoit/ Teme heiste on.‚)D Mutta hen kielsi sanoden/ Em mine tunne hende/ Enge mös tiedhe mitkes sanot. Ja hen vlosmeni porstoan/ ia Cuckoi lauloi.‚ )C ia coska hen nĂ€ki Petarin itzens le'mittelue'/ catzachti se henen pĂ€lens ia sanoi/ Ja sineki olit JESUSEN Nazarenusen cansa?M)B Ja Petari oli alhalla Salis/ Nin tuli yxi ylimeisen Papin picoista/1‚])A Ja nin mwtamat rupesit sylkemen henen pĂ€lens/ ia peittemen henen caswoitans/ ia rusicoitzeman hende ia sanoman henelle/ Arua/ Ja palueliat annoit henelle coruapwstit.mU)@ Te oletta cuulluet JUMALAN pilcan. Mite te luletta? Nin he caiki domitzit henen wicapexi colemahan.fG)? Nin se ylimeinen Pappi rickireueisi waattens ia sanoi/ Mite me sillen todhistoxia taruitzem? „Bł>Ƅ>y) Ja ne ylimeiset Papit cannoit hartasti henen pĂ€lens.vg) Ja Pilatus kysyi henelle/ Oleco sine Judasten Kuningas? Nin hen wastasi ia sanoi henelle/ SinĂ€pe sen sanot.F  ƒ ) IA cochta Homeneltain pidhit ne ylimeiset Papit neuuo/ ninen vanhimbaiden/ ia Kirianoppenutten cansa/ Ja mös caiken Radhin cansa/ Ja sidhottuna JESUSEN poisweit/ ia yle'annoit Pilatuselle.' ‚I)H Nin muisti Petari sen Sanan/ ionga JESUS henelle oli sanonut/ Ennenquin Cuckoi laulapi cahdiste/ pite sinun kieldemen minun colmaiste. Ja hen rupeis idkemen.  ‚)G Mutta nin rupeis hen itzens sadhatteleman/ ia sanoman/ Em mine tunne site mieste iosta te puhutta. Ja Cuckoi toisen hauan lauloi.: ‚o)F Mutta hen taas kielsi. Ja hetken perest iellens/ iotca lesse seisoit/ sanoit Petarille/ Totisesta sine heiste olet/ Sille ette sine olet Galileus/ ia sinun puhes mös nin cwlu. ÁŠ9è`ë"Á^7) Mutta ne ylimeiset Papit Canssan yllytit/ ette hen heille paramin pĂ€steis Barrabam.\3) Sille hen tiesi/ ette ne ylimeiset Papit olit henen ylenandanuet catehuden tedhen.gI) Nin Pilatus wastasi heite sanoden/ Tadhottako ette mine pĂ€sten teille sen Judasten Kuningan?r_) Ja nin Canssa ylesmeni/ rupeisit rucoleman/ ette hen tekis ninquin hen aina tottunut oli heiden tekemen.‚) Nin oli yxi ioca cutzuttin Barrabas/ ioca ninen Capina' nostaite' cansa sidottu oli/ Ja capinan cautta murha' tehenyt oli.N) Mutta PĂ€sieis iuhlana he' pĂ€sti heille yhden Fa'gin kete he anoit.N) Mutta ei JESUs sijtte ensingen wastanut/ nin ette Pilatus ihmetteli.sa) Nin Pilatus kysyi taas henelle ia sanoi/ Etkös miteken wasta? Catzo quin palio he sinu' pĂ€les eandauat? )BÿżCæu2Ć) ‚+) Ja quin he olit henen pilcanuet/ rijsuit he henelde sen purpuran waatten/ ia pughetit henen omin waattehins/ Ja vlosweit henen Ristinnaulitta.jO) Ja he löit henen pĂ€ens Rogholla/ ia sylijt henen pĂ€lens/ laskit poluillens ia cumarsit hende.@}) ia rupeisit hende teruettemen/ Terue Judasten Kuningas.nW) Ja he pughetit henen purpuran waattehin/ ia he wĂ€nsit Orientappuroisen Crunon/ panit henen pĂ€hens/Z/) Nin Houit poisweit henen siselle Radhinhoneseen/ ia cokoncutzuit caiken iouckon/ym) Mutta Pilatus tachtoi Canssan mielen nouta/ ia laski Barraban. Ja ylenannoi JESUSEN Roskitta ia Ristinnaulitta.=w) Mutta he wiele cowemin hwdhit/ Ristinnaulitze hende.@}) Nin sanoi Pilatus heille/ Miteste hen paha tehnyt ombi?:‚o) Nin Pilatus taas wastasi ia sanoi heille/ Mite sijs te tadhotta ette minun pite henelle tekemen/ ionga te cutzutta Judaste' Kuningaxi? Nin he taas hwdhit/ Ristinnaulitze hende. Ÿh”.솟[(1) Ja nin teutettin se kirioitus ioca sanopi/ Hen ombi Pahointekiedhen cansa luettu.g'I) Ja he ristinnaulitzit caxi Röuerite hene' cansans/ yxi oikealle ia toinen wasemella polelle.c&A) Ja oli henen pĂ€ens pĂ€le kirioitettu mike henen syyns oli/ nimittein/ Judasten Kuningas.?%{) Ja se oli colmas hetki coska he Ristinnaulitzit henen.$‚) Ja coska he olit henen Ristin naulinuet/ iaghoit he henen waatteins/ heitedhen arpa ninen pĂ€le/ mite cunghi piti saaman.K#) Ja he annoit henelle ioodha Myrrhatun winan. Waan ei hen ottanut.b"?) Ja he weit henen sihen Sijan/ quin cutzuttan Golgata/ se on tulkittu/ PĂ€calloin paicka.!‚#) Ja nin he waadhit yhden/ ioca ohitzekeui nimelde Simon Kyrenesta/ quin tuli pellolda ( Alexandrin ia Ruffin Ise ) candaman henen Ristiens. TNĆ^čTb/?)# Ja mwtamat iotca tykene seisoit/ quin he sen cwlit/ sanoit he/ Catzo hen cutzupi Eliast.!.‚=)" Nin yhdexenel hetkel hwsi JESUS swrella Ă€nelle sanoden/ ELI/ ELI lama asabthani/ se on tulkittu/ Minun JUMALAN/ Minun JUMALAN/ Mixis minun ylenannoit?d-C)! Ja quin Cudes Hetki tapachtui/ tuli Pimeys caiken maan pĂ€le haman Yhdexenden Hetken asti.6,‚g) Jos hen ombi Christus/ ia Kuningas Israelis/ nin alasastucan nyt Rististe/ ette me nĂ€kisim/ ia vskoisim. Ja ne iotca henen cansans Ristinnaulitut olit pilcasit mös hende.+‚+) Samalamoto mös ne ylimeiset Papit pilcasit hende keskenens Kirianoppenutten cansa/ ia sanoit/ Muita hen autti/ mutta ei hen woi itzens autta.0*]) Wapadha nyt itzes/ ia alasastu Ristild..)‚W) Ja ne iotca sijte ohitzekeuit/ pilcasit hende ia wĂ€ndelit pĂ€tens sanoden/ Pfui sinuas/ quinga hyuesti sine Templin mahanricot/ ia sen colmena peiuen ylesrakennat/ Š]Ó"‘öŠM6)* Ja Echtona sill ette Walmistus peiue oli/ ioca ombi se Esisabbathi/5‚))) iotca mös/ coska hen oli Galileas/ hende seuraneet ia paluelluet olit/ ia monda mwta iotca ynne ylesmennyet olit henen cansans Hierosoliman. 4‚)( Ja olit mös Waimot sielle taamba catzelit/ ioinenga seas oli Maria Magdalena ia Maria sen wehen Jacobin ia Josesin eiti ia Salome/-3‚U)' Coska nyt PĂ€mies/ ioca sijne hene' Cohdalla's seisoi/ nĂ€ki ette hen semmotoisella hwdholla/ Hengens annoi/ sanoi hen/ Totisesta teme Inhiminen oli JUMALAN Poica.E2)& Ja Templin purie halkeisi cachtia/ ylhelde hamaha' alhalle.?1{)% Mutta JESUS hwti swrella Ă€nelle/ ia ylesa'noi Henge's0‚9)$ Nin yxi iooxi ia teutti Sienen Eticalla/ ia pani sen Roghon pĂ€hen/ taritzi henen iooma sanoden/ Sallicat/ catzokam ios Elias tule hende poispaneman. <IĆuŐ‡îŠ<K>) ia he puhuit keskene's/ Cuca meille kiue' wieritte hauda' ouelda?a==) Ja he tulit Haudhalle ensimeisne Sabbathin peiue' sange' waraha'/ coska Auringo coitti/< ‚') Ja coska Sabbathi edesioutunut oli/ ostit Maria Magdalena ia Maria Jacobi ia Salome Hyuenhaiulisi Yrtie ette he tulisit ia woitelisit hene'.K;)/ Mutta Maria Magdalena ia Maria Jose catzelit cuhunga hen pandijn.:‚3). Ja hen osti Linawaatten/ ia poisotti henen/ ia kĂ€ri Linawaattehin Ja pani hene' Hautan quin oli hacattu Callion ia wieritti kiuen Haudhan ouelle.M9)- Ja quin hen ymmersi asian PĂ€miehelde/ Annoi hen Josephille Rwmijn.8{), Nin Pilatus imehteli ette hen io coollut oli/ ia cutzui tygens PĂ€miehen ia kysyi henelde/ Jos hen io Amu coollut oli/37‚a)+ tuli Joseph Arimathiast/ Yxi cunnialinen Radhin mies/ ioca mös odhotti JUMALAN Waldacu'da. Hen rohkeisi/ ia sisellemeni Pilatusen tyge/ ia anoi henelde Jesusen Rumista. F!,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?JT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%.8BLV`jt~ˆ’œŠ°șÄÎŰâìöœŠ°șÄÎŰâìöö°   )  )Ą )ą )Ł )€ )„ )Š )§ )š )  )Ą )ą )Ł )€ )„ )Š )§ )š )© )Ș )« ) Ź )!­ )"ź )#Ż )$° )%± )&Č )'ł )(Ž ))” )*¶ )+· ),ž )-č ).ș )/»  )Œ )œ )Ÿ )ż )À )Á ) )Ă ) Ä ) Ć ) Æ ) Ç ) È )É )Ê )Ë )Ì )Í )Î )Ï *Đ  *Ń  *Ò  *Ó  *Ô  *Ő  *Ö  *Ś  * Ű  * Ù  * Ú  * Û  * Ü  *Ę  *Ț  *ß  *à  *á  *â  *ă  *ä  *ć CŠJĄèC!D‚=) Mutta quin Jesus Ylesnosnut oli warahin ensimeis Sabbathin peiuene/ ilmestyi hen ensin Maria Magdalenale/ iosta hen Setzemen Perckelet wlosaijanut oli.5C‚e) Ja he nopiasta wlosmenit/ ia pakenit Haudhalda/ Sille ette wapistus ia hĂ€mmestus oli heiden Ylitze's tullut/ Eike he mös kellekĂ€ miten sanonuet/ Sille ette he pelkesit.%B‚E) Mutta me'get ia sanocatta henen Opetuslapsillens/ ia petarille/ ette hen teiden edellenkieupi Gallieaa'/ sielle te hene' nĂ€ette/ ninquin he' sanoi teille.2A‚_) Mutta hen sanoi heille Elkette He'mestykö/ te etzitta Jesust Nazarenusta/ ioca oli Ristinnaulittu/ hen ylesnousi/ ei ole hen tĂ€lle/ Catzos/ sija cunga he henen panit."@‚?) Ja quin he olit Hauda' siselleme'net/ nin he neit yde' Noricaise' istuua' oikealla pole'/ ioca oli waatteittu pitkil walkeil waatteil/ Ja he he'mestuit.W?)) Ja quin he catzoit/ neit he Kiuen poiswieritettyn/ sille hen oli sange' swri. Æ~°XŽ-ÆdKC) ioca wskopi ia tule Castetuxi/ se autuaxi tulepi. Mutta ioca ei wsko/ se tule cadhotetuxi.^J7) Ja sanoi heille/ Menget caicke' mailman/ ia sarnatka Euangeleumi caikille lodhuille/FIƒ) Wimein/ cosca ne Yxitoistakymende atrioitzit nin hen ilmestyi/ ia soimasi heijen epevskonsa/ ia heiden Sydeme's cangiutta/ ettei he vskconuet nijte iotca henen nĂ€hnyet olit/ Ylesnosnuexi.UH%) Ja ne samat menit ia iulgistit nille muylle Eike he mös nijteken wstonuat.dGC) Sijtte/ cosca Caxi heiste waelsit/ ilmestij hen heille toisenmoissa coska he maalle menit.dFC) Ja quin ne samat cwlit ette he' eleuene oli/ ia hen nechty oli henelde/ eiuet he wskoneet.Ey) Ja se meni matka's ia ilmoitti nijlle iotca olit tottunuet henen cansans oleman/ iotca murehisans ia idkeueisse olit. LÂHŒQہ9R ‚o* nĂ€ky mös minulle se coctolinen oleua/ sijtequin mine algusta caiki cappalet wisusta ole' tutkinut ettĂ€ mine sinulle ( O paras Teophile ) sitelehin iĂ€rghestens kirioitaisin/sQ c* Ninquin ne meille sanonuet ouat/ iotca sen algusta itze nĂ€hnyet ouat/ ia sen Sana' palueliat ouat olluet/hP O* ETte monet ouat ruuenet szĂ€temen ne Puhet nijste iotca meiden keskenem waghimast ouat pĂ€tetyd/O‚ ) Mutta he wllosmenit/ ia sarnasit Jocapaicas. Ja HErra teeskeli heide' ca'sans ia wahwisti Sanan/ noutauaisten Merckien cautta.wNi) Ja se Herra/ sijttequin hen oli heille puhunut/ ylesotettihin Taiuasee'/ ia istupi Jumala' Oikealla kĂ€delle.M‚) Ja ios he iotaki myrcky ioouat/ ei heille miten wahingoitta. Sairasten pĂ€lle heiden pite KĂ€dhens paneman/ ia ne paraneuat.0L‚[) Mutta nĂ€me ouat ne merckit/ iotca noudhattauat nijte quin wskouat. Minu' Nimeni cauta pitte heiden Perkelet wlosaijaman. Wsilla Kielille puhuma'/ Kermeet poisaiama'. QąŠ!čPŹQX[ -* Ja quin Zacharias henen nĂ€ki hĂ€mmestui hen/ ia pelcous langesi henen pĂ€lens.VZ )* Nin ilmestui henelle HERRAN Engeli seisodhen Haiju' altarin oikealla polella.HY  * Ja caiki Canssan palious oli vlcona ia rucoli sen Haijun aigan.fX I* ia arpa la'gesi henelle/ ette henen piti haijud sytyttĂ€me'/ meni hen HErran Te'plin siselle.eW G* Ja se tapachtui/ coska hen worollans Papin wircka piti JUmala' edes/ Pappiude' tauan ielkin/fV I* Ja ei ollut heille Lasta/ Sille ette Elizabet oli Hedhelmetoin/ Ja molemat olit io ijĂ€liset.vU i* Mutta he olit molemat hurskat JUMALAN edes waeltawaiset caikisa HERRAN kĂ€skyise ia SĂ€dhyise laittamattomat.T ‚3* OLi Herodesen Judea' Kuninga' aicana yxi Pappi/ Zacharias nimelde/ Abian worosta/ ia henen Eme'dens Aaronin Tyttereist/ ia henen nimens Elizabeth.[S 3* SenpĂ€le ettes tundisit nijnen cappaleidhen wissituxen/ ioista sine neuuottu olet. €CêMü€va i* Ja sanoi Zacharias Engelille/ Miste mine sen tunnen? Sille mine olen wanha/ ia minun Emenden on io ijĂ€linen.[` ƒ3* Ja hen edheskeupi henen edhelle's Elian Hengen ia Auwun cansa/ ette henen kiendemen pite Iseden sydhemet Lasteins tyge/ ia ne tottelemattomat hurskaste' toimen tyge/ ia walmistaman Herralle teudhelisen Canssan.N_ * Ja monda Israelin Lapsista hen kiendepi heiden HERRANS JUMALANS tyge.^ ‚/* Sille ette hen tulepi swrexi HERRAN edhes. Wina ia wĂ€keuete iooma ei hen ioo. Ja pyhelle Hengelle hen teuteten io hamast hene' Eitins Cohdusta.V] )* ia sinun ilo ia ihastus tulepi. Ja monda iloitzeuat ylitze henen syndymisens.9\ ‚o* Mutta se Engeli sanoi henelle/ Ele pelke Zacharia/ Sille sinun Rucouxes on cwltu. Ja sinun Emendes Elizabet synnyttepi sinulle poijan/ ionga nimen sinun pite cutzuman Johannes/ HOœF€MŰH h ‚* Nein ombi HErra minulle tehnyt nijnĂ€ peiuine/ quina hen minu' poleeni catzoi ette hen poisotais minu' yle'catzeni Inhimisten seas.rg a* Ja ninen peiueden ielkin tuli henen Eme'dens Elizabeth raskaxi/ ia salasi itzens wijsi Cucautta/ sanoden/Tf %* Ja se tapachtui ette henen wirghans peiuet olit teytetyd/ meni hen cotians.e ‚9* Ja quin hen vloskeui/ ei hen sanut heille puhua. Ja he ymmersit ette hen oli ionghu' NĂ€gön Te'plis nĂ€hnyt. Ja hen wijttasi heille/ ia ieij mykexi.Sd #* Ja se Canssa odhotti Zachariast/ ia imehtteli ette hen nijn wiwyi Te'plis./c ‚[* Ja catzo sine tulet kielettömexi/ ia ed woi puhua haman sihen peiuen asti/ iona nemet tapactuuat/ Senteden ettet sine vskonut minun Sanoiani iotca aijalans teuteten.-b ‚W* Nin Engeli wastasi ia sanoi henelle/ Mine ole' Gabriel ioca seison JUMALAN edes/ ia olen lehetetty puhuman sinun tyges/ ia saattaman neite ilolisi sanomita sinulle. Q†z «GÂQnp Y*! ia hen hallitzepi ylitze Jacobin honen ijancaikisesta/ ia henen Waldakunnallans ei pide oleman loppu.o * Sen pite oleman swren/ ia pite cutzuttaman ylimeisen Poiaxi. Ja HERra JUMALA andapi henelle Dauidin henen Isens istumen/an ?* Catzo sine sijtet cohdusas ia synnytet poian/ ia sinun pite cutzuman henen Nime's JESUM.]m 7* Ja sanoi Engeli henelle/ Ele pelke Maria/ Sille sine * leudhit Armon JUMALAN tykene.ll U* Mutta quin hen nĂ€ki henen/ hĂ€mmestui hen henen puhestans/ ia aijatteli millinen olis se teruetys. k ‚* Ja Engeli tuli siselle henen tygens ia sanoi/ Terue armoitettu/ HErra on sinun cansas * hyuestisiugnattu olet sine waimoden seas.{j s* yhden Neitzen tyge/ iota oli kihilattu miehelle ionga nimi oli Joseph/ Dauidin honesta/ ia Neitzen nimi oli Maria.wi k* Mutta cudhena Cwcaunna/ lehetettin JUMALAST Engeli Gabriel ychten Galilean Caupungin/ ionga nimi oli Nazareth/ EŸĐ3đ}ŰEx ‚*) Ja se tapachtui/ sijtte quin Elizabeth cwli Marian teruetyxen/ hyppesi lapsi henen cohdusans. Ja Elizabeth teutettin Pyhelle Hengelle/@w *( ia sisellekeui Zacharian honesen/ ia teruetti Elizabethi_v ;*' Mutta Maria ylesnousi nijne peiuine. Ja meni kirusta yles Mekikylihin Judan Caupungin/pu ]*& Nin sanoi Maria/ Catzo Herra' pica/ Olcon minulle sinu' sanas ielkin. Ja Engeli poislexi hene' tykeens.@t *% Sille ette Jumala' edes ei ole ychte' asija mahdotoinda.s ‚/*$ Ja catzo Elizabeth sinu' langos mös szijtti poian henen wanhalla ijellens/ ia teme on nyt cudes Cwcausi henelle/ ioca sanottin Hedhelmettomaxi/Kr ƒ*# Ja Engeli wastasi ia sanoi henelle Pyhe He'gi tulepi sinu' pĂ€les/ ia sen ylimeisen auwu pite sinu' ylitzewariottaman. Senteden mös se Pyhe quin sinusta syndypi pite cutzuttaman Jumalan Poiaxi.^q 9*" Nin sanoi Maria Engelille/ Quinga teme tulepi/ Sille ette mine mieheste miten tiedhe? Rw'źC ËXű±R\Ž 5*3 Hen teki wĂ€ghen kĂ€siwardhellans/ ia haijotti ne Coriat heiden Sydhemens mieleste.DŽ *2 Ja henen Laupiuns on sughusta sucuun/ iotca hende pelkeuet.]Ž 7*1 Sille se ombi swria tehnyt minun coctani ioca WĂ€keue on/ ia henen Nimens ombi pyhe.p ]*0 Ette hen catzoi Picans neurytte/ Catzo sijs nyt testelehin pitepi caikein sukuden minua Pyhexi sanoman.>~ {*/ Ja minun Hengen iloitze JUMALAsa minun Wappattaiasani.4} g*. Ja Maria sanoi. MInun Sielun ylistepi HERra.h| M*- Ja autuas olet sine ioca vskoit/ Sille ette ne teutetten/ iotca sinulle ouat sanotudh HERRALDA.v{ i*, Sille catzo ette sijttequin sinun teruetyxes Ă€ni tuli minun Coruihini/ hyppesi lapsi ilosta minun Cohdusani.Mz *+ Ja custa se minulle tuli/ ette minun HERrani Eiti minun tykeni tule?y ‚** ia hwsi swrella Ă€nelle/ ia sanoi/ Hyuestisiugnattu olet sine waimodhen seas/ ia hyuestisiugnattu on sinun cochtus hedhelme. T±r!șfŒłT\Ž  5*= Ja he sanoit henen tygens/ Eiketen ole sinu'/ sughusas ioca cutzutan silde Nimelde.ZŽ  1*< Nin wastasi henen Eitens ia sanoi/ Eiswinga'/ waan hen pite cutzuttaman Johannes.yŽ  o*; Ja se tapactui Cahdexa'dena peiuene/ he tulit Pilti ymberinsleickaman/ ia cutzuit henen Zachariam Isens Nimelde.Ž  ‚*: Coska henen Naburins ia Langonsa cwlit ette HERRA oli tehnyt swren Laupiuden henen ca'sans/ ia he iloitzit henen cansans.QŽ *9 Mutta Elizabethin synnyttemisen aica teutettin/ ia hen synnytti poighan.QŽ *8 Ja Maria ieij henen tygens lehes colmexi Cwcaudhexi/ ia palasi cotiansa.dŽ E*7 Ninquin hen ombi puhunut meiden Iseden tyge/ Abrahamin ia henen semenellens ijancaikisesta.NŽ *6 Hen coriasi Israelin henen Paluelians/ muistaden oman Laupiuns pĂ€le.<Ž w*5 Isouat teutti hen hyuille/ ia rickat laski tyhijexi.LŽ *4 Ne woimaliset ombi hen cukistanut istumelda/ ia corgotti ne Neuret. I!+5?IS]gq{…™Ł­·ÁËŐßéóę%/9CMWaku‰“§±»ĆÏÙăíś )3=GQ[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő*,  *ç  *è  *é  *ê  *ë  *ì  *í  *î  * ï  *!  *ç  *è  *é  *ê  *ë  *ì  *í  *î  * ï  *!đ  *"ń  *#ò  *$ó  *%ô  *&ő  *'ö  *(ś  *)ű  **ù  *+ú  *,û  *-ü  *.ę  */ț  *0ÿ  *1  *2  *3  *4  *5  *6  *7  *8  *9  *:  *;  *<  *=  *>  *?  *@  *A  *B  *C  *D  *E  *F  *G  *H  *I  *J  *K  *L  *M  *N  *O  *P  * *! *" *# *$ *% *& *' * ( * ) * * * + * , *- *. */ yźDčqÛ‡$ÈyLŽ *F Ninquin hen on muinen puhunut henen pyhein Prophetains suun cautta.YŽ /*E Ja ombi meille Ylesnostanut Terueyde' * Sarue'/ Dauidin henen Paluelians Honesa.`Ž =*D KItetty olcon Herra Israelin Jumala/ sille hen on etzinyt ia lunastanut henen Canssans.QŽ *C Ja henen Isens Zacharias teutettin Pyhelle Hengelle/ ia noidhui sanoden.Ž ‚!*B Ja caiki iotca sen culit panit heiden sydhemihins sanode'/ Mitkes Lulet teste Lapsesta tulepi? Sille ette Herran kĂ€si oli henen cansans.EŽ *A Ja caikisa Judean MĂ€kicanssas ilmaunsit caiki nĂ€met tegot.Ž ‚ *@ Nin cochta aukeni henen suuns ia henen kielens/ ia puhui/ kijtteden Jumalata. Ja pelcaus sattui caikein heiden Naburins pĂ€le.gŽ K*? Ja hen anoi taulua/ kirioitti sanoden/ Johannes ombi hene' Nime's. Ja iocainen site imechteli.OŽ  *> Nin he wijttasit henen Isellens mille nimelle hen tactoi henen cutzua. r–<äˆ/ BárlŽ U*O Walistamaan nijte/ iotca pimeis ia coolon warios istuuat Ja oijendaman meiden ialcam Rauhan tielle.^Ž 9*N Meiden Jumlan sydhemellisen Laupiun cautta/ iolla meite etzinyt on Coitto * Ylehelde.[Ž 3*M Ja andaman Terueydhen tunnon henen Canssans/ heiden syndiens andexisamisen cautta. Ž ‚*L Ja sine Pilti pite cutzutaman sen Ylimeisen Propheta/ sille sinun pite edhelkieumen Herran Caswon edes/ valmistama' henen Teitens.VŽ )*K Pyhydhes ia hurscaudhes ioca henen edesens kelpa caikina meiden ikĂ€ peiwine.YŽ /*J Ette me Lunastetudh meiden wiholisten kĂ€dhest/ hende paluelisim ilman pelkemet.UŽ '*I Ja sen walan pĂ€le/ ionga hen wannoi Abraham meiden Iselen/ meille andaxens.WŽ +*H Ja osottaman Laupiuden meiden Isillen/ ia muistaman henen pyhen Lijtons pĂ€le.gŽ K*G Ette hen meite wapachtaman pideis meiden wiholisild/ ia caikein kĂ€dhest/ iotca meite wihauat. 'mȚg#RŽ' Ž&‚ * Ja hen synnytti Poian henen Esikoisens/ ia kiĂ€ri henen capalohin/ ia laski henen Seimen/ sille ettei ollut heille sija maiasa.YŽ%-* Nin tapactui heide' sielle ollesans/ ette synnyttemise' peiuet tulit teutetyxi.?Ž${* Maria' hene' kihilatun Eme'dens ca'sa ioca oli rascas.MŽ#ƒ* Nin mös Joseph Galileast Nazaretin Caupu'gist ylesmeni Judeaa' Dauidin Caupu'gin ioca cutzuta' Bethlehem/ Sille ette hen oli Dauidin Honest ia perehest/ ette hene' piteis mös itzens aruauttamanAŽ"* Ja menit itzecukin Caupungihins andaman heidens arwatta.tŽ!c* Ja teme weron Laskema oli ensimeine'/ ia silloin tapactui coska Kyrenius oli Waldamies Ylitze Syrian maan. Ž  ‚* Se tapactui sijs nijnĂ€ Peiuine/ Ette Yxi KĂ€sky wloskeui Keisarild Augustuselda/ ette caiki Mailma piti * Werolisexi laskettaman.Ž ‚*P Ja se Lapsi caswoi ia wachwistui Henges. Ja aswi Corues/ sihenasti ette se peiue tulis/ iona henen piti Israelin Canssan eten tuleman. !…úr§<ç!BŽ.‚* Ja se tapactui/ ette Engelit heiste poislexit Taiuasen/ Nin puhuit ne Paimenet keskenens/ Kieukemme haman Bethleheman/ ia catzokam site asia ioca tapactui/ ionga Herra ilmoitti meille.RŽ-* Cunnia olcon Jumala' corkiuxijs Ja maasa Rauha/ Ja inhimisis hyue Tacto.hŽ,K* Ja cocta oli Engelin cansa swri Taiualisen sotawĂ€gen ioucko/ iotca kijtit Jumalata ia sanoit/[Ž+1* Ja teme on teille mercki. Te leudhet Lapsen Capalohin kiĂ€rityn/ panduna seimeen.jŽ*O* Sille ette teille ombi tenepene syndynyt Wapactaija/ ioca ombi HERRA Christus Dauidin Caupungis.Ž)‚* Ja sanoi heille Engeli/ Elkette te pelietkö/ Sille catzo mine ilmotan teile swren ilon/ ioca tuleua on caikelle CanssalleŽ(‚ * Ja catzo/ HERRAN Engeli seisoi heiden tykenens/ ia HERRAN kircaus heite ymberinswalghisti/ ia he peliestyit swrella pelgolla.xŽ'k* Ja Paimenet olit samas Paicakunnas walwadhen Pellola laumans Ylitze/ iotca wartioitzit öölle heiden Carians. Œ–&Âqä'ŒŽ5‚)* Ja sijttequin heiden Puhdistus peiuet olit teutetydh Mosesen Lain ielken/ weidh he henen Jerusalemin/ ette he seisotaisit henen HERRAN eteen/9Ž4‚m* Ja sijttequin Cahdexan peiue olit culunet/ ette Lapsi piteis ymberinsleicattaman/ cutzuttijn henen Nimens JESUS. ioca oli Engelilde io ennen cutzuttu/ quin hen cohdusa sikisi. Ž3‚ * ia Paimenet palasit/ ylisteijn ia cunniottaijn Jumalata/ caikista quin he cwlluet ia nĂ€hnyet olit/ ninquin heille sanottu oli.NŽ2* Mutta Maria ketki caiki nĂ€met sanat/ tutkistellen hene' sydhemesensaŽ1=* Ja caiki/ iotca sen cwlit/ imechtelit nijte puheita quin heille sanottu oli Paimenilda.mŽ0U* Coska he sijs sen nĂ€hnyet olit/ iulghistit he sen Sanoman/ ioca heille sanottu oli teste Lapsesta.gŽ/I* Ja he tulit kijruchtadhen/ ia Leudhit Marian. Ja Joseph/ ynne lapsen cansa ioca macas seimes.of{flrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŒQŒXŒ`ŒgŒnŒtŒ{       (/6ŒQŒXŒ`ŒgŒnŒtŒ{       (/6>DKR[ahpxŽŽ ŽŽŽ& Ž.!Ž5#Ž=$ŽD%ŽL'ŽS(ŽY)Ž`*Žg+Žn,Žu-Ž|./ 023 4'5-647:8A9H:O;V=^>e?l@rAxBCD EFGI%J+K1L8M>NEOJPQQWR]SdUkVpWwX~Y‘Z‘ [‘\‘]‘ ^‘(`‘/a‘6b‘<c‘Cd‘Ie‘Of‘Ug‘]h‘di‘jj‘pl‘wm‘~n’o’ p’q’r’"s’)t’0u’7w’>x’Ey’Lz’S AzőKœŽŃA;Ž=s* Sille minun Silmeni ouat nĂ€hnet sinun Terueydhes.OŽ<* Laske nyt HERRA sinun Paluelias * Rauhan menemen/ sinun sanas ielken.9Ž;‚m* Ja quin ne Wanhemat Piltin Jesusen Templin siselletoid/ ette heiden piti tekemen henen edestens Lain tauan ielken/ nin se otti mös henen sylijns/ ia kijtti Jumalata ia sanoi.,Ž:U* Ja hen tuli hengen cautta Templijn. Ž9‚* Ja henelle oli wastaus annettu Pyhelde Hengelde/ ettei henen pitenyt colemata nĂ€kemen/ ennen quin hen nĂ€kis HERRa' Christusen.&Ž8‚G* Ja catzo/ Yxi Mies oli Jerusalemis/ ionga nimi oli Simeon/ Ja teme mies oli Hurskas ia Jumalalinen odhottadhen Israelin lohdutosta. Ja Pyhe Hengi oli henes.Ž7}* Ja ette heiden pideis andaman wffrin sen ielken quin sanottu ombi HERRAN lais/ pari mettisi eli caxi Kyhckylesen poica.Ž6* ninquin Kirioitettu on HERRAN Lais/ Caiki miehenpoli/ ioca ensin auapi Eitins cohdhun/ pite cutzuttama' HERRALLE pyhexi. ŒÁjSÓ(ŒŽD‚+*% Ja oli Lesken lĂ€hes Cadexan kymende ia nelie vootta/ Ja ei poislechtenyt Templist paluelemast Jumala/ Paastoisa ia Rucouxisa ööte ia peiue.'ŽC‚I*$ Ja oli Anna Prophetissa Phanuelin Tyter Aserin sughusta teme oli ioutunudh pitkelle ijelle/ ia oli elenyt miehens cansa seitzemen wootha hene' Neitzydeste's/}ŽBu*# Ja sinungin mös sielus lĂ€pitze mieckan pite kieumen/ senpĂ€lle ette monen sydhenden aijatoxet pite ilmoitettaman.;ŽA‚q*" Ja Simeon hyuestisiugnasi heite/ ia sanoi Marialle henen Eitillens/ Catzo teme ombi pandu langemisexi/ ia Ylesnousemisexi monen Israelis/ ia sixi merckixi/ cuta wastan sanottan.UŽ@%*! Ja henen Isens ia Eitins olit imechteleueiset nijste quin heneste sanottin.TŽ?#* Yhdexi walkeuxi walghistaman Pacanita/ Ja sinun Canssas Israelin Cunniaxi.<Ž>u* Jonga sine walmistit caikein Canssain caswon ethen. noô~.żÀnOŽL*- Ja quin ei he hende leuteneet/ palasit he Jerusalemin ia etzit hende.WŽK)*, Ja edheskeuit yhden peiuekunnan/ ia etzit hende Langoins ia Tuttawains sekan.!ŽJ‚=*+ ia quin peiuet olit teutetyt/ palasit he cotians/ nin Pilti JESUS ieij Jerusalemin/ ia eike homanet henen wanhemans. Waan he lwlit henen oleuan seuras.lŽIS** ia quin hen io oli caxitoistakymenen woothinen ylesmenit he Jerusalemin iuhla peiuen tauan ielken/MŽH*) Ja henen Wanhemans waelsit ioca wosi pĂ€sieis iuhlalle Jerusalemin/sŽGa*( Mutta Pilti ylescaswoi ia wahwistui Henges/ ia teutettin wijsaudhella/ ia JUMALAN armo oli henen cansans.xŽFk*' Ja sijttequin he olit caiki teuttenyet HERRAn lain ielken/ palasit he Galileaan heiden Caupu'gijns Nazarettin. ŽE‚*& Ja mös teme sama sille hetkelle siehen tuli/ ia cu'nioitzi HERRA/ ia puhui heneste caikille/ iotca Wapadhutta Jerusalemis odhotit. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÉÔßêő *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 * *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 *9 *: *; *< *= *> * ? *!@ *"A *#B *$C *%D *&E *'F *(G *)H **I *+J *,K *-L *.M */N *0O *1P *2Q *3R *4S  *T *U *V *W *X *Y *Z *[ * \ * ] * ^ * _ * ` *a *b *c *d *e *f *g *h *i *j *k *l *m *n *o *p *q *r * s *!t *"u ›kaË…ò›TŽS#*4 Ja JESUS menestui wisaudhes/ ia ijes/ ia Armos JUMALAN ia Inhimisten edes.ŽR‚*3 Ja hen alasmeni heiden cansans/ ia tuli Nazarettin/ ia oli heille alamaine'. Mutta henen Eitins ketki caiki nĂ€met sanat sydhemehens.CŽQ*2 Ja eiuet he ymmertenyet site Sana ionga hen heille puhui.ŽP‚*1 Ja hen sanoi heiden tyge's/ Mite se on ette te etzitte minua? Ettekö te tietenyet ette minun pite nijse oleman/ iotca minun Iseni ouat?+ŽO‚Q*0 Ja quin he henen neit ihmettelit he/ Ja sanoi henen Eitins henelle/ Poican/ Mixi sine meille neijn teit? Catzo/ sinun Ises ia mine olem murehtien etzinyet sinua.XŽN+*/ Ja caiki iotca henen cwlit hemmestuit ylitze henen ymmerdhyxens ia wastauxens.ŽM‚*. Ja se tapachtui/ colmanen peiuen perĂ€st/ leudhit he henen Templis istuuan Opettaijadhen keskelle/ cwldeleuan heite/ ia kysyuen heille. @ÿSÜ1{@8ŽYm* Ja caiki Liha pite nĂ€kemen JUMALAN Terueydhen.2ŽX‚_* Caiki Laxot pite teutettemen/ ia caiki Woret ia MĂ€ghet pite alettaman/ Ja mitke wĂ€ret ouat ne pite oijettaman/ ia mitke coleat ouat ne pite tasaisexi matkaxi tuleman/'ŽW‚I* Ninquin kirioitettu ombi Esaian Prophetan sarnan Ramatus ioca sanopi/ Hwtauaisen Ă€ni on Corues/ Walmistacat HERRAN tiete/ ia tehcket henen Polghuns oikeaxi.tŽVc* Ja hen tuli caickijn Manpaickoin Jordanin ymberins/ Ja sarnasi Paranoxen Castet syndein andexi andamisexi.(ŽU‚K* Ja Lysanias oli Abilenen Neliesructinas/ Coska Hannas ia Caiphas olit Ylimeiset Papit/ silloin tapactui Jumala' kĂ€sky Joha'nesen Zacharia' poian tyge corues.}ŽT ƒw* WIdhel sijs toistakymmenel wodhel Keisarin Tiberiusen Wallan aialla/ coska Pontius Pilatus Judean Waldamies oli/ Ja Herodes yxi Neliesructinas Galileas oli/ ia henen weliens Philippus oli Neliesructinas Itureas/ Ja sijnĂ€ Trachonitin Ma ku'nas/ <Ftä™ ’<SŽ`!* Sanoi hen heille/ Elkette miten enĂ€mbi waatico/ quin on teille sÀÀtty.tŽ_c* Tulit mös Weronottaijat/ andaman heidens casta/ ia sanoit henelle/ Mestari/ Mite sis meiden pite tekemen? Ž^‚* Nin hen wastate' sanoi heille/ Jolla ombi caxi hametta/ andacan iolla ei ychten ole/ Ja iolla ombi Rocha/ hen tehcken samallamoto.HŽ] * Ja Canssa kysyi henelle sanoden/ Mite sis meiden pite tekeme'? Ž\‚* Mutta io nyt ombi Kirues Puiden iurelle pandu/ Jocainen sis Pw quin ei teghe hyue hedhelmet/ se poickihacatan/ ia Tuleen heiteten.NŽ[ƒ* Tehcket sis otoliset Paranoxen hedhelmet/ ia elkette ruuetko sanoman itzellen/ Abraham ombi meiden Isen. Sille mine sanon teille/ Ette JUMALA woipi neiste Kiuiste ylesherettĂ€ poighat Abrahamille.6ŽZ‚g* Nin sanoi hen sis Canssalle ioca vloskeui andaman heidens casta henelde/ Te Kykermetten sikiet/ Cuca ombi teille osottanut ette teiden pideis welteme' sen tuleuaisen Wihan? $FĐùYŸ$xŽgk* ia caikista pahoista/ quin Herodes teki/ lisesi hen mös temen caikeden ylitze/ ia salpasi Johannesen Tornijn.qŽf]* Mutta se Neliesructinas Herodes/ coska hen henelde rangaistihin Herodiasen henen weliens Emenen tedhen/CŽe* Palio tosin mös muita hen neuuodhen iulghisti Canssalle.Žd‚3* ionga wiski ombi henen KĂ€dhesens/ ia hen puhdistapi henen Lugansa/ ia cokopi Nisuns henen Aittans/ Mutta Acanat hen poltapi sammomatomal Tulella.SŽcƒ!* Wastasi Johannes sanoden iocaitzelle/ Mine tosin wedhelle castan teite/ wan minua WĂ€keuembi tulepi ionga Kengein rihima en ole mine keluolinen pĂ€stemen/ Hen castapi teite pyhelle Hengelle ia Tulella/sŽba* Mutta quin Canssa odhotti/ ia caiki aijattelit heiden Sydhemisens Johannesesta/ Lienekö hen se CHRISTUS.6Ža‚g* Nin kysyit mös henelde Houit sanoden/ Mite sis meiden pite tekemen? Sanoi hen heille/ Elkette kenengen * WĂ€kiwalda tehkö taicka * wĂ€ryttĂ€/ ia tytyket teiden Palcallen. 4ŽÔJĆDż4Žn‚ * Joca oli Joannan poica. Joca oli Rhesian poica. Joca oli Zorobabelin poica. Joca oli Salathielin poica. Joca oli Nerin poica.Žm}* Joca oli Maathin poica. Joca oli Mathatian poica. Joca oli Semein poica. Joca oli Josechin poica. Joca oli Judan poica.~Žlw* Joca oli Mathatian poica. Joca oli Amosen poica. Joca oli Naumin poica. Joca oli Eslin poica. Joca oli Naggin poica.Žk}* Joca oli Mathatian poica. Joca oli Leuin poica. Joca oli Melchin poica. Joca oli Jannen poica. Joca oli Josephin poica.Žj‚* Ja itze JESUS oli lehes colmekymmenen wootinen/ coska hen rupesi. Ja hen luultin oleuan Josephin Poica/ ioca oli Elin poica.6Ži‚g* Ja pyhe Hengi alastuli rumisel modholla ninquin Mettinen henen pĂ€lens/ ia Ă€ni Taiuasta tuli/ ioca sanoi/ Sine Olet Se Minun Racas Poican/ Sinussa Ombi Minulle Hyue sosio.oŽhY* Ja se tapactui/ Coska caiki Canssa castettijn/ ia quin JESUS mös castettin ia rucoli/ Aukeni Taiuas. `útŚkç`Žu‚*" Joca oli Jacobin poica. Joca oli Isaachin poica. Joca oli Abrahamin poica. Joca oli Taran poica. Joca oli Nachorin poica.Žt{*! Joca oli Aminadabin poica. Joca oli Aram poica. Joca oli Esromin poica. Joca oli Pharesin poica. Joca oli Judan poica.iŽsM* Joca oli Obedin poica. Joca oli Boozin poica. Joca oli Salmonin poica. Joca oli Naasonin poica.Žr‚-* Joca oli Meliamin poica. Joca oli Menamin poica. Joca oli Mathatan poica. Joca oli Nathan poica. Joca oli Dauidin poica. Joca oli Jessen poica.Žq* Joca oli Simeonin poica. Joca oli Judan poica. Joca oli Josephin poica. Joca oli Jonan poica. Joca oli Eliachimin poica.Žp}* Joca oli Jesonin poica. Joca oli Eliezerin poica. Joca oli Joramin poica. Joca oli Matthan poica. Joca oli Leuin poica.~Žow* Joca oli Melchin poica. Joca oli Addin poica. Joca oli Kosamin poica. Joca oli Elmadam poica. Joca oli Herrin poica. Jbűč2ÄJwŽ|i* Nin wastasi JESUS sanoden/ Kirioitettu on/ Ei ainoast Leiuest Inhiminen elĂ€ vaan iocaitzest Jumalan sanasta.kŽ{Q* Nin sanoi Perchele henelle/ Olecos JUMALAN Poica/ nin sano telle Kiuelle/ ette hen Leiuexi tulis.Žz‚* ia neliekymende peiue kiusatin Perkelehelde. Ja ei hen miten sönyt nijnĂ€ peiuinĂ€/ ia quin ne lopuit sijtte hen isoisi.TŽy %* NIn JESUS teunens Pyhe Hengi palasi Jordanist. Ja wietin Hengeste Corpehen/dŽxƒC*% Joca oli Mathusalem poica. Joca oli Enochin poica. Joca oli Jaredin poica. Joca oli Malalehelin poica. Joca oli Cainan poica. Joca oli Enosin poica. Joca oli Sethin poica. Joca oli Adamin poica. Joca oli JUMALAN poica.gŽwI*$ Joca oli Arphaxattin poica. Joca oli Sem poica. Joca oli Noen poica. Joca oli Lamechin poica.Žv‚/*# Joca oli Jaruchin poica. Joca oli Ragahun poica. Joca oli Phalechin poia. Joca oli Heberin poica. Joca oli Salemin poica. Joca oli Cainan poica. 7ƒŰƒÔ?á7V'* Ja JESUS wastaten sanoi henelle/ Sanottu on/ Ele kiusa sinun HERRAS JUMALAS.N* ia kĂ€sisens candauat sinua/ ettet sine coskan loucka ialcas Kiueen.[1* Sille kirioitettu ombi/ ette hen Engeleins keskenyt on sinusta/ warieleman sinua/‚* Ja hen wei henen Jerusalemin/ ia asetti henen Templin Harian pĂ€le ia sanoi henelle/ Olecos JUMALAN poica/ nin laske itzies teste alas.+‚Q* Ja JESUS wastaten sanoi henelle/ Mene matcaas minusta Sathan/ Sille ette kirioitettu on/ Sinun HERRAS Jumalas pite sinun cwmartaman/ ia hende ainoata palueleman.Rށ* Jos sine sis nyt mahan langet ia rucolet minua/ nin he ouat caiki sinun.'Ž~‚I* Ja sanoi henelle Perkele/ Sinulle mine annan caiken temen Wallan/ ia heiden Cunnians/ Sille minun Haltuni ouat ne annetut ia mine annan ne kelle mine tahdon/zŽ}o* Ja Perkele wei henen Corckian woren pĂ€lle/ ia osotti henelle caiki Maan pijrin Waldakunnat silmen rĂ€pĂ€yxelle. „ź<ò]Ü0„( ‚K* ilmoittaman Fangeille lunastusta/ Ja Sokeillen nĂ€ghön/ Ja nijlle hosutuille ette heiden pite wapadhet oleman/ Ja ette minun pite iulghistama' HERRAN Wodhen.( ‚K* HERRAN Hengi ombi minun pĂ€leni/ senteden ette hen woiteli minun/ ia on lehdettenyt minun sarnaman Euangeliumi waiwaisille/ Parandaman ne sĂ€rietydh sydhemet/~ w* Ja annettin henelle Esaian Prophetan Ramattu. Ja quin hen Ramatun auasi/ nin hen leusi paican cussa kirioitettu oli/‚* Ja hen tuli Nazarettin cussa hen oli yleskasuatettu/ Ja hen sisellemeni Sinagogan tauans ielken Sabbathin peiuene ia ylesnousi lukeman.G * Ja hen opetti heiden Sinagogasans/ ia caikilda cunnioitettin.oY* Ja palasi JESUS Hengen wĂ€es iellens Galilean. Ja sanoma vloslexi ymberi caiken lehimakunnan heneste.O* Ja quin caiki kiusaus oli pĂ€tetty/ poislexi Perkele henelde hetkexi. l ]łJ…hK* ia ei kenengen heiden tygens lehetetty Elias wan yhden Lesken waimon tyge Sarephthan Sidonias.A‚}* Wan totudhesa sanon mine teille/ Monda Leske olit Israelis Eliasen aican/ coska Taiuas suliettu oli colmet wootta/ ia cwsi cwkautta/ coska swri Nelke tapactui ylitze caiken Maakunnan/fG* Nin hen sanoi Totisesta sanon mine teille/ Eikengen Propheta ole otolinen henen Isensmaalla.&‚G* Ja hen sanoi heille/ Caiketin sanocat minulle teme wertaus/ LĂ€keri parana itzes. Caiki mite me cwlima tehdyn Capernaumis/ tege mös tesse sinu' Isesmaalla.(‚K* Ja caiki annoit henelle todhistuxen/ ia imehtelit nijnnen armolisten sanaden pĂ€le iotca henen suustans vloskeuit/ Ja sanoit/ Eikö teme ole * Josephin poica?` ;* Ja hen rupeis heille sanoman/ Tenepene ombi teme Kirioitus teutetty teiden coruisanna. ‚* Ja quin hen Ramatun Kijnipani/ nin hen annoi Paluelialle. Ja istui taas/ ia caikein silmet quin olit Sinagogas catzelit henen pĂ€lens. E  !+6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő *$w *%x  *y *z *{ *| *} *~ * *$w *%x  *y *z *{ *| *} *~ * *€ *  * ‚ * ƒ * „ * … *† *‡ *ˆ *‰ *Š *‹ *Œ * *Ž * * *‘ *’ *“ *” *• *– *— * ˜ *!™ *"š *#› *$œ *% *&ž *'Ÿ *(  *)Ą **ą *+Ł *,€  *„ *Š *§ *š *© *Ș *« *Ź * ­ * ź * Ż * ° * ± *Č *ł *Ž *” *¶ *· *ž *č *ș *» ~{&r;Űz ~‚ *" Woi/ mite sinun ombi meiden cansam JESU Nazarene? Tulicos meite hukuttaman? Mine tiedhen cuka sine olet/ Jwri se JUMALAN Pyhe.mU*! Ja oli Sinagogas Inhiminen iolla oli rettasen Perkelen Hengi/ ia hen hwsi swrella Ă€nelle sanodhen/[1* Ja he hĂ€mmestuit henen opetuxens ylitze/ Sille ette henen puhens oli woimalinen.`;* Ja alastuli Capernaumijn Galilean Caupungin/ ia sijne opetti heite Sabbathin peiuinĂ€.4e* Mutta hen meni kieudhen heiden keskellĂ€ns.0‚[* Ja yleskarckasit/ ia vlosaijoit henen Caupungist/ ia weit henen haman wooren hypĂ€relle/ ionga pĂ€le heiden Caupungins oli rakettu/ ette he henen olisit alassöxenet.R* Ja caiki iotca olit Sinagogas tulit teuten wihoija quin he nĂ€met cwlit.}* Ja monda Spitalista olit Israelis Heliseusen Prophetan aijalla/ ia eikengen heiste puhdastettu/ wan Naaman Syrialainen. CŸU«'$ ‚C*( Ja quin Auringo laskihin/ nin caiki ioilla oli Sairahita moninaisis Taudhis/ weit he henen tygens. Ja hen pani iocaitzen pĂ€le KĂ€tens/ ia paransi heidet.{*' Ja hen astui henen tygens/ ia manasi Wilutautia. Ja Wilutauti loopui henest. Ja cocta hen ylesnousi/ ia palueli heite.&‚G*& Ja quin JESUS ylesnousi Sinagogast/ meni hen Simonin honen siselle/ Mutta Simonin Anoppi waiuattin swrest Wilutaudista. Ja he rucolit hende henen edhestens.G *% Ja sanoma iulghistui henest caikis sen maakunnan lehipaikois. ‚;*$ Ja tuli Pelcaus caikein pĂ€le/ ia puhuit keskenens/ sanoden/ Mike puhe teme on? sille hen mana wĂ€elle ia woimalla rettasita hengi/ ia he vlosmeneuet.9‚m*# Ja nuchteli JESUS hende sanoden/ Waickene/ ia poismene henest. Ja quin Perkele oli henen heiden keskellens heittenyt/ nin hen vlosmeni henest/ ia ei miten hende wahingottanut. .4éș<Ÿ. '‚* Nin hen yhden Wenhen sisellemeni/ ioca oli Simonin/ ia keski henen wehe maasta vloslaskea. Ja hen istudhen opetti Wenheste Canssa.{&q* Ja nĂ€ki caxi Wenehte seisoua' Meren tykön/ mutta Calamiehet olit heiste vloskieunet ia pesit heiden Wercoijans.{% s* NIn se tapactui/ coska Canssa tu'gihit henen tygens/ cwleman Jumalan Sana. Ja hen seisoi Genezarethin meren tyken.,$U*, Ja hen sarnasi Galilean Sinagogisa.#‚#*+ Nin sanoi hen heille/ Minun tule mös muille Caupungeille Euangelium JUMALAN Waldaku'nast sarnata. Sille site warten mine lehdetetty olen./"‚Y** Mutta quin peiue tuli/ vlosmeni hen erineiseen sijaan. Ja Canssa etzit hende ia tulit haman henen tygens/ ia estelit hende/ ettei henen pitenyt poislechtemen heilde.H!ƒ *) Nin vloslexit mös monesta Perkelet hwtadhen ia sanoden/ Sine olet CHRISTus se JUMALAN Poica. Nin hen rangaisi ne/ ia ei sallinut heidhen puhua/ Sille ette he tiesit henen oleuan CHRISTUSEN. ¶‰ß~Ś@¶-‚* Sille ette hĂ€mmestus oli henen kĂ€sittenyt/ Ja caicki iotca henen cansans olit/ Calan Salin ylitzen/ ionga he olit szaneet.,‚!* Coska Simon Petari sen nĂ€ki/ langes hen Jesusen poluein tyge sanoden/ HERRA/ poismene minun tykeeni/ Sille mine olen syndinen Inhiminen.#+‚A* Ja he wijttasit Cu'panille's iotca olit toises wenhes/ tulema' ia auttaman heite's. Ja he tulit/ ia teutit molemat wenhet/ nijn ette he rupesit waiomaa'.^*7* Ja quin he sen teit/ sulghit he swren Calain palioudhen/ Ja heiden wercons repeisit.&)‚G* Ja Simon wastate' sanoi henelle/ Mestari/ Me olema caiken öen tötetehnyet/ ia ei miteken szanuet/ Mutta sinu' kĂ€skylles mine quitengin vlosheiten wercon.t(c* Ja quin he' lackasi puhumast/ sanoi he' Simonille/ Wie syuelle/ ia wlosheitteke teiden wercko'na apaialle. =\ (łțw=74k* Mutta hen poismeni harhaan corpeen/ ia rucoli.3‚* Nin sanoma wiele leuisi enemin henest/ Ja palio Canssa cokounsi cwleman/ ia henen cauttans parattaman heiden Taudhistans.12‚]* Ja hen kielsi henen/ ettei hen kellengen sanoisi/ waan mene ( ma hen ) osota itzes Papille/ ia wffra sinun puhdastuxes edhest/ ninquin Moses keski heille todhistoxexi.r1_* Ja hen oijensi kĂ€tens ia rupeis henen ia sanoi/ Mine tahdon/ ole puhdas. Ja cochta Spitali lexi henest._0ƒ9* Ja se tapachtui/ coska hen oli yhdes Caupungis/ Ja catzo/ sijnĂ€ oli yxi Mies spitalita teunnĂ€. Quin hen nĂ€ki JESUM langes hen caswoillens/ rucoli hende sanoden/ HERRA/ ios sine tahdot/ Sine woit minun puhdista.N/* Ja he wedhit wenhens maalle/ ia ylenannoit caiki/ ia seurasit hende. .‚;* Samalmoto mös Jacobin ia Johannesen Zebedeusen poigat/ iotca olit Simonin Cumpanit. Ja sanoi JESUS Simonille/ Ele pelke/ testedes sine saad Inhimisi. $łFš$s:a* Coska nyt JESUS tunsi heiden aijatoxens/ wastaten sanoi hen heille/ Mite te aiattelette teiden sydemesen?(9‚K* Ja ne Kirianoppenuet ia Phariseuset rupesit aijattelman sanoden/ Cuca ombi teme/ ioca JUMALAN pilcka puhupi? Cuca woipi synnit andexianda/ mutta ainoa JUMALA?j8O* Ja quin hen nĂ€ki heiden vskons sanoi hen sille/ Inhiminen/ sinun syndis annetan sinulle andexi.H7ƒ * Ja quin eiuet he leunneet Canssan tĂ€hden/ custa polesta he olisit henen parahin siselleszaneet/ ylesastuit he Caton pĂ€le/ ia Caton lepitze alaslaskit henen Woteinens keskelle JESUsen eten.6‚* Ja catzo/ mutamat miehet cannoit yhden Inhimisen wooteisa/ ioca oli Haluattu/ Ja he pydhit hende sisellewiedhĂ€ pannaxens henen etens.i5ƒM* Ja se tapchtui ychten peiuen coska hen opetti/ ia sielle istuit mös Phariseuset/ ia lain opettaijat/ iotca tullet olit iocaitzest Caupungist Galileast ia Judeast ia Jerusalemist. Ja HERRAN Woima lesse oli parandaman heite. œŚIÇL A‚ * Ja teki Leui henelle swren weraspidhon cotonans/ ia oli palio Weronottaiaden wĂ€ki/ ia muita/ iotca heiden cansans atrioitzit.<@u* Ja hen ylenannoi caiki/ ylesnousi ia seurasi hende.x?k* Ja sijtte hen vloslexi/ ia nĂ€ki weronottaian nimelde Leui istuuan Tulli hones/ ia sanoi henelle/ Seura minua.>y* Ja he hĂ€mmestuit caiki/ ia cunnioitzit JUMALATA/ Ja he caiki teutettin pelgolla sanoden/ Me neime tenepene camaloit. =‚* Ja cochta sillens hen ylesnousi heiden edhesens/ ia coriasi wotens/ iossa hen maanut oli/ ia meni Cotians cunnioittain JUMALATA.A<‚}* Senteden sis ette teiden pite tietemen/ ette Inhimisen Poialla on walda maan pĂ€le syndi andexianda/ sanoi hen Haluattulle/ Sinulle mine sanon/ Ylesnouse ia ota Wotes/ ia mene Cotias.a;=* Cumbi on keuie'bi sanoa/ sinulle synnit andexiannetan/ taicka sanoa/ Ylesnouse ia kiew? _e©ś‡!_>H‚w*$ Nin hen sanoi mös heille wertauxen/ Eikengen wdhen waathen tilca paicka wanha' waatesen/ mutoin hen reueise sen wdhen/ ia se paicka sijte wdhest ei souita itzens sen wa'han möte.cGA*# Waan ne peiuet tuleuat/ coska Ylke heilde poisotetan/ silloin he paastouat nijne peiuine.mFU*" Sanoi he' heille/ Ette te woi HÀÀcanssa paastoman watija nincauuan quin Ylke ombi heiden cansans..E‚W*! Nin he sanoit henelle/ Mixi Joha'nesen Opetuslapset wsein paastouat ia rucoleuat/ samalmoto mös Phariseuste' opetuslapset Mutta sinu' Opetuslapses söuet ia iouat?ZD/* Em mine ole tullut nijte wanhurskaita cutzuma'/ waan nijte Syndisite Paranoxeen.\C3* Ja JESUS wastaten sanoi heille/ Ei ne Teruehet taruitze LĂ€kerite/ waan ne Sairat.B‚)* Ja ne Kirianoppenet ia Phariseuset napitzit henen Opetuslastens wastan/ sanoden/ Mixi te weronottaiten ia Synneisten cansa sööte ia iootta? g'łŽg4O‚c* Quinga hen sisellemeni JUMALAN honesen/ ia otti NĂ€kyleiuet ia söi/ ia annoi mös nijlle iotca henen cansans olit/ Joita ei muinen sopinut södhe/ mutta waiuoin Pappien.N‚* Ja JESUS wastaten sanoi heiden tygens/ Ettekö te site lukenet ole/ mite Dauid teki/ coska hen itze isois/ ia iotca henen cansans olit?aM=* Nin mwtomat Phariseusist sanoit heille/ Mixi te teette/ iota ei soui tehdĂ€ Sabbathina?L ‚+* IA se tapachtui Sabbathin peiuen * Homenis/ ette hen keui Laihon lepitze/ ia henen Opetuslapsens catkoit tehcki/ hierten kĂ€sillens/ ia söit.qK]*' Ja eikengen/ ioca wanha wina ioopi/ cochta tachto site noorta/ sille hen sanopi/ Se wanha ombi parambi.UJ%*& Mutta nori wijna pite pandaman wsijn Leilijn/ nin he molemat ouat tallella.~Iw*% Ja eikenge' pane Norta wijna wanhoin Leilein/ mutoin se nori wijna ricko Leilit/ ia se vloskatu/ ia Leilit huckuuat. 4©tđM—4`V;* Mutta he tulit mielettomexi/ ia puhuit keskenens/ mite heiden piteis JESUsest tekemen.2U‚_* Ja quin hen catzatti ymberins heiden caikein pĂ€le/ sanoi hen sille Inhimisel/ Oijenna sinun kĂ€tes. Ja hen oiensi. Nin tuli henen kĂ€tens teruexi/ ninquin se toinengi.T‚9* Nin hen nousi ia seisoi. Nin sanoi JESUS heille/ Mine kysyn teile/ cumbi sopi Sabbathina tehdĂ€ hyuesti taicka pahasti? Henge wapachta/ eli cadhotta?S{* Mutta hen tiesi heiden aijatoxens/ ia sanoi sille Inhimisel/ iolla oli se quiuettu kĂ€si/ Ylesnouse ia seiso keskelle.R‚-* Nin Kirianoppeneet ia Phariseuset wartioitzit he'de ios hen mös Sabbathina para'daua olis/ Ette he leyteisit iosta he cannaisit henen pĂ€lens.Q‚#* Nin se tapachtui toisna Sabbathina/ ette hen sisellemeni Sinagogan ia opetti/ Ja oli sielle yxi Inhiminen/ ionga oikea kĂ€si oli quiuettu.TP#* Ja hen sanoi heille/ Inhimisen Poica ombi HERRA/ ia mös Sabbathin pĂ€lle. E  !,7BMXcny„š„°șĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊÔßêőšłŸÉÔßêő *œ *Ÿ *ż *À *Á * *Ă * Ä *!Ć *œ *Ÿ *ż *À *Á * *Ă * Ä *!Ć *"Æ *#Ç *$È *%É *&Ê *'Ë  *Ì *Í *Î *Ï *Đ *Ń *Ò *Ó * Ô * Ő * Ö * Ś * Ű *Ù *Ú *Û *Ü *Ę *Ț *ß *à *á *â *ă *ä *ć *æ *ç *è *é *ê * ë *!ì *"í *#î *$ï *%đ *&ń *'ò *(ó *)ô **ő *+ö *,ś *-ű *.ù */ú *0û *1ü  *ę *ț *ÿ * * ‹ț~#Ú ‚a^=* Ja caiki Canssa pysit heneen ruueta/ Sille ette auwu vloskeui henest/ ia paransi caiki.]‚* iotca olit tulluet hende cwleman/ ia paraneman heiden taudhistans. Ja iotca waiwattin reettaisilde hengilde/ ia he paranit.K\ƒ* Ja coska hen alasastui heiden cansans/ ia seisoi yhdelle lakial paical/ ia henen Opetuslastens ioucko/ ia Canssan swri palious caikest Judeast ia Jerusalemist ia Randalaiset Tyrost ia Sidonist/F[* ia Judan Jacobin poian/ ia Judam Ischariothem sen Petteijen.XZ+* Mattheusen ia Thoman/ Jacobin Alphein poian ia Simone' ioca cutzutan >Zelotes/}Yu* Simon ionga hen mös Petarixi cutzui/ Ja Andream henen weliens/ Jacobin ia Johannesen/ Philippum ia Bartholomeusen/ X‚ * Ja quin peiue oli tullut/ cutzui hen Opetuslapsens/ ia vloswalitzi Caxitoistakymende heiste/ iotca hen mös Apostolixi nimitti/rW_* Mutta se tapactui nijnĂ€ peiuine/ ette hen meni MĂ€elle rucoleman/ ia hen oli yli öen JUMALAN rucouxis. d~úOŒnàdyem* We teiden coska caiki Inhimiset teite kijtteuet/ Sille samalmoto teit mös heiden wanhemans wĂ€rein Prophetain. d‚* We teiden iotca rauitudh oletta/ sille teiden pite isoman. We teiden iotca nyt nauratta/ Sille teiden pite idkemen ia parckuman.Kc* Mutta we teiden Rickat/ Sille ette teiden lodutuxen ombi teillĂ€.b‚* Iloitca sinĂ€ peiuenĂ€/ ia ihastucat/ sille catzo teiden Palcan ombi swri Taiuahis. Samalmoto teit mös heiden Wanhemans Prophetaden.'a‚I* Autuat oletta te coska Inhimiset wihauat teite ia eroittauat teiden/ ia pilcauat teite/ ia poisheitteuet teiden Nimen ninquin pahuden Inhimisen Poian tedhen/`{* Autuat oletta te iotca nyt isotte/ Sille te rauitetan. Autuat oletta te iotca nyt idkette/ Sille teiden pite nauraman._y* Ja hen ylesnosti silmens Opetuslapsijns pein ia sanoi/ Autuat oletta te Waiwaset/ Sille teiden on JUMALAN waldakunda. »]”3Ä1»sla*! Ja ios te hyue teet teiden hyuin tekijllen/ mike kijtos teille sijte on? Sille Syndiset sen mös tekeuet.k‚* Ja ios te racastat nijte iotca teite racastauat/ mike kijtos teille sijte on? Sille Syndisetki racastauat nijte ioilda he racastetan.ljS* Ja ninquin te tahdotta ette Inhimisten pite teiden tekemen/ nin tehkette te mös heille samalmoto.^i7* Jocaitzen quin sinulda anopi anna/ ia silde ioca sinun omas poiswei/ ele iellensano.h‚* Ja ioca sinua löö poskelle/ taritze mös henelle toinen/ ia ioca sinulda Caapun wiepi/ ele mös henelde Hametta kiellĂ€.>gy* Rucolcat nijnen edhest iotca teide' wĂ€rytte tekeuet.f‚9* Mutta mine sanon teille iotca cwletta/ Racastacat teiden Wiholisian. Hyuetehcket nijlle iotca teite wihauat. Hyue puhucat nijste iotca teite kirouat. XY`uËXpr[*' Ja hen sanoi heille Wertaudhen/ Woico yxi Sokia toista sokiata talutta? Eikö he molemat Hautan lange?&q‚G*& Hyuen Mitan/ ia likistetyn/ ia sullotun ia ylitzewotauan he andauat teiden helmana. Sille iwri samalla mitalla iolla te mittatte pite muudh teille mittaman.p‚3*% Elket domitko/ nin ette te domita. Elkette sadhatelco/ nin ette te sadhateta. Andexiandaca/ nin teiden andexiannetan. Andacat/ nin teiden annetan.Ho *$ Olcat Senteden Laupiat/ ninquin mös teiden Isen Laupias ombi.unƒe*# Mutta paramin racastacat teiden wiholisian/ ia hyuetehcket ia lainacat/ ei miten sijte toiuoden/ ia teiden Palcana pite oleman swren/ Ja teiden pite oleman sen Ylimeisen Poiat. Sille hen ombi Laupias cunniattomadehen ia pahain cochtan.#m‚A*" Ja ios te lainat nijlle ioilda te toiuot iellessauanne/ mike kijtos teille sijte on? Sille Syndisetki synnisille lainauat/ ette he tasan iellensse sauat. Ky œ K>x‚w*- Hyue Inhiminen henen sydhemens hyuest tauarast/ edestootta hyue Ja paha Inhiminen henen sydhemens pahast tauarast edestootta paha. Sille ette Sydhemen runsaudhest puhu henen suuns. w‚*, Sille iocainen Pw tutan henen hedhelmestens. Sille eiuet he coko Orientappuroist Ficonita/ Eike mös haijeta Winamaria Odhakeist.av=*+ Sille ei ole se hyue Pw/ ioca pahan hedhelmen teke/ Eike paha Pw teghe hyue hedhelmete.‚u„ ** Eli quinga sine woit sano welielles/ pidhexi welien/ mine otan raiskan vlos silmestes/ ia ett sine itze nĂ€e Malka omas silmeses? Sine vlcokullattu/ ota ensin Malka omast silmestes/ ia sijtte catzo/ ettes vlosotaisit raiskan ioca on sinun welies silmes.ktQ*) Wai mites nĂ€et raiskan sinun welies silmes/ mutta ett sine hauaitze Malka ioca on omas silmeses?s‚*( Ei ole Opetuslapsi henen Mestarins pĂ€le/ Mutta coska Opetuslapsi ombi ninquin henen Mestarins/ nin hen ombi teudhelinen. %©-6u»%‚* Cosca hen sis JESUSESTA cwli lehetti hen ne Judasten Wanhimat henen tygens rucollen hende/ Ette hen tulis ia parandais henen Paluelians.W~)* Ja yhden SadhanpĂ€miehen Paluelia sairasti colemallans/ ia oli henelle racas.]} 7* COska hen nyt Canssan edhes oli vlospuhunut caiki sanans/ meni hen Capernaumin pein.=|‚u*1 Joca taas cwli/ ia ei tehnyt/ se on sen Inhimisen caltainen ioca Honensa rakensi maan pĂ€le ilman aluxeta Jonga pĂ€le wirta syses ia cocta cukistui/ ia sen Honen langeus oli swri.s{ƒa*0 Hen on sen Inhimisen caltainen/ ioca henen Honeens rakenda/ ia caiua syuehen ia panepi aluxen callion pĂ€le. Coska sis loodhe tule/ nin wirta sen honen pĂ€le sysĂ€pi/ ia ei woinut hende licutta/ Sille se oli perustettu Callion pĂ€le.yzm*/ Cucaikenens tule minun tykeni ia cwle minun puheni ia teke ne/ sen mine osotan teille kenenge caltainen hen on.Ty#*. Mite te cutzutta sis minua HERRA/ HERRA/ ia ette te teghe mite mine sanon? z ;ŽÙ=‚u* Coska nyt JESUS ne cwli/ ihmetteli hen hende/ ia kiensi henens ia sanoi sille Canssalle ioca hende seurasi/ Mine sanon teille/ Sencaltaista vsko en tosin ole mine Israelis leunyt.Wƒ)* Sille ette mineki olen Inhiminen Esiwallan alamainen/ ia minun allani on sotamiehi/ ia sanon telle/ mene/ nin hen menepi. Ja toiselle/ tule/ ia hen tulepi. Ja minun Paluelialleni/ Tege teme/ ia hen tekepi.‚* Sentedhen mine mös itzeni en lukenut keluolisexi tuleman sinun tyges/ Mutta sano Sanalla/ nin minun Piltin tule teruexi.Nƒ* Ja quin hen nyt ei caukan ollut honesta/ lehetti se SadhanpĂ€mies ysteuitens henen tygens ia keski sanoa/ Ah HERRA/ ele sinuas waiua/ En ole mine keluolinen ette sine siseltulet minun Cattoni ala/jO* Sille hen racasta meiden Canssa/ ia Sinagogan hen meille rakensi. Nin JESUS meni heiden cansans.* Coska he sis tulit JESUSEN tyge/ rucolit he hende hartast ia sanoit/ Hen on sijhen ansiolinen ettes henelle sen tekisit/ "ŸûKđq€"[ 1* Ja teme Sanoma heneste vloslexi caiken Judean ymberins/ ia caikein Lehimakundain. ‚/* Ja pelco tuli caikein pĂ€le/ ia cunnioitzit JUMALATA sanoden/ Swri Propheta ombi ylesnosnut meiden sekan/ Ja JUMALA ombi henen Canssans etzinyt.P * Ja se Coollu ylesistui/ ia rupeis puhuman. Ja hen annoi sen Eitillens.| s* Ja edheskeui ia rupesi Paarijn. Ja ne Candaiat seisetit. Ja hen sanoi/ Noricainen/ Mine sanon sinulle/ nouse yles.X +* Coska HERRA sen nĂ€ki/ armachti hen henen pĂ€lens/ ia sanoi henelle/ Ele idke.,‚S* Coska hen nyt Caupungin Portia lehestui/ catzo/ coollut vloskannettin/ ioca oli Eitins ainoa Poica/ ia se Leski oli. Ja palio Caupungin Canssa keui henen cansans. ‚;* Ja se tapachtui sen ielkin ette hen meni ychten Caupungin/ ioca Naim cutzuttin/ ia henen cansans menit palio hene' opetuslapsians/ ia ylenpalio wĂ€ke.^7* Ja quin ne Lehetetydh palasit Cotijn/ leusit he sen paluelian teruene ioca sairasti. ș[ÏŚ7k* Ja autuas on se ioca ei henens pahene minusta.tƒc* Ja JESUS wastasi ia sanoi heille/ Menget ia sanocat Joha'nesel mite te nĂ€hnyet ia cwlluet oletta. Ette Sokiat nĂ€keuet/ Rambat kieuuet/ Spitaliset puhdistetan/ Cwroit cwleuat/ Coolluet ylesnouseuat/ ia waiuasille sarnatan Euangelium.‚ * Sille samalla hetkelle hen paransi monda Taudheista ia Witzauxista ia pahoista Hengiste/ ia monen Sockian lahiasi hen nĂ€gön.7‚i* Coska nyt nĂ€met miehet tulit henen tugens/ sanoit he/ Johannes se Castaia lehetti meite sinun tyges sanoden/ Oleco sine se tuleuainen? Eli pitekö meiden toista odhottaman? ‚;* Ja hen cutzui tygens caxi henen Opetuslapsistans/ ia lehetti ne JESUSEN tyge/ sanoden/ Oleco sine se tuleuainen? Eli pitekö meiden toista odhottaman?C* Ja Johannesen Opetuslapset ilmoitit henelle nĂ€met caiki. ŽGwÏ\ށJƒ* Sille mine sanon teille/ ette nijnen seas iotca woimosta syndynet ouat/ ei ole swrembi Propheta quin Johannes Castaia. Quitengin se ioca wĂ€hembi on JUMALAN waldakunnas/ se ombi hende swrembi.p[* Catzo/ Mine leheten minun Engelin sinun Caswos eten/ ionga pite walmistaman sinun Ties sinun edhelles.$‚C* Taicka mite te vlosmenit catzoman? Tahdoittako nĂ€hdĂ€ Prophetan? Caikitin mine sanon teille/ ia enembi quin Prtpheta. Teme on se/ iosta kirioitettu ombi/Lƒ* Eli mite te vlosmenit catzoman? Tahdoittako te nĂ€hdĂ€ Inhimiste/ Hienoijn waattein puietettun? Catzo/ ne iotca Kircailla waatteilla puietetan ia herckuisa eleuet/ ne ouat Kuningasten Cartanois.5‚e* Ja coska nyt Johannesen Lehetus poismenit/ rupesi hen Johannesest sanoman Canssalle/ Mite te vlosmenit Corpeen catzoman? Tahdoittako te nĂ€hdĂ€ Roco/ ioca twlesta hÀÀly? Bsï|š(‰BD*# Ja Wijsaudhelle annettin oikeus caikilda henen Lapsildans.‚1*" Inhimisen Poica ombi tullut/ söpi ia iopi/ Ja te sanotta/ Catzo/ Se Inhiminen on yxi Sömeri ia Winaniomari/ Wero'ottaiaden ia Synnisten Ysteue.oY*! Sille Johannes Castaia tuli/ eike leipe sönyt/ eike Wina ionut/ Ja te sanotta/ Henelle ombi Perkele.^ƒ7* He ouat nijnen Lasten caltaiset/ iotca Turulla istuuat/ ia hwtauat toinen toisellens ia sanouat/ Me olema teille huiluilla soittaneet/ ia ette te hypeneet. Me olema teille weisaneet Surulisi/ ia ette te idkeneet.p[* Nin sanoi HERRA/ Kelle sis minun pite temen Sughu' Inhimiset wertauttaman? Ja kenen caltaiset he ouat?{* Mutta Phariseuset ia Lainoppenuet ylencatzoit JUMALAN Neuuon itze heitens wastan/ ia ei andanet heidens casta henelde. ‚ * Ja caiki Canssa quin cwli henen/ ia ne Weronottaiat/ annoit JUMALALLE Oikeuden/ ia he annoit heidens casta Johannesen Castella. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * * *  *  *  *  *  * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * * * * * * * * * * * * *  *! *" *# *$ *%! *&" *'# *($ *)% **& *+' *,( *-) *.* */+ *0, *1-  *. */ *0 *1 *2 *3 *4 *5 * 6 * 7 * 8 * 9 * : *; *< *= *> *? *@ *A *B *C *D *E *F *G s‰ê(Xâsl%S*) Caxi welcamiest oli yhdelle Lainaijalla/ Yxi oli welca wisisata peningite/ ia toinen wisikymmende.s$a*( Jesus wastaten sanoi henen tygens/ Simon/ Minulla ombi iotakin sinulle sanomist. Sanoi hen/ Mestar sanos.L#ƒ*' Coska se Phariseus sen nĂ€ki/ ioca henen pyyttenyt oli/ sanoi hen itzellens/ Jos teme olis Propheta/ nin hen tieteis/ mike ia millinen teme Waimo ombi/ ioca henen rupepi/ Sille hen on Synneinen.>"‚w*& ia seisoi takana henen Jalcains iures idkein/ ia rupeis Kynelilens castaman henen Jalcoians/ Ja henen pĂ€ens Hiuxilla quiuaman/ ia swtaannoi henen Jalcains/ ia Woiteli ne Woiteila.!‚1*% Ja catzo/ yxi Waimo oli Caupungis/ ioca oli Synneinen/ ia quin hen tiesi/ ette hen atriotzi Phariseusen Hones/ toi hen Clasin callista Woidhetta/t c*$ Nin rucoli hende yxi Phariseus sömen henen cansans. Ja hen sisellemeni Phariseusen Honesen/ ia atrioitzi. —†! C—(+‚K*/ Senteden mine sanon sinulle/ henelle palio synnit andexiannetan/ Sille ette hen palion racasti. Mutta iollen taas wĂ€hembi andexiannetan/ se wĂ€hemin racasta.Z*/*. Ett sine minun PĂ€teni Öliulla woidhellut/ teme Woitella minun Jalcani woiteli.~)w*- Ett sine minun Sutaandanut/ mutta teme/ sittequin hen tehen siselletuli/ ei ole lacanut minun Jalcaini swtaandamast.`(ƒ;*, Ja hen kiensijn Waimon pein ia sanoi Simonal/ NĂ€ekös temen Waimon? Mine tulin sinun Hones siselle/ ett sine andanut wettĂ€ minun Jalghoilleni/ Mutta Teme Kynelille castoi minun Jalcani/ ia PĂ€ens Hiuxill quiuasi.~'w*+ Simon wastaten sanoi/ Mine lwlen ette se iollen hen enemen andexiannoi. Nin sanoi hen henelle/ Oikein sine domitzit.w&i** Coska nyt ei heille ollut wara maxa/ hen annoi molembain andexi. Sano sis/ Cumbi neiste hende enemin racasti? šQúDšw1i* Coska nyt palio Canssa cokounsi/ ia iocahitzest Caupungeist riensit henen tygens/ sanoi hen Wertauxen cautta.y0m* Ja Johanna Chusan Herodesen Foudhin Emende/ ia Susanna/ ia monda mwta/ iotca hende paluelit heiden Tauarastans.0/‚[* Nin mös mutamat Waimot/ iotca hen oli parandanut pahoist Hengist/ ia Taudheist/ nimitten/ Maria ioca cutzuttin Magdalena/ iosta seitzemen Perkelet olit vloslectenet/2. ‚a* JA se tapachtui sitelehin/ Ette hen waelsi lepitze Caupungeita ia KylijĂ€ sarnaten ia ilmottadhen Euangelium Jumalan Waldakunnast/ ia ne Caxitoistakymende henen cansans.T-#*1 Nin sanoi hen Waimolle/ Sinun vskos ombi sinun wapaxi tehnyt/ Mene rauhan.+,‚Q*0 Nin hen sanoi henelle/ Sinulle Synnit ouat andexinanetudh. Nin rupesit ne/ iotca ynne atrioitzit/ sanoman keskenens/ Cuca ombi teme/ ioca mös Synnit andexianda? {`ç~Ú„œ{?8{* Nin on sis teme se Wertaus. Se Siemen on JUMALAN Sana.C7ƒ* Nin hen sanoi/ Teille on annettu tuta JUMALAN Waldakunnan salaus/ Mutta muille wertauxen cautta/ Ettei heiden site nĂ€kemen pideis waicka he nĂ€kisit/ Ja ei ymmerdhe/ waicka he cwleuat.S6!* Nin kysyit henen Opetuslapsens henelde/ sanoden/ Mike olis teme Werthaus? 5‚;* Ja mwtamat langesit hyuen Mahan/ ia ne yleskeuit ia teit Satakerdhaisen hedhelmen. Coska hen temen sanoi/ hwsi hen/ Jolla on Coruat cwlla/ se cwlkaan.f4G* Ja mwtamat langesit Orientappuroiten sekan/ ia Orientappurat ynne yleskeuit ia tucahutit ne.v3g* Ja mutamat langesit Kiuen pĂ€le/ ia coska ne yleskeuit quiuettui se/ Sille/ ettei henelle ollut mĂ€rckyttĂ€.2‚3* Ulosmeni kylueijĂ€ henen Siemeniens kyluemen/ Ja quin hen kylui/ langesit mutamat Tien ohen/ ia ne tallattin/ ia Taiuas alda Linnut ylessöit sen. ;aȘvŽ;v>g* Sille ei miten ole sala/ ioca ei ilmei tule/ eike peitetty/ ioca ei tietteuexi tule/ Ja iulkisexi on tuleua.>=‚w* Eikengen coska hen Kyntelen sytytte peite site Astian ala/ eli pane site Penkin ala/ mutta hen pane sen Kyntelen ialghan pĂ€le/ SenpĂ€le ette sisellemeneueiset nĂ€kisit walkiudhen. <‚* Mutta iotca hyuen Mahan/ ouat ne/ iotca Sanan cwleuat ia kĂ€tkeuet hyues ia toimelises sydhemes/ ia saattauat hedhelmen Kersimises.;‚9* Mutta iotca Orientappuroin langesit/ ouat ne quin cwlit/ ia poismeneuet Surusta/ Rickaudhesta/ ia Elemen hecumast tucahutetan/ eike hedhelmete canna.3:‚a* Mutta iotca Kiuen pĂ€le/ ouat ne/ coska he cwleuat/ ottauat he ilon cansa Sanan wastan/ ia ei ole heille iurta/ Hetkexi he vskouat/ ia kiusauxen aijalla he poislangeuat.9‚1* Mutta iotca Tien ohen langesit ne ouat/ iotca cwleuat/ sijtte tulepi Perkele ia ottapi Sanan heiden sydhemestens eteei he vskodhen wapaxi tulisi. TíW΁.E‚W* Nin he astuit henen tygens/ ia herĂ€ytit henen sanoden/ Mestari/ Mestari/ me hukum. Nin hen ylesnousi nuchteli twlda/ ia wedhen ilma. Ja ne lackasit/ ia tuli tywen.D‚* Nin coska he purietit/ nuckui hen. Ja TwlispĂ€ nosti Aallon meres/ ia lainet heiden ylitzenlöit/ ia he olit swres hĂ€dhes.&C‚G* Ja se tapactui ychten peiuen/ ette hen Hacten astui ynne Opetuslastens cansa ia sanoi heiden tygens/ Mengeme ylitzen toiselle rannalle. Ja he laskit maalda.}Bu* Nin wastasi hen ia sanoi heiden tygens/ Minun Eiten ia welieni ouat ne/ iotca JUMALAN Sanan cwleuat ia tekeuet sen.iAM* Ja se sanottin henelle/ Sinun Eites ia sinun welies vlcona seisouat/ ia tactouat sinua nĂ€hdĂ€.d@C* Nin tulit henen tygens henen Eitins ia weliens/ ia eiuet pĂ€szneet hene' tygens Ca'ssalda.(?‚K* Nin catzocat sis quinga te cwletta. Sille ette iolla ombi henelle pite annettaman/ iolla taas ei ole/ se mös ionga hen lwle henens oleuan poisotetan henelde. ‹:í;h‹YJƒ-* Sille hen oli kĂ€skenyt sen rietaisen Hengen Inhimisest vlosmenemen/ Sille hen oli vsein hende waiuanut. Ja hen oli cahleilla sidhottu/ ia Jalcapuisa pidhetty/ Ja rickoi Siteit/ ia wietin Perkelelda Corpeen.OIƒ* Quin hen sis nĂ€ki Jesusen/ hwsi hen ia mahan langesi henen etens/ ia sanoi swrella Ă€nelle/ Mite minun ombi tekemist sinun cansas Jesu Ylimeisen Jumalan Poica? Mine rucolen sinua/ ele minua waiwa..H‚W* Ja quin hen Hahdest maalla meni/ coctasi Caupungist henen yxi Mies iolla oli Perkele io cauuan aica/ ia ei pukenut waatet pĂ€lens/ eike ollut Honees/ waan Haudhois.JG* Ja he purietit Gadarenin Maan polen ioca ombi Galilean cohdalla.BF‚* Nin sanoi hen heille/ Cussa teiden vskona on? Mutta he peliestyit ia ihmectelit keskenens/ sanoden/ Cuca ombi teme? sille hen mös kĂ€skepi Twlda ia wettĂ€/ ia he ouat henen cwliaiset? PrtꉔPbQ?*$ Ja ne iotca sen nĂ€hnet olit/ ilmoitit mös heille quinga se Riuattu oli teruexi tullut.PPƒ*# Nin he vlosmenit catzoman mite tapachtanut oli/ ia tulit Jesusen tyge/ ia leusit sen Inhimisen iosta Perkelet vloslectenet olit/ istuuan Jesusen ialcan iures waattetun/ ia mielesens/ ia he pelkesit.qO]*" Coska nyt paimenet nĂ€it mite sijnĂ€ tapachtui/ pakenit he/ ia ilmoitit sen sanoman Caupungis ia Kylis.tNc*! Nin Perkelet vlosmenit sijte Inhimisest/ ia menit Sicain siselle. Ja se Lauma söxijn Meren/ ia lĂ€kettyi."M‚?* Nin sielle oli isoij lauma Sicoija szömes Wooren paltas. Ja he rucolit hende/ ette henen piti salliman heiden nijnen siselle menne. Ja hen salli heite.UL%* Ja he rucolit hende/ ettei henen pitenyt kĂ€skemen heite sywytehen menemen. K‚* Ja Jesus kysyi hende ia sanoi/ Mike sinun Nimes on? Nin hen sanoi Legio/ Sille ette monda Perkelet olit henen sisellens mennyet. vCŻ“ûvW}** Sille henelle oli ainoa Tyter lehes caxitoistakymen Wotinen/ ia se oli colemallans. Ja mennesens Canssa adhistit hende.V‚#*) Ja catzo/ tuli yxi Mies/ ionga Nimi oli Jairus/ Sinagogan PĂ€mies/ ia langesi Jesusen Jalcain iuren rucolen hende/ menemen henen Honesens/jUO*( Ja se tapachtui/ Coska Jesus palasi/ rupeis Canssa hende wastan/ Sille ette caiki odhotit hende.+T‚Q*' palaia Cotias/ ia sano quinga swret asijat Jumala ombi sinulle tehnyt. Ja hen poismeni/ ia sarnasi ymberi caiken Caupungin/ mitecutakin Jesus oli henelle tehnyt.S‚*& Nin rucoli hende se Mies/ iosta Perkelet olit vloslectenet/ ette hen sais olla henen cansans. Mutta Jesus poislehetti henen/ Ja sanoi/9R‚m*% Ja rucoli hende caiki Gadarenin culmakunnan WĂ€ki/ ette henen piti heiste poismenemen. Sille ette heiden pĂ€lens oli tullut swri pelco. Nin hen meni Hacten/ ia palasi iellens. ‹aü3Ôű‹j]O*0 Mutta hen sanoi henelle/ Ole turuas Tytteren/ sinun vskos ombi sinua autanut/ mene rauhan cansa.X\ƒ+*/ Coska sis Waimo nĂ€ki ettei se sala ollut/ tuli hen wĂ€risten/ ia langeis henen ialcains eten/ ia iulghisti caiken Canssan edhes/ minge syyn tedhen/ hen oli heneen ruuenut/ Ja quinga hen cocta teruexi tuli.\[3*. Nin sanoi Jesus/ Jocu minuun rupes/ Sille mine tunsin auwun minustani vloskieuuen.EZƒ*- Ja Jesus sanoi/ Cuca ombi minuun ruuenut? Coska he sis caiki kielsit/ sanoi Petari/ ia iotca henen cansans olit/ Mestari/ Canssa sinua ahdista ia tunge/ ia sine sanot/ Cuca minuun rupesi?bY?*, hen keui takana/ ia rupeis henen waatteins paltein/ Ja cochta asettui henen werens ioxu.X‚1*+ Ja yxi Waimo/ ioca oli Punatauti caxitoistakymende wootta pitenyt/ se oli caiki Tauarans LĂ€keritten pĂ€le culuttanut. Ja eikelden woitu paratta/ ›x nĆl›Mdƒ*7 Ja henen Hengens palasi/ Ja se cocta ylesnousi. Ja hen kĂ€ski annetta henelle Roca. Ja henen Wanhemans hemmestuit. Mutta hen haastoi heite/ ettei he kellengen sanoisi mite sielle tapachtunut oli.Vc'*6 Nin hen caiki vlosaijoi/ rupesi henen kĂ€tens/ hwsi sanoden/ Pica ylesnouse.:bq*5 Ja he nauroit hende/ tieten ette hen coollut oli.iaM*4 Caiki he idkit ia parghuit hende. Nin hen sanoi/ Elkette idkekö/ ei ole Pica coollut wan maka.`‚)*3 Mutta quin hen Honesen tuli/ ei hen sallinut keten sisellekieudhe cansans/ waan Petarin ia Jacobin ia Johannesen/ Ja sen Pican Isen ia Eitin.l_S*2 Coska nyt Jesus cwli temen sanan/ sanoi hen Pican Iselle/ Ele pelke. Usko waiwoin/ nin hen parane.^‚*1 Coska hen wiele puhui/ tuli yxi Sinagogan PĂ€miehen honest/ sanoden henelle/ Sinun Tytteres on coollu ele Mestarita waiwa. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő *I *J *K *L * M *!N *"O *#P *$Q *I *J *K *L * M *!N *"O *#P *$Q *%R *&S *'T *(U *)V **W *+X *,Y *-Z *.[ */\ *0] *1^ *2_ *3` *4a *5b *6c *7d  * e * f * g * h * i * j * k * l * m * n * o * p * q * r * s * t * u * v * w * x * y * z * { * | * } * ~ *  * € *  * ‚ * ƒ * „ * !… * "† * #‡ * $ˆ * %‰ * &Š * '‹ * (Œ * ) nd irnk‚3*  Mutta Herodes se Neliesructinas cwli caiki mite heneste pÀÀtettin. Ja hen waroi itzeens ette monicadhat sanoit Johannesen ylesnosnexi colehista.aj=*  Ja he vlosmenit/ ia waelsit Kylein lepitze sarnaten Euangeliumi ia paransit iocapaicas.i‚-*  Ja cukaikenens ei teite wastanrupe/ nin vlosmenget sijte Caupungist ia muldakin mos pudhistacat teiden ialghoistan heiden wastans tunnostoxexi.Wh)*  Ja cunga te Honesen tuletta/ olcat sielle sihenasti ette te sielde poismenet. g‚;*  Ja sanoi heiden tygens/ Elket ottaco miteken möten Tiehen/ eike Sauua/ eike Prentzeli/ eike LeipĂ€/ eike peningit/ Elket mös cachta Hamecht pitekö.Tf#*  Ja vloslehetti heijet sarnaman Jumalan Waldakunda/ ia parandaman Sairaita.e ‚-* SItte ychten cutzui Jesus ne Caxitoistakymende/ ia annoi heille wĂ€en ia wallan caikein Perkelitten pĂ€le/ Ja ette he Taudhit mös para'naisit/ łƒś7jł3p‚a* Ja ne Caxitoistakymende edheskieuden sanoit henelle/ PÀÀste Canssa menemen Caupungijn ia Lehikylijn/ ette he Maiat ia Roca saisit/ Sille ette me olema tÀÀle erĂ€mas.Ioƒ * Coska Canssa sen tunsit/ noudhatit he hende. Ja he' rupesi heite wastan/ ia puhui heille Jumalan Waldakunnast/ ia ne iotca terueytta taruitzit/ teki hen teruexi. Nin peiue rupesi io laskeman.<n‚s* Ja Apostolit palasit/ ia luettelit henelle caiki mite he olit tehnyet. Ja hen otti heidet tygens/ poismeni harhaan ylenannettun sijaan sen Caupungin tyge ioca cutzutan Bethsaida.m‚ * Ja sanoi Herodes/ Johannesen mine caulanleickasin. Cuca sis teme on iosta mine sencaltaisita cwlen? Ja hen pysi hende nĂ€hdĂ€.zlo*  Mutta mwtamilda/ Ette Elias oli ilmandunut. Nin tas muilda/ Ette iocu nijste wanhoist Prophetist oli ylesnosnut. ?ŻoÉ[ځ:w‚o*  Kenenge sanouat Canssa minun oleuan? He wastasit ia sanoit/ He sanouat/ Ettes olet se Johannes Castaia. Ja mwtomat Eliam. Mwtomat taas ioncun wanhoist Prophetaist ylesnosnuexi.~vw*  Ja se tapachtui coska hen yxinens oli rucolemas/ nin olit mös Opetuslapset henen cansans/ Kysyi hen heille sanoden/kuQ*  Ja he söit ia tulit caiki rauituxi. Ja yleskoottin Techteit quin ieit/ caxitoistakymende Corgia."t‚?*  Nin otti hen ne wisi leipe ia caxi Cala/ ia yleskatzoi Taiuasen/ Ja kijtti sen ylitze/ Mursi ne ia annoi Opetuslapsille ette he Canssan eten ne panisit.=sw*  Ja he teit nijn/ ia asetit heiet caiki atrioitzeman. r‚*  ( Sille heite oli lehes wijsi tuhatta miest ) Nin sanoi hen Opetuslapsillens/ Pangat heite istuman cuhungi Jouckoon wisinkymmenin.=q‚u* Nin hen sanoi heille/ Andacat te heille söteuet. Mutta ne sanoit/ Ei ole meille enembi quin wijsi leipe/ ia caxi Cala/ ellei me mene/ ia osta Roca caikelle tĂ€lle swrella wĂ€elle -zqìXß-.~‚W*  Mutta cukaikenens minua hĂ€pie ia minun sanoiani/ Site mös Inhimisen Poian pite hĂ€piemen/ coska hen on tuleua Henen/ ia hene' Isens ia pyhein Engelitte' Cu'niasa.v}g*  Ja mite se hödhytte Inhimist ios hen caiken mailman woitais ia itzens cadhotta/ eli itzens wahingon saatta?|‚*  Sille ioca Hengens tedhelle pite tachto/ henen pite sen cadottaman. Mutta ioca cadhotta Hengens minun techten/ se henen tedhelle pite.{}*  Nin sanoi hen caikille/ Joca minua tachto seurata hen kielken itzens ia ottacan Ristins iocapeiue ia seuratcahan minua.'z‚I*  Inhimisen Poian tule palio kerssie/ ia ylencatzotta Wanhimilda ia Pappeden PĂ€miehilde ia Kirianoppenuilda ia tapettaman/ ia colmandena peiuene ylesnouseman.[y1*  Ja hen haastoi heite ia kielsi ettei he kellengen pitenyt site sanoman/ ia sanoi/x*  Nin sanoi hen heille/ Kenenge sis te sanotta minun oleuan? Wastasi Simon Petari ia sanoi/ Sine olet se JUMALAN CHRISTus. ßfŸYOßm‘U* Mutta coska he ylesherĂ€isit/ neit he henen Kircaudhens/ ia ne caxi mieste henen tykenens seisouan.4‘‚c*  iotca ilmestuit Kircaudes/ ia puhuit henen Wloslectemisestens/ ionga hen teutteueinen oli Jerusalemis. Mutta Petari/ ia iotca henen cansans olit/ olit wnesta raskautetut.O‘*  Ja catzo/ caxi Mieste puhuit henen cansans/ quin olit Moses ia Elias/b‘?*  Ja quin hen rucoli/ mwthui henen caswons/ ia henen waattens tuli walkiaxi ia kijldeuexi.$‘‚C*  Ja se tapactui Cahdexan peiuen perĂ€st/ neinen Sanain ielkin/ ette hen otti tygens Petarin ia Jacobusen ia Johannesen/ Ja ylesnousi woren pĂ€le rucoleman.‚'*  Mutta mine sanon teille totisesta/ Ouat mwtomat tesse seisouaiset/ iotca ei colemata maista/ sihenasti ette he nĂ€keuet JUMALAN waldakunnan.  ©SČMß ;‘ ‚q* ' sille hen on minun ainocainen/ Catzo/ se Hengi kijniotta henen/ ia cocta hen hwta/ ia hen repi henen/ nin ette hen wachtupi/ ia tuskal hen lopu henest quin hen henen repinyt on.k‘ Q* & Ja catzo/ yxi Mies Canssast hwsi sanoden/ Mestari/ Mine rucolen sinua/ catzo minu' Poicani polen/b‘ ?* % Mutta se tapactui toisna peiuen coska he Worelda alasastuit/ cohdasi heiden palio wĂ€ki.‘‚5* $ Ja quin Ă€ni paralans cwlui/ leusit he JESUSEN yxinens. Ja he waickenit ia eikelleken he miten sanoneet nijnĂ€ peiuin nijstĂ€ quin he nĂ€hnet olit.S‘!* # Ja Ă€ni tuli Piluest sanoden/ TEME On Minun Racas Poican/ hende te cwlca.s‘a* " Ja henen neite puhuesans/ tuli pilui ia ymberiwariosi heiden. Ja he peliestyit coska pilui heijet peitti.]‘ƒ5* ! Ja se tapactui/ coska he poislexit henen tykeens/ sanoi Petari JESUSEN tyge/ Mestari/ hyue on meiden tesse olla/ Tehckem tĂ€hen colmet Maia/ Sinulle yxi Mosesel yxi ia Elial yxi. Ja ei hen tienyt mite hen sanoi. s­ [ OżsI‘ * . Nin tuli mös aijatus heiden keskenens/ Cuca heiste swrin olis. ‘‚* - Mutta eiuet he ymmertenet site Sana/ ia se oli heilde peitetty/ ettei he site ymmertenet. Ja he pelkesit kysyue henelde site Sana.M‘ƒ* , Coska he nyt caiki imehtelit/ caikia nijte mite hen teki/ sanoi hen henen Opetuslapsillens/ Pangat nemet Puhet teiden Coruijn/ Sille ette tuleua on Inhimisen Poica ylenanneta' Inhimisten kĂ€sijn.8‘m* + Ja he hĂ€mmestuit caiki JUMALAN Cunnian ylitze.*‘‚O* * Ja coska hen wiele menolla oli/ repeli hende Perkele ia muserteli. Mutta JESUS nuchteli site rietaist Henge/ ia paransi Piltin/ ia andoi henen iellens Isellens. ‘ ‚;* ) Nin wastasi JESUS ia sanoi/ O vskomatoin ia heiju Sucukunda quincauuan minun pite teiden tykenen oleman ia kersimen teite? Johdata sinun Poicas tenne.P‘ * ( Ja mine rucolin sinun Opetuslapsias hende vlosaiaman/ ia eiuet woinet.  ŠȘ’ l‘S* 5 Ja eiuet he hende wastanruueneet/ senteden ette henen caswons oli kietty menemen Jerusalemin pein.s‘a* 4 Ja lehetti Sanancandaijat edhellens/ Ja he menit ychten Samaritanein Caupungin/ henelle Maia walmistaman. ‘‚ * 3 IA se tapactui/ Coska aica teutetty oli/ ette henen piti tĂ€lde otettaman/ kiensi hen cochta Caswons menemen Jerusalemin polen.n‘W* 2 Ja sanoi JESUS henen tygens/ Elkette kielkö/ Sille ioca ei ole meiden wastan/ hen on meiden cansam.#‘‚A* 1 Nin wastasi Johannes/ ia sanoi/ Mestari/ Me neim yhden sinun Nimes cautta Perkelet vlosaiauan/ ia me kielsime he'de/ sille ettei hen seura meiden cansam.\‘ƒ3* 0 Cucaikenens tĂ€te Pilti wastanrupe minu' Nimeni tedhen/ hen minua wastanrupe. Ja cucaikenens minua wastanrupe/ hen wastan rupe site ioca minun lehetti. Sille ioca wĂ€hin on teiden keskenen/ hen tulepi swrimaxi.s‘a* / Coska sis JESUS nĂ€ki heiden sydhemens aijatuxen/ otti hen Lapsen/ ia asetti sen tygens/ ia sanoi heille/ 4=ÊcÒ=Œ4‘ ‚* < Nin sanoi henelle JESUS/ Salli ette coolluet hautauat heiden coolluitans/ mutta sine mene ia iulghista JUMALAN waldakunda.~‘w* ; Ja hen sanoi yhdele toisele/ Seura minua. Nin hen sanoi/ HERRA/ salli minua enne' menemen ia hautamaha' minun Iseni.‘‚* : Ja sanoi henelle JESUS/ Ketuilla lolat ouat ia Taiuahisilla Linnuilla peset/ mutta Inhimisen Poialla ei ole cuhunga hen pĂ€ens cumarta. ‘‚* 9 Ja he menit toisehe' Kylehe'. Ja se tapactui/ quin he tielle waelsit ette yxi henelle sanoi/ Mine seuran sinua cungasikenens menet.d‘C* 8 Sille ette Inhimise' Poica ei ole tullut cadhottaman Inhimiste' Sieluia/ mutta wapattaman.p‘[* 7 Mutta JESUS kiensi henens Ja nuchteli heite sanoden/ Ettekö te tiedĂ€ kene'ge Henge' Poiat te oletta??‘‚y* 6 Quin nyt henen Opetuslapsens Jacobus ia Johannes sen neit/ sanoit he/ HERRA tahdocos/ nin me sanoma ette Tulen pite Taiuahast alastulema' ia cadhottama' heidet ninquin Eliaski teki? #EĆs j#D‘(*  Mutta ios toisin/ nin teiden rauhan iellens teille palaia.‘'‚9*  Cuhu'ga honese' te sisellemenet nin ensin sanocat/ Rauha olcohon tesse Hones. Ja ios sielle ombi Rauhan Lapsi/ Nin teiden rauhan henen pĂ€lens iĂ€pi.c‘&A*  Elket candaco Prentzelite/ eike Tasku/ eike Kengie/ ia elket keteken terwettĂ€kö matcas.O‘%*  Menget/ Catzo/ Mine leheten teijen ninquin Caritzat Suttein keskelle.}‘$u*  Elo tosin ombi swri/ waan TöwĂ€ki on wĂ€he/ Rucoelca sis Elon HERRA/ ette hen vlosleheteis TöwĂ€ki henen Elohons/;‘# ‚s* SItelehin sis eroitti HERRA toiset seitzemen Kymmende/ ia lehetti heite caxin ia caxin henen edhellens caikin Caupungijn ia Paickoin cuhunga hen itze oli tuleua/ ia sanoi heille/x‘"k* > Sanoi henelle JESUS/ Cucaikenens kĂ€tens Auran laske ia taghans catzo/ ei ole se souelias JUMALAN weldakundan.~‘!w* = Ja toinen sanoi/ HERRA/ mine seuran sinua/ Mutta salli minua ennen terueysi looman nijlle iotca minun Cotonani ouat. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * + * , * -‘ * .’ * /“ * 0” * 1• * 2– * 3— * + * , * -‘ * .’ * /“ * 0” * 1• * 2– * 3— * 4˜ * 5™ * 6š * 7› * 8œ * 9 * :ž * ;Ÿ * <  * =Ą * >ą  * Ł * € * „ * Š * § * š * © * Ș * « * Ź * ­ * ź * Ż * ° * ± * Č * ł * Ž * ” * ¶ * · * ž * č * ș * » * Œ * œ * Ÿ * ż * À * Á *  * !Ă * "Ä * #Ć * $Æ * %Ç * &È * 'É * (Ê * )Ë * *Ì  * Í * Î * Ï * Đ * Ń * Ò * Ó &‚ùˆ `ö&L‘/ƒ* We sinulle Chorazin/ We sinulle Bethsaida/ Sille ios Tyros ia Sidonis olis sencaltaiset auwut tehdyt iotca teisse tehdyt ouat/ he olisit muinen Jouhiwattees ia tuhgas istuden tehnyet parannoxen.g‘.I* Mine sanon teille/ Ette Sodomalle sinĂ€ peiuene pite hokiambi oleman/ quin sille Caupungille.&‘-‚G* Tomunghin mös/ ioca teiden Caupungist meihin tarttui/ me poispudhistam teiden pĂ€len. Quitengi te se tietkĂ€/ Ette Jumalan waldakunda oli teite lehestenyt.{‘,q* Mutta cunga caupungin te sisellemenette/ ia ei he rupe teite wastan/ nin vlosmenget henen Cadhuillens ia sanocat.n‘+W* ia paratka Sairahita iotca henesse ouat ia sanocat heille/ Jumalan Waldakunda on lehes teite tullut.‘*‚*  Elket Honest Honesen kieukö. Ja cuhunga Caupungin te tuletta ia he teite wastarupeuat/ nin söket mite teiden eten pannan/{‘)q*  Sijne sis samas Hones wijpykĂ€/ södhen ia iodhen mite heilde annetan/ Sille ette Tömies on Palckans ansiolinen. ŸźF«'Ă.Ÿ ‘6‚*  Quitengi elkette sijte iloitko ette Henget teiden alana'neta'/ waan iloitkat paramin ette teide' Nime' ouat kirioitetut Taiuahis.‘5‚*  Catzo/ Mine annan teille woiman tallata kĂ€rmetten ia Scorpionin pĂ€le/ ia caiken Wiholisen wĂ€en pĂ€le/ ia ei miten teille wahingoita.a‘4=*  Nin sanoi hen heille/ Mine nein Sathanam Taiuahast langeuan ninquin Pitkesen leimauxen.‘3{*  Nin ne Seitzemenkymende ilon cansa iellenspalasit sanoden/ HERRA/ Perkelet mös meiden alanannetan sinun Nimes cautta.‘2‚)*  Joca teite cwle/ se cwle minun. Ja ioca teite ylencatzo/ se ylencatzo minun/ Joca taas minun ylencatzo/ hen ylencatzo sen ioca minun lehetti.e‘1E*  Ja sine Capernaum ioca olet Taiuasen asti corghotettu/ sinun pite Heluettin alassysetteme'.O‘0*  Quitengi Tyron ia Sidonin pite hokiambi oleman Domiolla/ quin teille. noóNčnH‘< *  Nin hen sanoi henelle/ Mite Lais kirioitettu on? Quingas luet?‘;‚*  Ja catzo/ nin yxi Lainoppenut ylesnousi/ kiusasi hende sanoden/ Mestari/ mite minun pite tekemen ette mine ijancaikisen Elemen perisin?!‘:‚=*  Sille mine sano' teille ette mo'da prophetat ia Kuningast tahdoit nĂ€hdĂ€ iota te nĂ€ette/ ia eiuet nĂ€hnet/ ia cwlla iota te cwletta/ ia eiuet cwluet.y‘9m*  Ja he' kiensi hene's Opetuslaste's tyge ia sanoi erinens/ Autuat ouat ne Silmet iotca nĂ€keuet iota te nĂ€ette/ ‘8‚;*  Caiki ouat minulle a'netud minu' Iseldeni. Ja eikengen tiede cuca ombi Poica/ waan Ise/ Ja cuca ombi Ise/ waan Poiea/ ia kelle' Poica tachto ilmoitta.i‘7ƒM*  Samalla hetkelle riemuitzi Jesus Henges ia sanoi/ Mine kite' sinu Ise/ Taiuan ia Maan Herra/ ettes neme salasit wijsailda ia toimelisilda/ ia olet ne ilmoittanut Tyhmille/ Ja tosin/ sille ette nĂ€in sine olet mieltynyt Ise/ ?,Ög”*»?y‘Cm* ! Mutta yxi Samaritan9 waelsi sama tiete/ tuli hene' tygens/ ia quin hen nĂ€ki hene'/ armachti hen henen pĂ€lens/l‘BS* Samalmoto mös yxi Leuita quin hen tuli sille paical/ edeskewi he' ia nĂ€ki hene'/ ia meni ohitze.g‘AI*  Nin se tapactui ette yxi Pappi sama tiete alastuli/ ia quin he' hene' nĂ€ki/ meni he' ohitze.O‘@ƒ*  Nin wastasi Jesus ia sanoi/ Yxi Inhiminen alasmeni Jerusalemist nin Jerichoon/ ia tuli Röueriten kĂ€sijn/ iotca mös hene' alastirijsuit/ ia Haauoitit henen/ ia poismenit ia ietit hene' policolun.l‘?S*  Mutta hen tactoi itzens wanhurskaxi tehdĂ€/ ia sanoi Jesuselle/ Ja cuca sis ombi minun Lehimeisen?S‘>!*  Nin sanoi he' henelle/ Oikein sine wastasit/ Teghe se/ nin sine saat ele.P‘=ƒ*  Hen wastasi ia sanoi/ Racasta sinun HErras Jumalas caikest sinun sydhemestes ia caikest sinun Sielustas/ ia caikest sinun woimastas/ ia caikest sinun mielestes. Ja sinun Lehimeistes/ ninquin itzies. Ùi«DÏMÙq‘I]* ' Ja henelle oli yxi Sisar/ ioca cutzuttin Maria/ hen istui Jesusen ialcain iureen/ ia cwli hene' Puhens.‘Hy* & Nin se tapactui coska he waelsit/ meni hen ychten wĂ€hen Kylen/ ia yxi waimo Martha nimelde/ hen otti henen Honesens.r‘G_* % Nin hen sanoi/ Joca Laupiudhen teki henen coctans. Nin sanoi sis Jesus henelle/ Mene ia teghe samalmoto.d‘FC* $ Cuca neist colmest sinun nĂ€hdexes oli henen Lehimeisens ioca Röuerin kĂ€sijn oli tullut?:‘E‚o* # Ja toisna peiuen waelsi hen/ ia edhesweti caxi peningite/ ia annoi Isenelle/ ia sanoi henelle/ Coria hende/ ia ios sine iotain sen ylitzen cwlutat/ mine palaitesan maxan sinun.‘D‚!* " ia edeskeuden sidoi henen Hawans/ ia sisellewodhatti Ölio ia wina/ ia pani henen iuchtans pĂ€le/ ia wei henen Maiahan/ ia coriasi hende. –,źežŃ–8‘Om*  Anna meille tenepene meiden iocapeiuene' leipe.I‘Nƒ *  Nin sanoi hen heille/ Coska te rucoletta/ nin sanocat. Ise meiden/ ioca olet Taiuahis. Pyhetty olcon sinun Nimes. Lehestulkon sinun Waldakundas. Olcon sinun tactos nin maassa quin on Taiuasa.C‘M ƒ* IA se tapactui/ Coska hen rucoli yhdes Paicas. Ja quin hen lackasi sanoi henelle yxi henen Opetuslapsista's/ HErra opeta meite rucolema' ninquin mös Johannes opetti henen Opetuslapsens.F‘L* * Maria on hyuen Osan wloswalinut/ ioca ei poisotetan henelde.{‘Kq* ) Nin Jes9 wastasi ia sanoi henelle/ Martha Martha/ palio sine suret/ ia pyrghet monessa/ Waan yxi ombi tarpelinen.P‘Jƒ* ( Mutta Martha ylenpalio askareita teki heite paluellen. Hen edheskeui ia sanoi/ HErra eckös site tottele ette minun Sisaren ietti minun yxine' askaroitzeman? Sano sis henelle ette hen minua auttais. w_Ä\»ôwz‘Uo* Nin mine mös sanon teille/ Annocat/ nin teille annetan. Etziket/ nin te leudhet. Colkutacat/ nin teille auatan.C‘Tƒ*  Mine sanon teille/ Ellei hen ylesnouse ia anna henelle ette hen on henen Ysteuens/ nin hen quitengi henen achkerudhens tehden ylesnousepi/ ia andapi henelle nin monda quin hen taruitze.‘S‚5*  Ja hen siselde wastaten sano/ Ele minua waiua/ io on owi suliettu/ ia minun Lapseni ouat minun cansan Cammios/ ia em mine woi nosta/ ia anda sinun.e‘RE*  Sille minun ysteuen tuli matcast minun tygen/ ia ei ole minulla mite mine henen etenspanen.‘Q‚)*  Ja hen sanoi heille/ Culla teiste ombi Ysteue/ ia menepi henen tygens poliööst ia sanopi henelle/ Racas ysteue/ laina minulle colmet Leipe/‘P‚5*  Ja a'na meide' syndine andexi/ Sille ette meki caikein meide' welgolisten andexi anname. Ja ele iohdata meit kiusauxe'. Mutta pĂ€ste meite pahasta. ,•úź …Î,‘]‚7*  Mutta ette hen tiesi heiden aiatoxens sanoi hen heille/ Jocainen Waldakunda ioca itzens wastan erkane se tule kylmille/ Ja Hone langepi Honen pĂ€le.E‘\*  Mutta mutomat kiusaten anoit tunnustecti Taiuahast henelde.l‘[S*  Mutta monicadhat heiste sanoit/ Hen vlosaia Perkelet sen Beelzebubin Perkeletten pĂ€miehen cautta.‘Z‚*  Ja hen vlosaioi yhden Perkelen/ ia se oli mycke. Ja coska Perkele oli vlosaiettu/ nin se mycke puhui. Ja cansa imechtelit.‘Y‚5* Jos nyt te/ iotca pahat oletta/ taidhatta hyui Lahioia anda teiden Lapsillen/ Palio enemin teiden Taiualinen Isen/ andapi pyhen Hengen anouaisille.I‘X * Eli ios hen Muna anopi/ andako hen henelle sen edhest Scorpion?‘W‚)* Cuca teiste se Ise ombi/ iolda Poica Leipe anopi/ andako hen sen edhest Kiuen? Eli ios hen Cala anopi/ andako hen henelle sen edhest KĂ€rmen?h‘VK* Sille iocainen quin anopi/ se saapi/ ia ioca etzipi/ se leute/ Ja ioca colkutta/ sille auatan. (cÀMóXï(C‘dƒ*  Coska se Rietainen hengi Inhimisest wloslechte/ Nin hen lepitzewaelda carckeit paickoia/ etzipi lepo/ ia ei leudhe. Nin hen sanopi/ Mine palaia' iellens minun Honeseni iostan vloslexin.f‘cG*  Joca ei ole minu' cansani se ombi minua wastan/ Ja ioca ei minun cansan cokoa/ hen haijotta.‘b‚)*  Mutta coska wĂ€keuembi hende tule ia ylitzewoitta henen/ Nin hen poisotta caiki henen aseens/ ioihinga hen turuasi/ ia henen Saalijns iacapi.W‘a)*  Coska WĂ€keue harniskoittu henen Cotons wariele/ nin henen omans ouat rauhas.p‘`[*  Waan ios mine Jumalan sormella Perkelet vlosaian/ nin tosin on Jumalan Waldakunda teiden tygen tullut.‘_‚9*  Mutta ios mine Perkelet Beelzebubin woimalla vlosaian/ Kenenge cautta sis teiden Poijat nijte vlosaiauat? Senteden heiden pite oleman teiden Domarin/‘^‚-*  Jos nyt Satanas o'bi itzens wasta' erinyt quinga sijs henen waldakundans seisopi? Ette te sanotta Minun Perkelet vlosaiauan Beelzebubin cautta. ÄȘë4Ű6Äo‘jY*  Sille ninquin Jonas oli Niniuiteille mercki/ Nin Inhimisen Poica pite mös olema' telle Sucuku'nalle.‘i‚7*  Mutta coska Canssa tungijt/ rupeisi hen sanoman/ Teme Sucukunda ombi paha/ hen kysy mercki/ ia ei anneta henelle Mercki waan Jonan Prophetan mercki.Y‘h-*  Nin hen sanoi/ Ja/ Autuat ouat ne iotca cwleuat Jumalan Sanan/ ia ketkeuet sen.3‘g‚a*  Ja se tapactui/ coska hen neite sanoi/ ylescorgotti yxi Waimo Canssan seast Ă€nens ia sanoi henelle/ Autuas on se Cochtu ioca sinun candanut on/ ia ne Niset ioitas imit.;‘f‚q*  Silloin hen menepi ia ca'sansottapi seitzeme' mwta hende pahe'bata henge/ ia quin he siseltuleuat/ asuuat he sielle/ Ja sen Inhimisen wijmeiset tuleuat pahemaxi quin ensimeiset.S‘e!*  Ja quin he' tulepi/ nin he' leutepi sen lwdhilla lacastu' ia caunistetu'. _ÀƁ)‘p‚M* $ Jos sis sinun Rwmis on caickinens Walkeus/ ia ei ole henelle ychten osaa pimeydhest/ nin se tule cokonans walkeudhexi/ ia walista sinun ninquin kircas leimaus.F‘o* # Catzo sis ettei se Walkeus quin sinus on/ tulisi pimeydhexi.-‘n‚U* " Silme ombi Rumin Kyntele/ Coska sis sinun silmes olis yxikertaine'/ nin sinun coko Rumis tulepi walkiaxi. Mutta ios se paha olis/ nin mös sinun Rumis ombi pimije.‘m‚1* ! Eikengen sytyte Kynttelete/ ia pane ketköön/ eike mös wacan ala/ mutta Kyntteleialgan pĂ€le/ ette ne iotca sisellekieuuet walkeudhen nĂ€kisit.8‘l‚k* Ne Niniuitit pite ylesastuman domion ethen/ temen Sucuku'nan cansa/ ia sen cadhottaman. Sille ette he teit parannoxen Jonasen sarnast/ Ja catzo/ tesse ombi enembi quin Jonas.a‘kƒ=*  Se Etele' Trötingi pite ylesastuma' Domio' ethe' teme' Sucuku'na' Miesten ca'sa/ ia pite heite domitzeman. Sille ette hen tuli mailman Ă€riste cwleman Salomonin wijsautta. Ja catzo/ tesse ombi enĂ€mbi quin Salomon. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * Ő * Ö * Ś * Ű * Ù * Ú * Û * Ü * Ę * Ő * Ö * Ś * Ű * Ù * Ú * Û * Ü * Ę * Ț * ß * à * á * â * ă * ä * ć * æ * ç * è * é * ê * ë * ì * !í * "î * #ï * $đ * %ń * &ò * 'ó * (ô * )ő * *ö * +ś * ,ű * -ù * .ú * /û * 0ü * 1ę * 2ț * 3ÿ * 4 * 5  * 6   *  *   *   *   *   *   *  *  * * * *  *  *   *   *   *   *   *   *   *   *   *   Š3”2Íÿl‘wS* + We teille Phariseuset/ iotca pydhet ylimeiset istumet Sinagogisa/ ia tadhotta teruetettĂ€ Turwlla.J‘vƒ* * Mutta we teille Phariseuset/ ette te Tiunin teete Minduist ia Rudast/ ia caikinaisest Caalist/ ia te poisietet Domion ia Jumalan Rackauden. Neite tosin tulis tehde/ ia site toista ei ylenanda.b‘u?* ) Quitengi andacat Almusat nijste quin teille on/ ia catzo/ nin teille ouat caiki puchtat._‘t9* ( Te Hullut/ lulettaco ettei se ioca wlcoisen polen teki/ tehnyt mös siselmeist polda?‘s‚1* ' Nin sanoi HERRA henelle/ Te Phariseuset puhdistatte wlcoisen polen Malioist ia Astioist/ Mutta teiden siseliset ouat teunens ratelust ia pahutta.T‘r#* & Mutta coska Phariseus nĂ€ki/ imecteli hen/ ettei hen ennen sömens pesnyt.s‘qa* % JA henen puhuesans/ rucoli hende yxi Phariseus/ peiueliselle ca'sans. Nin Jesus sisellemeni ia atrioitzi. Cdï.ŐPÁC{‘~q* 2 SenpĂ€le ette teste Sucukunnast kysyttemen pite caickein Prophetain weri/ ioca wloswodhatettu on mailman alghust/ ‘}‚* 1 Senteden mös Jumalan Wisaus sanoi/ Mine leheten Prophetat ia Apostolit heiden tygens/ ia mutamat nijste he tappauat ia wainouat/‘|}* 0 Nin te tosin todhistat ia ynnesostutta teiden Isein töihin/ Sille ette he tapoit ne/ mutta te rakennat nijnen Haudhat.V‘{'* / We teille ette te rakennat Prophetadhen haudat/ Mutta teiden Iset tapoit ne.=‘z‚u* . Nin sanoi hen/ Ja we mös teille Lainoppenuille/ Sille ettĂ€ te raskautatte Inhimiset nijlle Coormilla quin he ei woi canda/ Ja ette te itze yhdelle sormelaka tadho nijhin ruueta.r‘y_* - Nin wastasi yxi nijste Lainoppenuista ia sanoi henelle/ Mestari/ neille sanoilla sine meite mös pilcat.‘x‚+* , We teille Kirianoppenuet ia Phariseuset/ te Ulcokullatut/ sille te oletta ninquin peitetyt haudhat/ ioinenga pĂ€le Inhimiset tietemet kieuuet. †_Ć)Ÿë†b’?*  Sille ettei miten ole peitetty quin ei ilmei tule/ eike salattu/ quin ei tieteuexi tule.O’ ƒ* COska nyt epeluku Canssa olit cokondunuet/ nin ette he toinen toisens pĂ€le tallasit rupesi hen sanoma' Opetuslastens tyge ensin/ Cauattacat itzeteiten Phariseusten Hapanoxest/ quin on Ulcokullatus/h’K* 6 Ja wĂ€igyit he'de ia etzit iotakin henen suustans onghia/ iosta he saisit canda henen pĂ€lens.’‚+* 5 Mutta coska he' oli nemet heille sanonut/ rupesit ne Lainoppenet ia Phariseuset hartasti hende adistama' ia caualasta kysyme' henelde monesta/’‚'* 4 We teille Lainoppenuille/ Sille te oletta ottanet Taidho' auaimen ette te itze sisellemenyuet ia ne sisellemeneueiset oletta poistorijuneet.‘‚5* 3 Abelin werest saacka/ haman Zacharian weren asti/ ioca hucattijn Templin ia Altarin waihel. Tosin sano' mine teille. Se kysyten telde Sucukunnalda. >uâź-—>V’ '* Joca taas minun kieldĂ€ Inhimisten edes/ Se kielteen Jumalan Engeliten edes.’ ‚*  Mutta mine sanon teille/ Jocainen quin minun tunnusta Inhimisten edes/ Sen mös Inhimisen Poian pite tunnustaman Jumalan Engeliten edes/~’ w*  Ouat mös caiki teiden pĂ€en hiuxet luetudh. Elkette sis pelietkö/ Sille te oletta paramat/ quin monda Warpulaista.i’M*  Eikö wijsi Warpulaist osteta cahdhel ropoilla? Ja ei yxike heiste ole Jumalan edhes wnohdettu.D’ƒ*  Mutta mine tadhon osotta teille ketĂ€ teiden tule peliete. Pelietke hende iolla wĂ€ki ombi/ sijttequin hen tappanut on/ mös Heluettin syseite. Totta sanon mine teille/ site te pelietke.’‚*  Mutta mine sanon teille minu' Ysteuillen/ Elket nijte pelietkö iotca Rumin tappauat/ ia senperĂ€st ei ole heille enĂ€mbete tekemist.’‚ *  Se'tede' mite te pimeis sanoitta ne walkeudes cwllaan/ Ja mite te coruaa' puhuita Ca'mios/ se pite sarnattama' Cattoin pĂ€le. )qżgò‰Ì)’‚9*  Oli yxi Ricas mies/ ionga Pelto palio Laiho cannoi/ Ja se aijatteli itzellens ia sanoi/ Mite mine teen? Ettei minulla ole cuhunga cokoon minun Eloni/6’i*  Nin hen sanoi heille yhden Wertauxen sanoden.’{*  Ja sanoi hen heille/ Catzocat ia cauattacat Ahneudhest/ Sille ettei Inhiminen sijte ele/ ette henelle palio Tauara on.f’G*  Mutta hen sanoi henelle/ Inhiminen/ cuka minun pani Domarixi eli Perijakaiaxi teiden pĂ€len?r’_* Nin sanoi henelle yxi Canssast/ Mestari/ sanos minun welielleni/ ette hen iacais minun cansan Perimisen.U’%* Sille ette pyhe Hengi opetapi teien sille hetkelle/ mite teiden tule sanoa..’ ‚W* Coska he nyt teite edesweteuet heiden Sinagogins/ Esiuallan ia Waldamiesten eten/ nin elket murectiko/ quinga taicka mite te wastatta/ eli mite teiden sanoman pite/ ’ ‚* Ja ioca puhupi sana' Inhimise' Poica wastan/ se henelle a'dexia'netan. Mutta ioca pyhe Henge pilcapi/ ei se henelle andexianneta. Znűk [Z7’‚i*  Catzelcat Corppi/ eiuet ne Kylue/ eike mös eloleicka/ ei ole heille mös Kellarite/ eike Aitta/ ia Jumala heite quitengi elette/ Quinga palio paramat te oletta quin Linnut?C’*  Eleme ombi enĂ€mbi quin Roca/ ia Rumis enĂ€mbi quin Wate.-’‚U*  Nin hen sanoi Opetuslapsillens/ Senteden sanon mine teille/ Elket mwrectico teiden elemen eteen/ mite teiden pite sömen/ Eike mös Rumistan/ mille te sen puetatt.\’3*  Nein mös henelle kieupi/ ioca itzellens tauaroitze/ ia ei ole Ricas Jumalan edes. ’‚ *  Mutta Jumala sanoi henelle/ Sine tompeli/ Tene ööne sinun Sielus sinulda poiskutzutan/ Cuca ne saapi iotcas walmistanut olet?s’a*  Ja sanon Sieluleni/ Racas Sielu/ Sinulle ombi swri wara monexi wodexi pandu/ LewĂ€/ söö/ ioo/ remuitze.’‚*  ia sanoi/ Sen mine teen/ Mine purghan minun Aittani ia swreman ylesrakena'/ Ja sinne cokoon caiki minun tuloni/ ia minun Hywuydheni. GŁTœö‰HŽGj’"O* ELE Pelke piskurainen Lauma/ Sille ette teiden Isen hyue tachto ombi andaman teille waldakunda *’!‚*  Mutta teiden Isen tiete ette te neite taruitzett. Wan paramin etziket Jumalan Waldakunnan ielken/ nin nemet caiki teille tygelangeuat.>’ y*  Sille neinen caikein ielken pacanat mailmas seisouat.j’O*  Senteden mös te elkette etzikö/ mite teiden sömen eli ioman pite/ ia elket corkiuteen mengö/"’‚?*  Jos sis Rohon ioca tenepene Kedholla seiso/ ia Homen vgnin heiteten Jumala nin watitzepi/ Quinga palio enĂ€min hen teite watitzepi/ O te heickovskoiset?4’‚c*  Catzelcat Cuckaisita quinga he caswauat/ Ei ne tötetee/ eike mös kehrĂ€/ Nin sanon mine teille/ ettei Salomon caikes henen cunniasans nin ollut watittu quin yxi nijste.L’*  Ellei te sis woi site quin wĂ€hin ombi/ mixi te muista muredhitta?Z’/*  Cuca nyt teiste henen murehellans woipi lisete henen wardhellens yhden kynĂ€ren? +Jû±ű3Ć+’)‚'* ' Mutta se te tietkĂ€/ ette ios Perenisende tiedheis mille hetkelle warghas tulis/ tosin hen waluois/ ia ei sallis henen Honetans yleslödhĂ€.k’(Q* & Ja ios hen tulepi toises Waluos/ eli colmannes Waluos/ ia nein leutepi/ Autuat ouat ne palueliat.A’'‚}* % Autuat ouat ne palueliat iotca HERRA tultuans leutepi waluomast. Totisesta sanon mine teille/ ette hen sonnusta henens ia asetta heidet atrioitzemaan/ ia kieudhen hen paluelepi heite.5’&‚e* $ Ja olcatta ninen Inhimisten caltaiset iotca heiden Herrans odhottauat coska hen HĂ€istĂ€ palaiapi/ Ette coska hen tulepi ia pĂ€lecolkutta/ nin he cocta henen etens awauat.G’% * # Olcoon teiden Solinna wötetyt/ ia teiden Kyntelet sytytetyt/L’$* " Sille cussa teiden Tauaran ombi sielle mös onopi teiden sydhemen.2’#‚_* ! Myyke mite teille ombi/ ia andacat Almuisat. Tehcket teillen SĂ€ckit iotca ei wanhane ychten puuttumattoman Tauaran Taiuahis/ Cuhunga ei warghas wlotu/ eike Coi raiska. ƒ‹+~0Đ9ƒ2’0‚_* . Nin tulepi sen paluelian HERRA sine peiuen/ iona ei hen waroinut/ ia sine hetken/ quin ei hen tiedhe/ ia poickileickapi henen/ ia panepi henen osansa wskomattoin cansa.’/‚!* - Mutta ios se Paluelia sanopi sydhemesens/ Minun Herran wijpy tulemast/ ia rupepi Hosuman trengi ia picoi/ ia sömen ia iooman ia iopuman/]’.5* , Totisesta mine sanon teille/ ette hen asetta sen caikein ylitze mite henelle onopi.K’-* + Autuas ombi se paluelia ionga Herra tultuans nein leute tekemest/)’,‚M* * Nin sanoi HERRA/ Cuka ombi wskolinen ia toimelinen Perenhaltia ionga henen Herrans asetta henen Perehens pĂ€le/ ette hen heille oikealla aijalla Taruet andapi/]’+5* ) Nin sanoi Petari henelle/ HERRA/ sanocos temen Wertauxen meille eli mös caickille?r’*_* ( Senteden olcata te mös walmit. Sille ette Inhimisen Poica tulepi sille hetkelle/ iolla ette te lulecka. %`w ›;Ć%’7‚3* 5 Ise eroitetan poicans wastan/ ia Poica Isen wastan/ Eiti tytertens wasta'/ ia Tyter eitins wastan/ Anoppi Miniens wastan Ja Minie anoppins wastan.s’6a* 4 Sille ette testedes pite wijsi oleman yhdes Hones eroitetudh/ colmet cachta wastan/ ia caxi colme wastan.]’55* 3 Lwlettaco ette mine tulin Rauha lehettemen Maan pĂ€le? En/ ma mine/ Mutta eroitust.l’4S* 2 Mutta minun pite ennen Castella castettaman/ ia quinga mine ikewoitzen sihenasti ette se teuteten?j’3O* 1 Mine tulin sytytemen * Tulda maan pĂ€le/ ia mite mine paramin tachtoisin quin ette se io palais/e’2ƒE* 0 Joca taas ei tienyt/ ia quitengi teki hauain ansiota/ sen pite wĂ€hemen hawoi kerssimen. Sille ette kelle palio annettu ombi/ palio mös henen takaans etziten/ ia kelle palio on haltun annettu/ silde mös palio kysyten.’1‚3* / Mutta se Paluelia ioca tiesi henen Herrans tadhon/ ia ei itzens walmistanut eike mös tehnyt henen tadho's ielken/ henen teuty palio hawoi kerssi. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőžšłŸÉÔßêő *   *   *   *   *   *  *  ! * " * ! *   *   *   *   *   *  *  ! * " * ! # * " $ * # % * $ & * % ' * & ( * ' ) * ( * * ) + * * , * + - * , . * - / * . 0 * / 1 * 0 2 * 1 3 * 2 4 * 3 5 * 4 6 * 5 7 * 6 8 * 7 9 * 8 : * 9 ; * : < * ; =  * > *  ? *  @ *  A *  B *  C *  D *  E * F * G * H * I * J *  K *  L *  M *  N *  O *  P *  Q *  R *  S *  T *  U *  V *  W *  X *  Y *  Z *  [ *  \ * ] * ! ^ * " _ nvźhl n’> ‚3* NIn olit mutamat samal aijal sijne tykene/ iotca iulghistit henelle nijste Galileist/ ioinenga weren Pilatus oli heiden wffrins cansa secoittanut.\’=3* ; Mine sanon sinule/ Ei sine sielde ennen wlostule/ quin sine wimeisen Ropoin maxat.x’<ƒk* : Sille coskas nyt menet sinun Rijtawellies ca'sa Esiwallan eten/ nin pydhe tielle ettes heneste pĂ€sisit/ SenpĂ€le ettei hen sinua lehes Domarin eten weteisi/ ia se Domari yle'annais sinun Böuelille/ ia se Böueli heittepi sinun Tornihin.C’;* 9 Mingeteden sis ette te itzesten domitze mike oikeus ombi?g’:I* 8 Te wlcokullatut/ Taiuan ia Maan modhon te taidhat coetella/ Mixei te sis tĂ€te aica coettele?[’91* 7 Ja coska te nĂ€et Etelen twleuan/ nin te sanotta/ Helle tule/ ia nin mös tulepi.’8‚* 6 Nin sanoi hen mös Canssalle/ Coska te nĂ€et Piluen nouseuan Lennest/ nin te cochta sanotta/ Sadhe tule/ Ja nin mös tulepi. nXûgʁ’E‚*  Mutta hen wastasi ia sanoi henelle/ HERRA/ salli henen wielle tene woonna/ nincauuan quin mine caiuan henen ymberins ia sonnitan henen/7’D‚i*  Nin sanoi hen Winatarha' Haltialle/ Catzos/ io colmet wootta mine olen tullut/ ia etzinyt hedelmet teste Ficuna puust/ ia en leudhe/ Hacka hende pois/ mixi hen maata estepi?’C‚*  Sanoi hen mös temen Wertauxen. Yhdelle oli Ficuna pw/ hene' Winatarhasans istutettu/ ia tuli ia etzi hedelmete henes/ ia ei leutenyt.Z’B/*  Ei/ ma mine/ Wan ellei te paranna teiten/ nin te caiki samalmoto huckan tuletta.5’A‚e*  Taicka lwlettako/ ette ne cadexantoistakymende ioinenga pĂ€le Torni Silohas langesi/ ia tappoi heijet/ olit wighaliset caikein Inhimisten ylitzen/ iotca Jerusalemis asuit?Z’@/*  Ei/ ma mine/ Wan ellei te paranna teiten/ nin te caiki samalmoto huckan tuletta/’?‚*  Ja Jesus wastasi ia sanoi heille/ Lwlettaco ette nĂ€met Galileit olit synniset caikein Galileusten ylitze ette he semmotoisi kersit? Ą­xèqAĄ’L‚3*  Nin wastasi hende HERRA ia sanoi/ Sine vlcokullattu/ Eikö itzecukin teiste pĂ€ste henen Nautans eli Asins Sabbathina seimeste ia iohdata iomalle?O’Kƒ*  Nin wastasi Sinagogan PĂ€mies/ ia nĂ€rckestyi ette Jesus paransi Sabbathina/ ia sanoi Canssalle/ Cwsi peiue ouat ioina sopi tötetedhe/ nijne tulcat sis ia andacat teiten paratta/ ia ei Sabbathina.Z’J/* Ja pani kĂ€tens henen pĂ€lens. Ja cochta se itzens ylesoijensi ia kijtti Jumala.t’Ic* Mutta coska Jesus sen nĂ€ki/ cutzui hen henen tygens/ ia sanoi henelle/ Waimo/ ole wapah sinun taudhistas. ’H‚* Ja catzos/ Yxi Waimo iolla oli Sairaudhen Hengi cadexantoistakymende wootta/ ia se oli rammittu/ ia ei woinut pĂ€tens ylesoijenda.2’Ga* Ja hen opetti Sabbathina yhdes Sinagogas/P’F* ios hen sijttekin hedelmeitzis/ iolleika/ nin hacka hende sijtte pois. bc»NœKÂb]’S5*  Ja hen waelsi Caupungeite ia Kylie mödhen ia opetti/ Ja matkusti Jerusalemin pein.’R‚*  Se on Hapatoxen caltainen/ ionga yxi Waimo otti/ ia pani sen colmen wacan iauhoin secaan/ siehenasti quin se caiki hapansi.N’Q*  Ja taas hen sanoi/ Kenenge Wertaisexi mine Jumalan Waldakunnan teen?.’P‚W*  Se on Sinapin siemenen wertainen/ ionga Inhiminen otti/ ia kylui henen Yrttitarhans/ ia se caswoi ia tuli swrexi puuxi/ ia Linnut Taiuas alda pesiuet sen oxain ala.j’OO*  Nin hen sis sanoi/ Kenenge Wertainen on Jumalan waldakunda/ Ja kenenge caltaisexi mine sen teen?$’N‚C*  Ja quin hen neite sanoi/ nin caiki hĂ€peisit iotca hende wastanseisoit. Ja caiki Canssa iloitzi caikein cunnialisten Töiden ylitze iotca henelde techtin.’M‚-*  Eikö mös pideis teme Abrahamin Tyter Sabbathina pĂ€stettemen teste siteeste/ iolla Sathanas on io cadhexantoistakymende wootta henen sitonut? zœ!¶+z-’Y‚U*  Sielle pite olema' idku ia Hamban kiristus/ coska te nĂ€ette Abrahamin ia Isaachin ia Jacobin/ ia caiki Prophetat Jumalan waldakunnas/ mutta teidene vlosaiettauan.’X‚ *  Ja henen pite sanoman/ Mine sanon teille/ Em mine teite tunne custa te oletta/ Poismenget minun tykeni caiki te Pahointekiet/h’WK*  Nin te rupiat sanoman/ Me olema sönyet ia ionuet sinun edeses/ ia catuilla sine meite opetit.a’Vƒ=*  Coska nyt Perenisende on ylesnosnut/ ia ouen sulkenut/ Nin te rupiat vlconseisoman/ ia ouen pĂ€le colkuttaman ia sanoman/ HERRA/ HERRA/ aua meille. Ja hen wasta ia sanopi teille/ Em mine teite tunne custa te oletta.’U‚*  Kiluoittacat sen achtan portin cautta siselkeudhe/ Sille ette mo'da ouat ( sanon mine teille ) iotca pyteuet siselkieudhe/ ia eiuet woi.a’T=*  Nin sanoi yxi henelle/ HERRA/ WĂ€hekö nijte on iotca wapadhetan? Nin sanoi hen heille/ Q•!èQ’^‚!* ! Quite'gi pite minu' tenepene ia homena ia homene' taca waeltama'/ Sille ettei taida olla/ ette Propheta mwalla hucatan/ quin Jerusalemis.#’]‚A* Ja hen sanoi heille/ Menget ia sanocat sille Ketulle/ Catzos/ mine vlosaian Perkeleit/ ia parannan tenepene ia home'na/ ia colman peiuen mine loputetaa'.’\‚*  Samana peiuene edeskeuit mutomat Phariseusist/ ia sanoit henelle/ Rienne/ ia mene telde pois/ Sille ette Herodes tachto sinun tappa.q’[]*  Ja catzo/ Ne ouat wijmeiset/ iotca tuleuat ensimeisixi/ ia ne ouat ensimeiset/ iotca tuleuat wimeisixi.h’ZK*  Ja heiden pite tuleman Idest ia Lennest/ pohiasest ia Etelest/ ia Jumalan Waldakunnas Istuman. 'néŸ=ä['1’e_* Ja eiuet he taineet hende tehen wastata.’d‚* Ja hen wastaten sanoi heille/ Kenengen teiden Nauta eli Asi Caiuon putopi/ ia ei cochta hende yleswedhĂ€ Sabbathin peiuene?V’c'* Nin he waikenit. Mutta hen rupesi heneen/ ia paransi henen ia laski menemen._’b9* Ja Jesus wastasi Lainoppenuille ia phariseusille ia sanoi/ Sopico Sabbathina paranda?G’a * Ja catzo/ sijne oli yxi Wesitautinen Inhiminen henen edesens.’` * IA se tapactui/ ette hen tuli yhden Phariseusten PĂ€miehen Honen sisel Sabbathina roca ottaman. Ja he wartioitzit hende/ƒ’_†* " Jerusalem/ Jerusalem/ ioca tapat Prophetat/ ia kiuitet heite iotca sinun tyges leheteten/ Quinwsein mine tahdoin coota sinun Poijas ninquin Lindu Pesens henen sipeins ala/ ia ette te tactonuat? CLuk 13:35 atzocat teiden Honen ietete' teille kylmille/ Sille mine sano' teille ette te minua ennen nĂ€e/ quin se aica tule coska te sanotta/ Hyuestisiugnattu olco' se ioca tulepi Herra' Nimeen ‚û`pp’kƒ[* Sanoi hen mös sille/ ioca henen cutzunut oli/ Coskas teet Peiuelist taica Echtolist/ nin ele cutzu Ysteuites/ eike welijes/ eike Langoijas/ eike Rickaita Naburitas/ ettei he sinua woroin cutzuisi/ ia sinulle hyuenteghos maxaisit.Z’j/* Sille ette ioca itzens ylende/ hen aletaan/ Ja ioca itzens alendapi/ se yleteen.l’iƒS* Mutta paramin coskas cutzuttu olet/ nin mene ia istu alamaisen sijaan SenpĂ€le/ ette coska se tule ioca sinun cutzunut on/ sanois sinulle/ Ysteuen/ nouse ylemmĂ€/ Silloin sinulle on cunnia ninen edhes/ iotca ynne atrioitzeuat.’h‚)* ia nin tule se ioca seke sinun ette henen on cutzunut/ ia sanopi sinulle/ Anna telle sija. Ja nin sine hĂ€pien cansa rupiat alambana istuman.’g‚* Coskas cutzutaan ioldaculda HĂ€ihin/ nin ele ylimeisexi istu ettei lehes iocu cunnialisembi sinua/ ombi henelde cutzuttu/{’fq* Mutta hen sanoi Wierahille wertauxe'/ coska hen merckitzi quinga he walitzit ylimeisi istuimita/ ia sanoi heille/ cŸ…!šc‚3’q„a* Ja he rupesit ierestens caiki heidens estelemen. Se ensimeinen sanoi henelle/ Mine ostin Maancartanon/ ia pite menemen site catzoman/ Mine rucolen sinua/ sano minun esten. JLuk 14:19 a se toinen sanoi/ Mine ostin wijsi pari hercki/ ia menen heite coetteleman/ Mine rucolen sinua/ sano minun esten.’p‚* Ja wloslehetti henen paluelinas Ectolisen hetkelle sanoma' nijlle cutzutuille. Tulcat/ sille ette caiki ouat walmistetut.a’o=* Nin sanoi hen henelle/ Yxi Inhiminen oli walmistanut swren Echtolisen/ ia cutzui monda/’n‚ * Mutta coska yxi nijste ynne atrioitzeuist nĂ€met cwli/ sanoi hen henelle/ Autuas ombi se ioca söpi Leipe Jumalan Waldakunnas. ’m‚* nin sine olet autuas/ Sille ettei heille ole wara sinulle maxa/ Mutta sinule pite maxettaman ninen Wanhurskasten ylesnousemises.^’l7* Mutta paramin coskas Wieraspidhon teet/ nin cutzu Kieuhet/ Sairat/ Onduuat/ Sockiat/ KeÀ`Ùf K>’x‚w* Jos iocu tulepi minun tykeni ia ei wiha henen Isens/ Eitins/ Emendens/ Lapsians/ weliens ia Sisaritans/ ia wiele senpĂ€len henen oma Hengiens/ ei se taidha olla minun opetuslapsen.V’w'* Nin palio WĂ€ki henen cansans waelsi. Ja hen kiensi henens/ ia sanoi heille/p’v[* Mutta mine sanon teille/ Ettei yxiken nijste Miehiste quin cutzuttin/ pide maistaman minun Ectolistan.’u‚* Ja sanoi Herra paluelialle/ Mene vlos maanteille ia aidhoille/ ia wadhi heite siseltuleman/ ette minun Honen teuteteisin.]’t5* Ja sanoi paluelia/ Herra/ mine olen technyt quin sine keskit/ Ja wiele nyt sija on.!’s‚=* Nin wihastui Perenisende/ ia sanoi palueliallens/ Mene nopiast vlos Caupungin Catuille ia Cuijlle ia saata tenne waiuaset ia Sairat/ Onduuat ia Sokiat.’r‚)* Ja se colmas sanoi/ Mine olen Emennen nainut/ ia senteden en taidha mine tulla. Ja paluelia palasi/ ia sanoi caiki nĂ€met iellens Herrallens. =ЇEh‘=Q“*" Sola ombi hyue/ Mutta ios Sola tule maghuttomaxi/ mille se höistetĂ€n?p’[*! Nin mös iocainen teiste quin ei louu caikista iotca henelle on/ ei se taidha olla minun Opetuslapsen.a’~=* Mwtoin/ coska hen wiele caucan on/ nin hen lehettĂ€ henelle Sanoman/ ia Rauha rucolepi.Y’}ƒ-* Taicka cuca Kuningas tachtopi waelta sotimaan toisen Kuningan wastan/ eikö hen ennen istudhen aiattele/ Jos hen woisi Kymenelle tuhanella cohdhata sen ioca henen wastahans tule cahden kymenen tuhanen cansa??’|{* Teme inhiminen rupesi rakendaman ia ei woinut teuttĂ€. ’{‚* SenpĂ€le ettei hen/ coska hen peruxen laskenut on/ ia ei woi teuttĂ€/ tule caikein nijnen pilcaxi iotca sen nĂ€keuet/ ia sanouat/ ’z‚* Sille cuca teiste se ombi ioca tahdon Tornin raketa/ ia ei ennen istudhen laske sen Culunnosta ios henelle ombi wara site teuttĂ€?W’y)* Ja cuca Ristiens ei canna ia minua seura/ ei se taida olla minun optuslapsen. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?JU`kv€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊŐßêőšłŸÉÔßêő * a * b * c * d * e * f * g * h * i * a * b * c * d * e * f * g * h * i * j * k * l * m * n * o * p * q * r * s * t * u * v * w * x * y * z * { * | * } * ~ *!  *" € *#   * ‚ * ƒ * „ * … * † * ‡ * ˆ * ‰ * Š * ‹ * Œ *  * Ž *  *  * ‘ * ’ * “ * ” * • * – * — * ˜ * ™ * š * › * œ *  * ž * Ÿ *   * Ą  * ą * Ł * € * „ ŹŽ>ȏ°fʁ6“‚g* Ja coska hen tulepi Cotians/ nin hen cokoncutzu hene' Ysteue's ia Naburins/ ia sanopi heille/ Iloitka minun cansani/ Sille ette mine leusin minun Lampani ioca cadhonut oli.G“ * Ja quin hen leutepi sen/ nin hen panepi sen olallens iloiten.[“ƒ1* Cuca ombi teiste se Inhiminen/ iolla on sata Lammast/ ia ios hen yhden nijste cadhotta/ Eikö hen iĂ€te yhdexe'kymende ia yhdexe' Corpehen/ ia mene sen ielken ioca o'bi cadonut/ sihenasti ette he' sen leutepi?6“i* Nin hen sanoi heille temen Wertauxen sanoden/s“a* Nin napitzit Phariseuset ia Kirianoppeneet ia sanoit/ Teme Syndisite wastanrupe/ ia söpi heiden cansans.M“ * JA henen tygens keuit caiki Weronottaiat ia Synniset/ hende cwleman.o“Y*# Eike se Maasa/ Eike Sonnasa ole tarpelinen/ Mutta se poisheitetĂ€n. Jolla Coruat on cwlla/ se cwlkan. –9yÉO–~“ w* Ja se Norembi heiste sanoi Isellens/ Ise/ Anna minulle se osa Tauarast quin minun tule. Ja hen iacoi heille Tauaran.5“ g* JA hen sanoi/ Yhdel Miehelle oli caxi Poica/w“ i* Nin mös sano' mine teille/ pite ilo oleman Jumalan Engeliten edes yhden Syndisen ylitze ioca henens paranda.,“ ‚S* Ja quin hen sen leutenyt on/ cokoncutzu hen Ysteuens ia Kylenswaimot ia sanopi/ Iloitka minun cansani/ Sille ette mine leusin minun peningin/ ionga mine cadhotin.<“ ‚s* Taica cuca Waimo ombi iolla on kymenen peningite/ ios hen yhden heiste cadhotta/ Eikö hen ylessytyte Kyntelete/ ia lakaise Honecta/ ia wisusta etzi nincauua' quin he' sen leute?C“ƒ* Mine sanon teille/ Ette nin mös pite ilo olema' Taiuaas yhden Synneisen pĂ€le/ ioca henens paranda/ enemin quin yhdexenkymenen ia yhdexen Hurskasten pĂ€le/ iotca ei taruitze paranosta. YMÖRđkîY“‚* ia en ole sillen mahdolinen sinun Poijaxes cutzutta/ Tee minun ninquin yhden sinun Palcolisistas. Ja hen ylesnousi/ ia tuli Isens tyge.z“o* Mine ylesnousen/ ia kieun minun Iseni tyge/ ia sanon henelle/ ISE/ mine olen synditehnyt Taiuan ia sinun edeses/“}* Nin hen aijatteli itzellens/ ia sanoi/ Quinga monella minun Iseni palcolisille ombi kylle Leipe/ ia mine nelken coolen?_“9* Ja hen pyti watzans Raual teutte/ iota Sigat söit/ ia eikengen henelle site andanut.“{* Ja poismeni/ ia hen kinirippui yhdes sen makunnan Caupamiehes/ ioca henen lehetti pellollens caitzeman henen Sicoians.t“c* Coska hen nyt caiki oli haaskanut/ nin tuli swri Nelke caickeen sihen Makundan/ Ja hen rupeis hĂ€tendemen./“‚Y* Ja ei cauuan sen ielken/ coska se Norembi poica oli caiki coonut/ lexi hen erehen caukaisel makunnalle/ ia sielle hen huckasi caike' henen Tauarans haureudes Elemes. iÚ9é_态“* Nin hen sanoi henelle/ Sinun Welies tuli/ ia Ises andoi tappa sen sötetun Wasickan/ ette hen sai henen teruene iellens.>“y* Ja cutzui yhden Paluelioistans ia kysyi/ mike se oli.w“i* Mutta henen wanhembi Poicans oli pellolla. Ja quin hen tuli/ ia lehestui Honetta/ cwli hen Laulun ia Tantzit.“‚* Sille teme minun Poican coollut oli/ ia iellenswircosi. Hen oli cadhonnut/ ia on iellensleutty. Ja he rupeisit riemuitzeman.M“* Ja edestoocat se sötettu Wasicka/ ia tappacat/ Sökem/ riemuitkam/“‚5* Nin sanoi Ise Paluelijllens/ Edestoocat ne parahat waatteet/ ia puettaca henen pĂ€lens/ ia andacat Sormus henen kĂ€teens/ ia kenget henen ialkoins/ “‚* Nin sanoi Poica henelle/ ISE/ mine olen synditehnyt Taiuan ia sinun edeses/ ia en ole mahdolinen testedes sinun Poiaxes cutzutta.“‚!* Coska hen wiele nyt taambana oli/ nĂ€ki henen Isens henen/ ia armachti henen pĂ€lens iooxi/ ia langesi henen Caulans/ ia sutaannoi henen. Z”ȘžțZ “" ‚=* SAnoi hen mös Opetuslapsille's/ Oli yxi Ricas mies/ iolla oli yxi Honenhaltia/ ia se cannettin henen edesens/ ette hen oli hucuttanut hene' Hywuydens.“!‚3* Nin pideis sinun riemuitzeman ia iloitzeman/ Sille ette teme sinun Welies oli coollut/ ia iellenswircosi/ Hen oli cadhonut/ ia ombi iellensleutty.w“ i* Nin sanoi hen henelle/ Minun Poican/ aina sine olet minun tykeneni/ ia caiki mite minun onopi/ se ombi sinun.“‚* Mutta nyt/ ette sinun Poicas tuli/ ioca caiken henen Tauarans on haaskanut Portoin cansa/ tapoit sine henelle sen sötetun Wasickan.f“ƒG* Mutta hen wastasi ia sanoi Isellens/ Catzos/ nin monda wootta mine paluelen sinua/ ia en ole coskan sinun keskys ylitzekeunyt/ ia ett sine ole coskan andanut minulle Wohlaca/ ette mine madhaisin riemuita Ysteueini cansa.i“M* Nin wihastui hen/ ia ei tachtonut sisellemenne. Nin meni sis henen Isens wlos/ ia rucoli hende. ±gÎYÔV±!“(‚=* Sijtte hen toiselle sanoi/ Palioco sine olet welca? Hen sanoi/ Sata punda Nisuija. Ja hen sanoi henelle/ Ota sinun kirias/ ia kirioita cadhexankymende.{“'q* Nin hen sanoi/ Sata tynnyrite Ölio. Ja hen sanoi henelle/ Ota sinun kirias ia istu pian/ ia kiriota wisikymende.“&}* Ja hen cutzui tyge's caiki hene' Herrans welgoliset/ ia sanoi ensimeiselle/ Quinga palio sine olet minun Herrani welca?r“%_* Mine tiedhe' mite mine teen/ coska mine nyt wirghasta poispannan/ nin he coriauat minun heiden Honesens.“$‚%* Nin sanoi se Honenhalltia itzellens. Mite mine teen? Sille minun Herran poisotta minulda wirghan/ Em mine woi caiwa/ HĂ€pien mine kieriete.“#‚%* Ja hen cutzui hene' ia sanoi henelle/ Mixi mine sen sinusta cwlen? Tee lucu sinu' Hallituswirghastas/ Sille ett sine szaa testedes hallita. ESȘ.Ăe™EQ“/* Caiki nĂ€met cwlit mös Phariseuset iotca ahnet olit/ ia nauroit hende.H“.ƒ * Eikengen Paluelia taidha cachta Herra paluella/ Sille taicka hen ychte wihapi/ ia toista racastapi/ Eli hen yhdes kijnirippu/ ia toista ylencatzo. Ette te taidha Jumulata paluella ia mammon.[“-1* Ja ellei te ole wieralises wskoliset/ cuca teille sen andapi quin teiden oman on?h“,K* Jollei te sis olluet wskoliset sijne wĂ€res Mammonas/ cuca teille site wskopi quin totinen on?y“+m* Joca wehimes on wskolinen/ hen mös palios on wskolinen/ Ja ioca wehimes wĂ€rĂ€ ombi/ se mös palios on wĂ€rĂ€.%“*‚E* Ja mine mös sanon teille/ Tehcket teille Ysteuite sijte * wĂ€rest Mammonast/ SenpĂ€le ette costa te taruitzet/ nin he coriauat teite ijancaikisin Maiohin.)“)‚M* Ja se HERRA kijtti site wĂ€re Honenhaltia ette hen toimelisest teki/ Sille ette temen Mailman Lapset ouat toimelisemat quin walkeudhen Lapset heiden Sughusans. H0Š>ł:ŃH“6‚* ia pysi rauitta nijste muruista iotca langesit sen Rickan peudelde. Mutta quitengin tulit coirat/ ia nolit henen paiseinsa.f“5G* Nin oli mös yxi Kierijeie nimelde Lazarus/ ioca makasi henen portins edes teunens Paiseita/v“4g* Nin oli yxi Ricas mies/ ioca pughetettin purpuralla ia Callilla Lina waatteil/ ia eli iocapeiue herculisest.“3‚ * Joca henen Emenens ylenanda/ ia toisen naipi/ hen tekepi Hoorin. Ja ioca sen Miehelde hylietyn naipi/ hen tekepi mös Hoorin.I“2 * Pikemin Taiuas ia maa huckupi/ quin yxi rachtu Laista langesis."“1‚?* Laki ia Prophetat noidhuit Johannesen asti/ ia sijte aijasta ilmoitetan Jumalan Waldakunda Euangeliumin cautta/ ia iocainen sihen siselle wĂ€elle tunge.L“0ƒ* Ja hen sanoi heille/ Te oletta ne iotca itzen hurskaxi teette Inhimisten edes/ mutta Jumala tundepi teiden sydhemenne/ Sille ette mite corckia on Inhimisten edes/ se ombi cauhistos Jumalan edes. xêAÎÖx[“<1* Nin hen sanoi/ Mine rucolen sis sinua Ise/ ettes lehetet henen minun Iseni Coton/t“;ƒc* Mutta nyt hen lodhutosta nautitze/ ia sine pinatan. Ja ylitze caiki neite/ ombi meiden ia teiden welille swri iopa kinitetty/ nin ette ne/ ioca tachtouat telde menne sinne teiden tygen/ eiuet he woi/ eike mös sielde tenne ylessastua.p“:[* Nin sanoi Abraham/ Poican/ muista ettes saidh hywydhes eleises/ ia Lazarus samalmoto site wastan paha.%“9‚E* Ise Abraham/ armadha minun pĂ€len/ ia lehette Lazarus castaman henen Sormens pĂ€ weten/ ia iehdyteis minun Kieleni/ Sille ette mine pinatan tesse liekisse.“8‚* Quin hen nyt Heluettis pijnas oli/ ylesnosti hen silmens/ ia nĂ€ki Abrahamin taambana/ ia Lazarusen henen helmasans/ husi hen ia sanoi/~“7w* Nin tapachtui ette se Kierijeie cooli/ ia wietin Engelilde Abrahamin helmahan. Cooli mös se Rickas/ ia haudhattijn. œƒ1ș9ç#œ“C‚* Cartacat teiten. Jos sinun Welies wastas rickopi/ nin nuchtele hende/ ia ios hen itzens paranda/ nin anna henelle andexi.@“B‚{* We quitengin henelle/ ionga cautta ne tuleuat/ Se olis henelle parambi/ ette Myllykiui henen Caulans ripustetaisin/ ia heiteteisin Merehen/ quin hen iongun neiste Pieniste pahennais.O“A * NIn sanoi hen Opetuslapsillens/ Se on mahdothoin ettei Pahenoxet tule.~“@w* Mutta hen sanoi henelle/ Ellei he Mosest ia Prophetait cwle/ nin eiuet mös he wsko/ ios iocu coolluista ylesnousis.t“?c* Mutta hen sanoi/ Ei Ise Abraham/ mutta ios iocu coolleista menis heiden tygens/ nin he parannoxen tekisit.O“>* Sanoi henelle Abraham/ Ombi heille Moses ia Prophetat/ cwlcaat heite.z“=o* Sille minulla ombi wisi Welie/ ette hen todhistais heille/ senpĂ€le/ ettei hekin mös tulisi tehen pinan sijaan. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * § * š * © * Ș * « * Ź * ­ * ź * Ż * § * š * © * Ș * « * Ź * ­ * ź * Ż * ° * ± * Č * ł * Ž * ” * ¶ * · * ž * č * ș * » * Œ * œ * Ÿ * ż * À  * Á *  * Ă * Ä * Ć * Æ * Ç * È * É * Ê * Ë * Ì * Í * Î * Ï * Đ * Ń * Ò * Ó * Ô * Ő * Ö * Ś * Ű * Ù * Ú * Û * Ü * Ę * Ț * ß * à *! á *" â *# ă *$ ä  * ć * æ * ç * è * é * ê * ë 7n3€à<é7.“J‚W* En lwle. Nin mös te/ coska te oletta * caiki tehnyet/ iotca teille kesketyt ouat/ nin sanocat/ Me olema keluottomat palueliat/ Me teijmme quin meiden piti tekemen.P“I* Wai kijttekö hen Paluelians/ ette hen teki mite henelle kesketty oli? “H‚;* Eikö hen pikimin sano henelle? Walmista echtolist/ sonnusta sinus/ ia paluele minua/ nincauuan quin mine söön ia ioon/ ia sijtte söö ia ioo sine.“G‚3* Mutta kelle teiste ombi Paluelia/ ioca kynde taicka Caria caitze/ coska hen Cotia tule metzest/ ette hen sanopi henelle/ Mene cochta atrioitzeman?/“F‚Y* Mutta Herra sanoi/ Jos teille olis wsko ninquin Sinapin siemen/ ia sanoisit telle Willi ficunapwlle/ Ylesiurita sinus ia sijrdhĂ€ sinus Merehen/ nin hen cwlis teite.8“Em* Ja Apostolit sanoit Herralle/ Lise meille wsko.“D‚* Ja ios hen seitzemist peiues ricko sinua wastan/ ia seitzemist peiues pala sinun tyges sanoden/ Mine cadhun/ nin anna henele andexi. Wœ1ÚLÎ… ŻWU“S%* Ja hen sanoi henelle Nouse yles ia mene/ Sinun wskos ombi sinun wapactanut.X“R+* Ei ole leutty/ iotca palasit/ ia annoit Jumala' cunnian/ waan teme Mucalainen?x“Qk* Ja se oli yxi Samaritanus. Mutta Jesus wastasi ia sanoi/ Eikö kymenen puhdistettu? Cussa sis ne Yhdexen ouat?F“P* ia langesi casuollens henen Jalcains iuren/ ia kijtti hende.{“Oq* Nin yxi heiste/ coska hen nĂ€ki ette hen parattu oli/ palasi hen iellens/ ia kunnioitti Jumalata swrella Ă€nelle/ “N‚* Ja coska hen ne nĂ€ki/ sanoi hen heille/ Menget/ ia osottacat teiten Papille. Ja se tapachtui/ ette he mennesens tulit puchtaxi.T“M#* ia corghotit Ă€nens/ ia sanoit/ JESU racas Mestari/ armadha meiden pĂ€len.h“LK* Ja quin hen tuli ychten Kylen/ coctasit henen kymenen Spitalist mieste/ iotca taamban seisoit/a“K=* JA se tapachtui/ hen meni Jerusalemin pein/ matkusti hen keskelde Samarian ia Galilean. Bä\űPÿ§“[‚* He söit/ ioit/ nait/ ia holit/ haman sihen peiuen asti/ coska Noe Archan meni/ ia Wedhenpaisumus tuli/ ia cadhotti caiki.U“Z%* Ja ninquin tapachtui Noen peiuine/ nin mös tulepi Inhimisen Poian peiuine.N“Y* Mutta ennen tule henen palio kerssie/ ia hyliette teste Sucukunnast.$“X‚C* Sille ninquin Pitkeisen leimaus ylehelde leimachta/ ia paista caikein pĂ€le/ iotca Taiuan alla ouat/ Nin mös pite Inhimisen Poian henen peiuenens oleman.a“W=* Ja he sanouat teille/ Catzo tesse/ catzo sielle/ Elkette mengö/ elkette mös seuratko.“V‚* Nin sanoi hen Opetuslapsillens/ Se aica tulepi/ Coska te halaat nĂ€dhexen ychte Inhimisen Poian peiuiste/ ia ette te nĂ€e.[“U1* Catzo tesse catzo sielle. Sille catzo/ Jumala' Waldaku'da ombi teiden sisellenne.:“T‚o* Coska hen nyt Phariseusilde kysyttin/ Coska Jumala' Walda ku'da olis tuleua/ wastasi hen heille ia sanoi/ Ei Jumala' Waldaku'da tule * wlkolisen menon cansa/ eike he mös sano/ !“Æćgü”!“d‚*$ Ja he wastasit/ ia sanoit henelle. HERRA/ cussa sis? Nin sanoi hen heille/ Cussaikene's Raato ombi/ sinne mös Cotkat heidens cokouat.D“c*# Caxi ynne iauhauat/ Yxi ylesotetan/ ia se toinen iĂ€teten.h“bK*" Mine sanon teille/ Sine öne caxi yhdes Wootes macauat/ Yxi ylesotetan/ ia se toinen iĂ€teten.{“aq*! Jocainen quin pyte Sieluns wapatta/ sen hen cadhotta/ Ja iocainen quin sen cadhotta/ hen saattapi henen Elemehen.,“`U* Waan muistacat Lothin Emenen pĂ€le..“_‚W* Samalla peiuelle/ ioca Caton pĂ€le olis/ ia henen Caluns Honesa/ elken alasastuko heite ottaman. Samalmoto/ ioca Wainiolla olis/ elken palatco iĂ€tettuidhen ielken.S“^!* Telletaualla pite mös se peiue oleman/ coska Inhimisen Poica ilmoitetan.t“]c* Mutta sine peiuene coska Loth Sodomast wlosmeni/ nin satoi Tulda ia Tulikiui Taiuahast/ ia cadhotti caiki.j“\O* Samalmoto mös quin tapachtui Lothin peiuine/ He söit/ ioit/ ostit/ myit/ istutit/ ia rakensit. `™:ÉHΆô`“l‚* Mine sanon teille/ Ette hen pian costapi heiden polestans. Quitengin coska Inhimisen Poica on tuleua/ Leutenekö hen Wskon Maan pĂ€le?“k‚* Eikö sis Jumalan pideis henen wloswalituitans warieleman/ iotca öte ia peiue hwtauat henen tygens/ pideiskö hene' site kerssimen?E“j* Nin sanoi HERRA/ Cwlkat tesse/ mite teme wĂ€re Domari sano/w“ii* quitengin ette teme Leski minua waiwa/ tadho' mine he'de wariella/ ettei hen wimein tulisi/ ia nurisis minua.~“hw* Ja ei hen coskan tachtonut. Mutta wijmen/ hen sanoi itzellens/ Waicka em mine Jumalata pelke/ enge hĂ€pie Inhimiste/n“gW* Nin oli mös yxi Leski sijne Caupungis/ ia tuli henen tygens/ sanoden/ Wariele minua Ritawelieldeni.\“f3* Yxi Domari oli yhdes Caupungis/ ioca ei pelienyt Jumalata/ eike hĂ€wenyt Inhimisi.d“e E* NIN sanoi he' mös heille Wertauxe' sijte/ Ette aina tule rucoella ia ei wesymen/ Ja sanoi. J‚$ehÀJs“sa* Toidh he mös henen tygens Lapsi/ Ette hen heihin rupeis. Coska Opetuslapset sen neit/ nuchtelit he nite.$“r‚C* Mine sanon teille/ Teme meni cotia's hurska'bana enemin quin se toinen. Sille iocainen quin itzens ylendĂ€/ hen aletan/ Ja ioca henens alanda/ se yletĂ€n.#“q‚A* Ja se Weronottaia taambana seisoi/ eike tachtonut Silmiens ylesnosta Taiuasen pein/ Mutta löi Rindoijans ia sanoi/ Jumala armadha minun Synnisen pĂ€le'.S“p!* Cadhesti wijkos mine paaston/ ia anna' Tijunnin caikista quin minulla on.;“o‚q* Se Phariseus seisoi ia rucoli nein itzellens/ Mine kijten sinua Jumala/ Etten mine ole ninquin mwdh Inhimiset/ Röuerit/ WĂ€ret/ Horinteckiat/ Taicka mös quin teme Weronottaia.[“n1* Caxi Inhimiste Ylesastuit Templin rucoleman/ Yxi Phariseus/ ia toine Weronottaia.{“mq* Nin sanoi hen mwtomille/ iotca itzens pĂ€le wskalsit/ ette he olit hurskat/ ia ylencatzoit muita temen Wertauxen. Y|Ț^űlY:“z‚o* Coska Jesus sen cwli/ sanoi hen henelle/ Wiele nyt yxi sinulle puuttu/ Myy caiki mite sinulla ombi/ ia iagha Waiuasten/ nin sine saadh Tauara' taiuahas/ ia tule ia seura minua.R“y* Nin hen sanoi/ NĂ€met caiki mine olen pitenyt hamast minun Norudhestani.“x‚ * Keskysanat sine tiedhet/ Ele horitee. Ele tapa. Ele warghasta. Ele sano wĂ€re todistusta. Cunnioita sinun Ises ia sinun Eites.c“wA* Nin Jesus sanoi henelle/ Mites minun Hyuexi cutzudh? Eikengen hyue ole waan ainoa Jumala.}“vu* Ja kysyi henelle yxi PĂ€mies ia sanoi/ Hyue Mestari/ Mite minun pite tekemen/ ette mine saisin ijancaikisen Elemen?“u‚/* Sille ette sencaltaisten on Jumala' Waldaku'da. Totisesta sanon mine teille/ Joca ei ota Jumalan Waldaku'da ninquin Lapsi/ ei hen sen siseltule.“t{* Mutta quin Jesus oli heite tygens cutzunut/ sanoi hen/ Sallicat Lapset tulla minu' tykeni/ ia elkette heite kieldekö/ žŻ.Ɂ Ś$ži”M* ioca ei palio ene'be ielle'ssaa/ telle aijalla/ ia tuleuaises Mailmas/ sen ija'caikisen eleme'./”‚Y* Nin sanoi hen heille/ Totisesta sano' mine teille/ Eikengen ole/ ioca iĂ€tti Honens/ eli wanhemans/ eli weliens/ eli Emenens/ eli Lapsens Jumala' waldaku'nan tedhen/F”* Nin sanoi Petari/ Catzo/ me caiki iĂ€time ia seurasim sinua.^“7* Nin hen sanoi/ Mite Inhimisten edes ombi mahdotoin/ ne ouat Jumalan edes mahdoliset.E“~* Nin ne sanoit iotca sen cwlit/ Cuca sis taita wapaxi tulla?b“}?* Pikimin kieupi Cameli neulan silmen lepitze/ quin Ricas siselkieupi Jumalan Waldaku'dan.~“|w* Coska nyt Jesus nĂ€ki henen murehisans oleuan/ sanoi hen/ Quin tölest ne Rickat Jumala' Waldaku'nan sisellekieuuet/N“{* Coska hen sen cwli/ tuli hen murehisans/ Sille hen oli sangen ricas. ,@âuț›Kx,I”  *' Mutta hen site enemin hwsi/ Dauidin Poica armadha minun pĂ€len.” ‚ *& Ja hen husi ia sanoi/ JESU Dauidin Poica/ armada minua. Nin ne iotca edhelkeuit/ nuchtelit hende ette henen piti waickeneman.E” *% Nin sanoit he henelle/ Ette Jesus Nazarenus tesse edeskeui.M”*$ Ja quin hen cwli Canssan ohitzekieuuen/ nin hen kysyi mite se olis.`”;*# Nin tapactui coska hen lehestui Jerichota/ ette yxi Sokia istui tieen wieres kerieten.t”c*" Ja eiuet he ycten neite ymmerteneet. Ja oli teme Puhe heilde peitetty/ Eike he ymmerteneet mite sanottijn.j”O*! ia quin he ouat henen rooskineet/ tapauat he henen/ Ja colmanna peiuene pite henen ylesnouseman.[”1* Sille ette he' ylena'netan Pacanoille/ ia hen pilcatan ia hĂ€ueiste' ia sylieten/<”‚s* Nin otti Jesus tygens ne caxitoistakymende ia sanoi heille/ Catzo/ me ylesmenem Jerusalemin/ ia caiki pite teutettemen iotca kirioitetudh ouat Prophetain cautta Inhimisen Poiast/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * í * î * ï * đ * ń * ò * ó * ô * ő * í * î * ï * đ * ń * ò * ó * ô * ő * ö * ś * ű * ù * ú * û * ü * ę * ț * ÿ * *  *  *  *  *!  *"  *#  *$  *% *& *' *( *) **  *+   *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  * * ! * " * # * $ * % * & * ' * ( * ) * * * + * , * - * . * / *! 0 *" 1 ݉ŃGČC݁”‚* Ja hen edellesamois/ ia ylesnousi ychten Willificuna puhun/ ette hen olis sanut henen nĂ€hdĂ€/ Sille ette sen cautta hen oli waeldapa.l”S* Ja he' pysi nĂ€hdĂ€ Jesust/ cuca hen oli/ ia ei sanut Canssalda/ Sille ette hen oli lyhyt wartans.Y”-* Ja catzo yxi Mies nimelde Zacheus/ se oli Weronottaiaden PĂ€mies/ ia oli ricas.6” k* IA hen sisellemeni/ ia waelsi lepitze Jerichon”‚*+ Ja cocta sillens sai hen nĂ€gyns/ ia seurasi hende/ ia cu'nioitzi Jumalata. Ja caiki Ca'ssa/ quin sen neit/ kijtit Jumalata.G” ** Ja Jesus sanoi henelle/ Ole nĂ€keue/ sinun wskos autti sinun.k” Q*) Mites tahdot ette minun pite sinu' tekemen? Nin hen sanoi/ HERRA/ ette mine nĂ€kyn iellenssaisin.t” c*( Nin Jesus seisatti/ ia keski sen talutetta henen tyge's. Ja quin hen lehestui kysyi hen henelle/ ia sanoi/ ‰TŒ‚3‰&”‚G* Coska he nyt nĂ€met cwlit/ sanoi hen wiele yhden Wertauden/ ette hen oli iwri lesse Jerusalemita/ ia ette he lwlit Jumalan Waldakunnan cochta ilmoitettauan.L”* Sille Inhimisen Poica tuli etzime' ia wapatama' ioca cadhonut oli.|”s* Nin sanoi Jesus henelle/ Tenepene terueys ombi telle Honelle sattunut/ Se'polest ette hen mös Abrahamin poica on/7”‚i* Mutta Zacheus edesastui ia sanoi Herralle/ Catzo Herra/ polen minun Hywuytten mine annan waiwasten. Ja ios mine iongun pettenyt ole'/ sen mine nelie'kerdaisest iellensa'na'.O”* Coska he sen neit/ napitzit he caiki/ ette he' synnisen tyge poickesiC”* Ja he' nopiast alasastui/ ia rupeis he'de wasta' iloisast(”‚K* Ja quin Jesus tuli sihen paickan/ catzoi hen yles/ ia astasi henen/ ia sanoi henelle/ Zachee/ astu nopiast alas/ Sille minun tule tenepene olla sinun Honesas. 5„íU%˜5`”!;* Se toinen mös tuli/ ia sanoi/ HERRA/ sinun Leiuiskes ombi casuattanut wijsi Leiuiske. ” ‚ * Ja hen sanoi henelle/ Aha sine hyue paluelia/ ettes olit wĂ€hes wskolinen/ sinulla pite oleman wallan kymenen Caupungin ylitze.e”E* Nin tuli se Ensimeinen/ ia sanoi/ HERRA/ sinun Leiuiskes ombi kymenen Leiuiske casuattanut.D”ƒ* Ja se tapachtui coska hen palasi/ sijtte quin hen sai waldakunnan/ keski hen cutzu ne Palueliat henen tygens/ ioille hen oli Rahan andanut/ Ette hen tiete sais/ mite cukin olis caupinut.”‚#* Mutta henen Borgharins wihasit hende/ ia lehetit sanoman henen ielkins sanoden/ Emme me tahdho/ ette teme pite wallitzeman meiden ylitzem.”‚!* Nin hen tygens cutzui Kymenen henen Paluelians/ ia annoi heille Kymenen Leiuiske/ ia sanoi heille/ Caupitcat nincauuan quin mine palaian.y”m* Sanoi hen sis/ Yxi Kempi Mies matkusti caucaiseen Makundaan/ ottaman itzellens Waldakunda/ ia iellenspalaiaman. A”?Á —ŐA”)‚* Sille mine sanon teille/ Ette iolla ombi/ henelle pite annettaman. Ja henelde iolla ei ole/ sekin quin henelle on/ pite poisotettaman.F”(* Nin he sanoit henelle/ HERRA/ Henelle ombi kymene' Leiuiske.v”'g* Nin hen sanoi tykene seisouille/ Poisottacat se Leiuiske henelde/ ia andaca sille iolla kymene' Leiuiske on.s”&a* Ja mixet sine andanut minun Rahani Jacopeudelle? Ja mine tultuani/ olisin sen corghon cansa ylescandanut.0”%‚[* Sanoi hen henelle/ Sinun suustas mine domitzen sinun paha Paluelia/ Tiesikös ette mine coua Mies olen/ ottaua iota em mine pannut/ ia leickaua quin em mine kyluenyt/{”$q* Sille mine pelkesin sinua/ ettes olet coua Mies/ Sine otadh/ iotas ett pannut/ ia nijtet/ quin ett sine kyluenyt.s”#a* Ja se Colmas tuli ia sanoi/ HERRA Catzo/ tesse ombi sinun Leiuiskes/ ioca minulla oli ketketty Hikilinas/H”" * Sanoi hen mös henelle/ Ole sine mös widhen Caupungin Haltia. ]l ~±Cô—]7”1k*" Nin he sanoit/ Sille ette HERRA site taruitze.Z”0/*! Coska he nyt pĂ€stit Warsa/ sanoi henen Herrans heille/ Mixi te pĂ€stette Warsa?L”/* Nin ne lehĂ€tetyt menit/ ia leusit ninquin hen oli heille sanonut.k”.Q* Ja ios iocu teille kysypi/ Mixi te site pestette/ Nin sanocat henelle/ Ette HERRA tĂ€te taruitze.I”-ƒ * Menget sihen Kylen/ ioca teiden edhesen on/ ia quin te siselle tulett/ nin te leudhet Asin warsan sidhottuna/ ionga pĂ€le eikengen Inhimisist coskan istunut ole/ pesteket se/ ia toocat tenne. ”,‚* JA se tapactui/ coska hen lehestui Betphagin ia Bethanian/ ia tuli sen ÖliomĂ€en tyge/ lehetti hen caxi Opetuslastans ia sanoi/]”+5* Ja quin hen nĂ€met puhunut oli/ meni hen cohdastans ia yleswaelsi Jerusalemin pein.”*‚* Sijttekin ne minun Wiholisen iotca ei tachtonut minun wallita heiden ylitzens/ edhestocat tenne ia mestatcat heite tesse minun edesen. :’Q‰€6Ś:”9‚-** O ios sinekin tiedeisit/ nin sine aijattelisit telle tosin aijallas/ mitke sinun Rauhaas sopis. Mutta nyt ne ouat ketketyt sinun silmeis edest.\”83*) Ja quin hen lehestui/ catzoi hen Caupungin pĂ€le/ ia idki henen ylitzens ia sanoi/k”7Q*( Hen wastasi ia sanoi heille/ Mine sanon teille/ Jos nĂ€met waickeneuat/ cocta Kiuet pite hutaman.l”6S*' Ja mutomat Phariseusist iotca olit Canssan seas sanoit henelle/ Mestari/ Aseta sinun Opetuslapses.s”5a*& Hyuestisiugnattu olcon se ioca Kuningaxi tuli HErra' Nimeen Rauha olcohon Taiuahas/ ia Cunnia Corckiuxes.D”4ƒ*% Ja quin he' io lehestui/ ia waelsi alaspein öliomĂ€elde/ rupeis coko Opetuslaste' Joucko iloiten kijtteme' Jumalata swrella Ă€nelle caikein auwuin ylitze iotca he nĂ€hnyet olit sanode'/>”3y*$ Quin hen nyt meni/ leuitit he heiden waattens tielle.k”2Q*# Ja he weit sen Jesusen tyge/ ia panit heiden waattens Warsan pĂ€le/ ia istutit Jesusen sen pĂ€le. EŒHìböE-”@ ‚W* IA se tapactui ychten nine peiuine/ coska hen opetti Canssa Templis/ ia sarnasi Euangelium. Nin ne Ylimeiset Papit/ ia Kirianoppeneet Wanhimbaiden cansa edesastuit/i”?M*0 Ja ei leunet mite heiden tekemen pideis/ Sille ette caiki Ca'ssa ripuit henest/ ia cwlit hende.”>‚*/ Ja hen opetti iocapeiue Templis. Mutta ne Pappein pĂ€miehet ia Kirianoppeneet/ ia Canssan Wanhimat etzeit hende cadhotaxens/Y”=-*. Minun Honen ombi yxi Rucoushone/ Mutta te oletta sen tehnyet Röueriten Lolaxi.q”<]*- Ja hen Templin siselkeui/ rupeis wlosaijaman henes Ostauit ia Myypie/ sanoden heille/ Kirioitettu ombi.A”;‚}*, ia ahdistauat sinun iocakulmalda/ ia mahan tasoittauat sinun/ ia sinun Lapses/ iotca sinus ouat/ Ja eiuet iĂ€te sinus Kiue Kiuen pĂ€le/ senwoxi ettet sine tundenut sinun Etzikos aica.|”:s*+ Sille ette ne peiuet pite tuleman sinun ylitzes/ ette sinun Wiholises ymberinskantzauat sinun/ ia piriteuet sinun/ –ƒ ßY ›>–$”H‚C* Nin rupeis hen sanoman Canssalle temen Wertauxen. Yxi Mies istutti Winatarhan/ ia pani sen palcoille winatarhamiehille/ ia hen ereen matkusti cauua' aica.Z”G/* Nin Jesus sanoi heille/ Em mös mine sano teille Mille woimalla mine neite teen.l”FS* Sille he ouat wskotetudh ette Johannes oli Propheta. Ja he wastasit/ Ettei he tienet custa se oli.L”E* Eli ios me sanoma/ Inhimisilde/ nin caiki Canssa meite kiuitteuet/”D* Nin he aijattelit itzellens sanoden/ Jos me sanoma/ ette hen Taiuahast oli/ nin hen sanopi/ Mixei te sis he'de wskoneet?>”Cy* Olico Johannesen Caste Taiuahast/ taicka Inhimisilde?`”B;* Nin wastasi Jesus ia sanoi heille/ Mine mös kysyn teille ychte asia/ ia wastaca minu/z”Ao* ia puhuit henelle sanoden/ Sanos meille Mille woimalle sine tĂ€te teet? Eli cuka sinulle temen WĂ€en andanut on? vEʏțZśv~”Ow* Hen tulepi/ ia hucka nĂ€met Winatarha' haltiat/ ia a'dapi Winatarha's muille. Quin he sen cwlit/ sanoit he/ Pois se.`”N;* Ja he wlossöxit henen Winatarhast ia tapoit. Mite sis Winatarha' HERRa tekepi heijen? ”M‚;* Mutta coska Winatarhamiehet sen neit/ aijattelit he itzelle's sanode'/ Teme ombi Periline'/ tulcat tappaca' he'de ette se Perimys tulis meiden omaxe'. ”L‚* Nin sanoi Winatarhan HErra/ Mite mine teen? Mine lehete' sen minu' racka' Poicani/ Lehes/ coska he sen nĂ€keuet/ cartauat he hende.K”K* Taas lehetti hen Colmannen/ sen he mös Haauoitit/ ia wlossöxit.e”JE* Ja taas hen lehetti toisen paluelian/ ia sen he mös piexit ia pilcasit/ ia poislaskit sen.7”I‚i* Coska nyt souelias oli/ nin hen lehetti Paluelians Winatarhamiesten tyge ette he andaisit henelle Winatarhan hedhelmeste. Mutta He piexit henen ia poislehetit henen tyhiene. E  !,7BMXcny„š€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“žšłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő *$ 3 *% 4 *& 5 *' 6 *( 7 *) 8 ** 9 *+ : *, ; *$ 3 *% 4 *& 5 *' 6 *( 7 *) 8 ** 9 *+ : *, ; *- < *. = */ > *0 ?  * @ * A * B * C * D * E * F * G * H * I * J * K * L * M * N * O * P * Q * R * S * T * U * V * W * X * Y * Z * [ * \ * ] * ^ * _ *! ` *" a *# b *$ c *% d *& e *' f *( g *) h ** i *+ j *, k *- l *. m */ n  * o * p * q * r * s * t * u * v * w _ò<nĆ|]”V5* Mutta quin hen ymmersi heiden caualuxens/ sanoi hen heille/ Mite te minua kiusatta?F”U* Olleco se oikein/ ette me Keisarille weron anname taicka ei?%”T‚E* Ja he kysyit henelle ia sanoit/ Mestari/ me tiedhem ettes oikein sanot ia opetat/ ia et catzo Inhimisen moto/ Waan sine opetat Jumalan tiete totuden cansa.J”Sƒ* Ja he wartioitzit hende/ ia wloslehetit wĂ€gyweiset/ iotca piti heidens Hurskaxi teettelmen/ SenpĂ€le ette he henen Puhesa kinisaisit/ ia ylenannaisit henen Esiuallalle ia Maanwanhiman haltun.2”R‚_* Ja ne Pappein PĂ€miehet ia Kirianoppeneet pysit hende kiniotta samalla hetkelle/ wan he pelkesit Canssa/ Sille he ymmersit/ ette hen heite wastan temen Wertauxen sanoi.j”QO* Jocainen quin langepi sen kiuen pĂ€le/ se muretan/ Mutta ionga pĂ€le se langepi/ sen hen muserta”P‚5* Mutta hen catzachti heiden pĂ€lens/ ia sanoi/ Mite sis on se/ quin kirioitettu on? Se kiui ionga Rakendaiat poishylkeisit/ ombi tullut Nurcakiuexi? =…€/nÒl=,”_U* Caikein wijmen/ coli mös se Waimo.c”^A* Ja colmas otti sen saman. Samalmoto mös mwdh seitzemen/ Ja ei iĂ€ttenyt Lapsia ia colit.A”]* Ja se toinen otti sen Waimon/ ia se mös coli Lapsitoin.U”\%* Nyt olit sis seitzemen Welie/ Se ensimeinen otti Emenen/ ia coli Lapsitoin.=”[‚u* Mestari/ Moses meille kirioitti/ Jos iongun Weli colepi/ iolla oli Emende/ ia se colis Lapsitoin/ Nin henen Weliens piti sen Waimon ottaman/ ia henen Weliens Siemenen herĂ€ttemen.r”Z_* Nin edesastuit mutamat Sadduceusist ( iotca kieldeuet oleuan ylesnousemisen ) ia kysyit henelle sanoden/u”Ye* Ja eiuet he woinuet henen sanans laitta Canssan edes/ waan ihmettelit henen wastauxens pĂ€le/ ia waickenit.f”XG* Nin sanoi hen heille/ Andacat sis Keisarin mite Keisarin tule/ ia Jumalan mite Jumalan tule.x”Wk* Osotacat minulle weroraha/ Kenenge Cuwa ia PĂ€lekirioitus henelle on? He wastasit ia sanoit henelle/ Keisarin. ?‡/Ć<ˆ%ʔ?R”h*) Nin sanoi hen heille/ Quinga he sanouat Christusen oleuan Dauidin Poian/3”gc*( Ja ei iulienet henelde miteke enembe kysy.X”f+*' Nin wastasit mwtomat Kirianoppenuista/ ia sanoit/ Mestari/ Oikein sine sanoit.`”e;*& Nyt ei ole Jumala coolluten Jumala/ waan Eleuiten/ Sille ette caiki he henelle eleuet.0”d‚[*% Mutta ette ne colluet ylesnouseuat/ sen onbi mös Moses Pensan tyken osottanut coska hen cutzui HERRAN/ Abrahamin Jumalaxi/ ia Isaachin Jumalaxi/ ia Jacobin Jumalaxi.”c‚*$ Ja eiuet he sillen coolla taidha/ Sille he ouat Engeliten caltaiset/ ia Jumalan Lapset/ ette he ouat ylesnousemisen Lapset.g”bI*# Mutta ne iotca otoliset ouat sille ilmalle/ ia ylesnouseman Coluista/ eike he nai eike hoole/U”a%*" Ja Jesus wastasi/ ia sanoi heille/ Temen mailman Lapset naiuat ia hooleuat.v”`g*! Nyt ylesnousemises kenenge sis heiste se Waimo ombi? Sille ette caiki Seitzemen ouat sen Waimonans piteneet. qŽ<æšßq*Țqj”qO* Ja hen sanoi/ Totisesta mine sanon teille/ ette teme kieuhe Leski enemen pani quin nĂ€met caiki/I”p * NĂ€ki hen mös yhden kieuhen Lesken paneuan sinne Caxi ropoija.D”o * IA hen catzoi quinga ne Rickat panit Lahioians Wffriarkuun.k”nQ*/ Jotca ylessöuet Leskein Honet/ ia teetteluet pitket Rucouxet. Ne site swreman cadhotoxen saauat.7”m‚i*. Cauattaca teiden nijlde Kirianoppenuilda iotca tactouat kieudhe pitkis waatteis/ ia hyuexi ottauat turulla teruedhyxet/ ia kernast ylimeisse istuuat Sinagogis/ ia peudhille.I”l *- Mutta coska caiki Canssa sen cwlit/ sanoi hen Opetuslapsillens/S”k!*, Coska nyt Dauid cutzupi hene' HErraxens/ quinga sis hen on henen poicans?O”j*+ nincauuan quin mine panen sinun wiholises sinun Jalcais astilaudhaxi?o”iY** Ja itze Dauid sanopi Psaltarin Ramatus/ HERRA sanoi minun HErrallen/ istu minun oikeallen kĂ€dhellen/ _gê|OĂ_a”x=* Nin sanoi hen heille/ Canssa ylesnouse cansan wastan/ ia Waldakunda Waldakunnan wastan/”w‚ * Mutta coska te cwletta Sodhat ia Capinat/ nin elket pelietkö/ Sille ette nĂ€met pite ensin tuleman/ Waan ei cochta loppu ole.-”v‚U* Nin sanoi hen/ Catzocat/ ettei teite petete/ Sille ette moni tule minun Nimeni/ ia sanouat Heidens Christusexi/ Ja aica ombi lesne/ elket quitengan heite seuratko.y”um* Nin he kysyit henelle ia sanoit/ Mestari/ coska sis nĂ€met tapactuuat? ia mike Mercki on/ coska nĂ€met tuleuat?k”tQ* Se aica tulepi/ coska caiki quin te nĂ€et/ ei kiui pihhe kiuen pĂ€le iĂ€tettemen/ ioca ei ricota.z”so* Ja quin mwtomat sanoit henelle Templist/ ette se caunille kiuille ia Cappaleilla caunistettu oli/ nin hen sanoi/”r‚%* Sille ette nĂ€met caiki panit heiden kyllydhestens siselle Jumalan wffrixi/ Waan teme pani kieuhydhestens caiken tauarans quin henelle oli. 0pžmđ]æȘf03•c* Omistacat teiden Sielun kersimisen cautta.A•* waan eiswinga hiuscarua pidhe teiden pÀÀsten huckuman.9”o* Ja te ylencatzotan caikilda minun Nimeni tedhen/t”~c* Nin te mös ylena'netan Wanhemildan/ welijlden Langoildan ia Ysteuilden/ ia monicadhat teiste he tappauat.”}‚* Sille ette mine annan teille Suun ia Wijsaudhen/ ionga wastan eiuet he woi wastansano/ eike wastanseiso Caiki teiden wastanseisoijat.z”|o* Nin pangat nyt se wahwast teiden Sydhemehen/ ettei teiden pide murectiman/ quinga teiden pite edhesten wastama'/.”{Y* Mutta se tapactu teille todhistuxexi.N”zƒ* Mutta enne' neite caiki heitteuet he kĂ€tens teiden pĂ€len/ ia wainouat ia ylenandauat teiden/ heiden Rastupijns ia Fangiuxen/ ia weteuet teite Kuningasten ia Esimiesten eten/ minun Nimeni tedhen/ ”y‚* ia swret maan Wapistoxet ioca paicas tuleman pite/ Nelke ia Ruttotaudhit/ ia mös Cauhistoxet ia swret Ihmet Taiuahast tapactauat. ž~Ś{î*ž•‚ * Ja merckit pite oleman Auringos ia Cuus ia Tehdhis. Ja maas Canssalla adhistos epelyxen teden. Ja Meri ia Allot pite pauhaman.@•‚{* Ja heiden pite langeman Miecan teren edes/ ia he wiedhen Fangina caikinaisen Canssan secan. Ja Jerusalem pite tallattaman Pacanoilda/ sihenasti ette Pacanaiden aica pite teutettemen. •‚ * Mutta We Raskaille ia imetteuille nine peiuine. Sille ette swri Waiua pite olema' Maan pĂ€le/ ia yxi Wiha teme' Ca'ssan ylitze/Y•-* Sille ne ouat Costo peiuet/ ette caiki teutettemen pite quin kirioitetudh ouat.#•‚A* Silloin ne iotca Judeas ouat/ paetkaat mĂ€kein polen/ Ja iotca henen keskellens ouat/ ne sielde poismengen/ Ja iotca Maalla ouat/ elket he sisellemengö.•y* Coska te nyt nĂ€ette Jerusalemin ymberipiritetteuen SotawĂ€elde/ nin te tietke ette hene' pericatons ombi lehestynyt. „Yï_őŻBτH• *! Taiuas ia Maa huckupi/ waan minu' Sanani ei pidhe huckanduma'.p•[* Totisesta sano mine teille/ Ettei teme Sucukunda pide ennen huckundeman/ quin nĂ€met caiki tapactuuat.j• O* Nin mös te/ coska te nĂ€et nemet tapactuuan/ sijtte tietket ette Jumalan Waldakunda ombi lesse.C• * Nin te itze nijste nĂ€et ia merkitzet ette Suui on lesse.g• I* Ja hen sanoi heille Wertauxen/ Catzocat Fikuna puuta/ ia caiki Puita/ coska he wlospuhckeuat/ • ‚* Coska nĂ€met rupeuat tapactuman/ nin yleskatzocat ia ylesnostacat teiden PĂ€en/ senteden ette teiden Lunastuxen silloin lehestupi.g• I* Ja silloin heiden pite nĂ€kemen Inhimisen Poian tuleua' piluis swrella woimalla ia Cunnialla.#•‚A* Ja Inhimiset maasa pite quiuettuman pelghon teden/ ia odottamisen teden/ nijte/ quin tuleuat Maan pijrin pĂ€le/ Sille ette Taiua' auwd pite licutettaman. n_cÿŻ^ænu•e* Nin oli Sathanas Judan siselleme'nyt/ ionga Licanimi oli Ischariotes/ ioca oli Cadentoistakymenen lughusta.u•e* Ja ne Ylimeiset Papit ia Kirianoppeneet etzit/ quinga heide' piti hene' tappama'. Mutta he pelkesit Canssa.N• * NIN lehestui sis Makia' leiuen Juhla peiue/ ioca cutzutan PĂ€sieinen.M•*& Ja caiki Canssa tuli warhaisin henen tygens Templijn hende cwleman.a•=*% Ja hen opetti peiuelle Templis/ Mutta ölle hen wlosmeni/ ia oli Olio mĂ€elle yli öte.•‚1*$ Nin olcat nyt aina walpaat/ ia rucolcat/ Ette te madholiset olisit caikia neite weltemen iotca tapactaman pite/ ia seisoman Inhimisen Poian edes.Z•/*# Sille ninquin yxi Paula hen tulepi caikein ylitze/ iotca asuuat coco maan pĂ€le.•‚5*" Mutta cauattaca teiten/ ettei teiden Sydhemen coskan raskateta Sömisest ia Jomisest/ ia elatoxe' murehest ia teme peiue tule eckist teiden pĂ€len. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * y * z * { * | * } * ~ *  * € *  * y * z * { * | * } * ~ *  * € *  * ‚ * ƒ * „ * … * † * ‡ * ˆ * ‰ * Š * ‹ * Œ *  * Ž *!  *"  *# ‘ *$ ’ *% “ *& ”  * • * – * — * ˜ * ™ * š * › * œ *  * ž * Ÿ *   * Ą * ą * Ł * € * „ * Š * § * š * © * Ș * « * Ź * ­ * ź * Ż * ° * ± * Č * ł * Ž *! ” *" ¶ *# · *$ ž *% č *& ș *' » *( Œ *) œ KTûš0î2ĄKS• !* Ja hen teille osottapi yhden swren leuitetyn Salin/ sielle te walmistaca. •‚* ia sanocat Perenisenelle/ Mestari keski sinulle sano/ Cussa ombi Maija/ iossa mine Pesieislammasta minun Opetuslasten cansa söön?8•‚k* Nin hen sanoi heille/ Catzo/ coska te Caupungin siseltuletta/ cochtapi teijen yxi Inhiminen candadhen wette Sauicrusis/ noudhataca hende sihen Honesen/ iohonga hen siselmene/?•{* Nin sanoit he henelle/ Cussas tadot meite walmistaman?u•e* Ja hen lehetti Petarin ia Johannesen sanoden/ Menget walmistaman meille PĂ€sieislamasta/ ette me sen söme.P•* Nin tuli Makia' leiuen peiue/ cuna se PĂ€sieisla'mas piti wffrattaman.V•'* Ja hen lupasi sen heille/ ia etzi tila saadhaxens hene' pette ilma' Messete.6•i* Ja he ihastuit/ ia lupasit henelle Raha anda/p•[* Ja hen poismeni/ ia puhutteli Ylimeisi Pappi ia PĂ€miehi/ millemodholla hen tactoi henen pette heille. HŁ4”>ézȚH•(‚* Samalmoto mös Calkin Echtolisen ielkin/ sanoden/ Teme Calki ombi se wsi Testamenti/ minun Wereseni/ ioca teiden edesten wloswodhatetan.•'‚+* Ja hen otti leiuen/ kijtti ia mursi/ ia annoi heille sanoden/ Teme ombi minun Rumin/ ioca teiden edesten annetan/ Se tehcket minun muistoxeni.l•&S* Sille mine sanon teille/ Etten mine ioo Winapuun hedhelmest/ ennen quin Jumalan Waldakunda tulepi.R•%* Ja hen otti Calkin/ kijtti/ ia sanoi. Ottaca ia iacakat teiden keskenen/t•$c* Sille mine sanon teille/ Em mine sö sillen henest enembi/ sihenasti quin se teuteten Jumalan Waldakunnas.|•#s* Ja hen sanoi heille/ Mine olen halulla halanut södhe tete Pesieislammasta teiden cansan/ ennen quin mine kerssin/l•"S* Ja quin io oli aica tullut/ istui hen peudhelle/ ia ne Caxitoistakyme'de Apostolitt hene' cansans.Z•!/* He menit/ ia leusit ninquin hen heille sanonut oli/ ia walmistit Pesieislambaan. V°<Ę‘•űšVO•1* Ja mine sĂ€dhen teille Waldakunnan/ ninquin minun Isen sĂ€si minulle/M•0* Muttta te oletta ne/ iotca minun kiusauxisani pysytte minun cansan.•/‚-* Sille cumbi Swrembi on? Se ioca atrioitze/ taicka se ioca paluele? Eikö se ioca atrioitze? Mutta mine olen teiden keskellen/ ninquin Paluelia.•.‚* Mutta ette te nijn/ waan cuca teiste Swrin ombi/ se olcon ninquin Noorin/ Ja ioca Ylimeinen ombi/ se olcon ninquin Paluelia/o•-Y* Nin sanoi hen heille/ Mailmaiset Kuningat wallitzeuat/ ia ne Waldamiehet cutzutan Armolisexi Herraxi.I•, * Nin tuli Rijta heiden wĂ€lilens/ Cuca heiste Swrin piti oleman.\•+3* Ja he rupesit kyselemen keskenens/ Cuca se sis olis heiste/ ioca sen tekemen piti.q•*]* Ja tosin Inhimisen Poica menepi ninquin pĂ€tetty on/ Quitengi We Inhimiselle/ ionga cautta hen peteten.M•)* Quitengi catzo/ minun Petteieni kĂ€si onbi minun cansani peudhelle/ofűflrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôú|’^}’e~’k’q€’x“ƒ“„“ …“†“‡“"ˆ“(‰“/Š“6‹“<|’^}’e~’k’q€’x“ƒ“„“ …“†“‡“"ˆ“(‰“/Š“6‹“<Œ“CŽ“J“S“[‘“d’“l““s”“z•”–” ˜”™”š”!›”)œ”1”9ž”@Ÿ”H ”Oą”VŁ”_€”h„”qŠ”x§•š•©•Ș•Ź• ­•(ź•1°•8±•@ȕHł•OŽ•X¶•`·•hž•qč•xș–»–Œ–œ–Ÿ–À–'Á–/–7Ö?ĖIƖTƖ\ǖdȖlʖu˖{̗͗ ΗϗЗ#ї)җ1ԗ9՗B֗IŚ—QۗZٗ`ڗgۗnܗuȚ—}ߘà˜ á˜â˜ă˜#ä˜+ć˜3æ˜8ç˜@é˜Gê˜Pë˜Wì˜_í˜gî˜pï˜yđ™ò™ó™ô™ő™!ö™)ś™0 D\śirßD•8‚)*$ Nin hen sanoi heille/ Waan nyt/ iolla SĂ€cki ombi/ ottacan sen/ Samalmoto mös Taskun/ ia iolla ei ole/ hen myyken Hamens/ ia ostacan Miecan.•7‚*# Ja hen sanoi heille/ Coska mine lehetin teijen ilman SĂ€kite/ ia Taskuta ia Kengete/ puuttuico teilde miten? Nin he sanoit/ Ei miten. •6‚*" Nin hen sanoi/ Petari/ mine sanon sinulle/ Eiswinga laula tenepene Cucko ennen quin sine colmasti minun kiellet ett tundeuas minua.c•5A*! Nin hen sanoi henelle/ HERRA/ mine olen walmis sinun cansas Fangiuxen ia Coleman menemen. •4‚* Waan mine rucolin sinun edestens/ ettei sinun Wskos puuttuman pide. Ja quin sine iollainki palaijat/ nin wahwista sinun Welijes.b•3?* Nin sanoi HERRA/ Simon/ Simon/ catzo Satanas on teite pytenyt seuloxens/ ninquin Nisuia. •2‚;* ette teiden pite sömen ia ioman minun Peuteni pĂ€le/ minun Waldakunnasani/ ia istuman Istuimella/ ia domitzeman Caxitoistakymende Israelin Sucukunda. j?Ô^©9őj•@‚ *, Ja se ioutui/ Ette hen Coleman cansa soti/ ia rucoli hartaman. Ja oli henen Hikins/ ninquin Werenpisarat/ iotca mahan woosit.A•?*+ Nin Engeli Taiuahast ilmestui henelle ia wahuisti hende.m•>U** ISE/ ios sine tadhot/ nin poisota minulda teme Calki/ Quitengi/ ei minun Tacton/ mutta sinun olcon.W•=)*) Ja hen erkani heiste lehes Kiuelheitte/ ia laski Poluillens/ rucoli ia sanoi/X•<+*( Ja quin he' sinne tuli sanoi hen heille/ Rucolcat ettei te la'geisi kiusauxe'.s•;a*' Ja hen wloslexi quin hene' tapa'sa oli OliomĂ€elle/ Nin hene' Opetuslapsens seurasit he'de sihe' Paickan.h•:K*& Nin he sanoit/ HERRA/ catzo/ tesse ombi caxi Miecka. Nin sanoi hen heille/ * Kylle sijne ombi.=•9‚u*% Sille mine sanon teille/ Ette wiele nyt se quin kirioitettu ombi/ pite minus teutettemen/ Hen on pahointekiein cansa luettu/ Sille mite minust kirioitettu ombi/ nijlle ombi Loppu. J/‡(ŁCÇJz•Ho*4 Mutta nin sanoi Jesus Ylimeisille Pappille/ ia Templin Haltioille ia Wanhimille/ iotca hene' tygens tullut olit.y•Gm*3 Mutta Jesus wastasi ia sanoi * Sallicat sis heite tehenasti/ Ja quin hen rupesi hene' Coruaans paransi hen sen.]•F5*2 Ja yxi heiste löi Pappein PĂ€miehen paluelia/ ia poishackasi henen oikean Coruans.•E}*1 Nin coska ne/ iotca henen ymberillens olit/ neit mite tuleua oli/ sanoit he henelle/ Herra/ emmekö me Mieckalla löö?\•D3*0 Nin sanoi Jesus henelle/ Juda/ sinekö Inhimisen Poian swunandamisen cautta petet?$•C‚C*/ Wiele nyt henen puhuesans/ Catzo/ Joucko ia se yxi Cadhestoistakymeneste/ ioca cutzutttin Judas/ heiden edellenskeui ia lehestui Jesusta henen swtandaman.^•B7*. ia sanoi heille/ Mite te macat? Ylesnoskat ia rucolcat/ ettei te kiusauxen langeisi.m•AU*- Ja quin hen ylesnousi rucolemast/ ia tuli Opetuslastens tyge/ leusi hen ne macamast murehen tedhen/ P €;·pçP•O‚!*; Ja hetken perĂ€st/ lehes ychden stundin/ toinen mös sen todhisti/ sanoden/ Totisesta mös teme oli hene' cansans/ Sille hen on Galileus.•N‚*: Ja wĂ€hen hetken perĂ€st/ toinen nĂ€ki henen ia sanoi/ Sine mös yxi olet heiste. Nin sanoi Petari/ Inhiminen/ em mine ole.D•M*9 Waan hen kielsi henen ia sanoi/ Waimo em mine tunne hende.•L{*8 Coska nyt yxi Pica nĂ€ki hene' walken tykene istuuan/ ia catzoi iuri henen pĂ€lens ia sanoi/ Temeki oli henen cansans.f•KG*7 Nin he walkia' wiritit keskelle Cartanota/ ia ynne istuit/ Istui mös Petari heiden seasans.y•Jm*6 Nin he kijniotit henen ia talutit/ ia toidh henen Ylimeisen Papin hone' siselle. Mutta Petari seurasi taa'bana.\•Iƒ3*5 Te wloslexitt ninquin Röuerin tyge Mieckain ia seiueste' ca'sa/ Ette mine iocapeiue olin Templis teiden cansan/ ia ette te oijendanut KĂ€tte minu' pĂ€leni/ Mutta teme o'bi se teiden hetken/ ia Pimeydhe' walta. JŒĘ«SÜ„œJO•X*D Ja ios mine mös kysyn/ nin ette te wasta/ ette te mös pĂ€ste minua.y•Wm*C ia sanoit/ Oleco sine se Christus? nin sanos meille? Nin sanoi hen heille/ Jos mine sanon teille/ ette te wsko/ •V‚ *B Ja quin peiue coitti/ cokounsit ne Canssan Wanhimat/ ia Pappein pĂ€miehet ia Kiria'oppeneet/ ia weit henen heiden Radhins eten/4•Ue*A Ja palio mwta pilca sanoit he hende wastan.t•Tc*@ peitit henen Silmens/ ia hosuit henen Casuons/ ia kysyit henelle sanoden/ Arua/ Cuka se on ioca sinu löi?U•S%*? Mutta ne Miehet/ iotca Jesusta kijnipidhit/ pilcasit hende/ ia löit hende//•R[*> Ja Petari wlosmeni/ ia idki catkerast.+•Q‚Q*= Ja Herra kiensijn/ ia catzoi Petarin pĂ€le. Ja Petari muisti Herran puhet/ quinga hen oli sanonut henelle/ Ennenquin Cuckoi laulapi/ colmasti sine minun kiellet.q•P]*< Nin sanoi Petari/ Inhiminen/ Em mine tiede mites sanot. Ja cochta wiele henen puhuesans/ Cuckoi lauloi. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő *+ ż *, À *- Á *.  */ Ă *0 Ä *1 Ć *2 Æ *3 Ç *+ ż *, À *- Á *.  */ Ă *0 Ä *1 Ć *2 Æ *3 Ç *4 È *5 É *6 Ê *7 Ë *8 Ì *9 Í *: Î *; Ï *< Đ *= Ń *> Ò *? Ó *@ Ô *A Ő *B Ö *C Ś *D Ű *E Ù *F Ú *G Û  * Ü * Ę * Ț * ß * à * á * â * ă * ä * ć * æ * ç * è * é * ê * ë * ì * í * î * ï * đ * ń * ò * ó * ô * ő * ö * ś * ű * ù * ú * û *! ü *" ę *# ț *$ ÿ *% *&  *'  *(  X«8ÈSÍKçX •`‚* Nin he hoghit ia sanoit/ Hen yleshĂ€rsytte Canssan opettain coko Judean makunnas/ ia on ruuenut Galileast/ haman tehen sian asti.a•_=* Pilatus sanoi Pappein PĂ€miehille ia Ca'salle/ Em mine leudhe ychte Wica tesse Miehese.•^y* Nin Pilatus kysyi henelle sanode' Oleco sine se Judasten Kuningas? Nin wastasi hen hende/ ia sanoi/ Sinepe sen sanot.•]* Temen me leusime Canssa willitzemest/ ia kieltemest Wero Keisarin andamast/ Ja sanopi Hene's oleuan Kuningan Christusen.r•\ a* IA caiki se Joucko ylesnousi/ ia weit henen Pilatusen eten/ ia rupesit candaman hene' pĂ€lens/ ia sanoit/m•[U*G Nin he sanoit/ Mite me sillen Todhistusta taruitze'ma? me olema itze cuulluet henen omast suustans.p•Z[*F Nin he caiki sanoit/ Sinekö sis olet Jumala' poica? Sanoi hen heille/ Tepe sen sanott ette mine olen.R•Y*E Senteden testedes istupi Inhimise' poica Jumala' auwun oikialla polella. %ŠDđ‘ö‰%a•h=* Nin Pilatus ychtencutzui ne Ylimeiset Papit ia Waldamiehet ia Canssan/ ia sanoi heille/j•gO* SinĂ€ peiuen tuli Pilatus ia Herodes keskenens ysteuexi/ Sille ennen oli waino heiden welillens.•f‚)* Mutta Herodes henen Houins cansa ylencatzoit/ ia pilcasit hende/ pani henen pĂ€lens Walkia' waattein/ ia iellenslehetti henen Pilatusen tyge.\•e3* Nin ne Ylimeiset Papit ia Kirianoppenuet seisoit ia cannoit hartast henen pĂ€lens.Q•d* Ja hen kysyi henelle moninaisist/ Mutta ei hen miteke henelle wastanut.L•cƒ* Coska nyt Herodes nĂ€ki Jesusen/ ihastui hen sangen/ Sille ette hen io cauuan halasi hende nĂ€dhexens/ Sille ette hen oli palion cwllut heneste/ ia toiwoi henelde iongun tunnusmerckin nĂ€keuens.•b‚* Ja quin hen ymmersi/ ette hen Herodesen LĂ€niste oli/ lehetti hen henen Herodesen tyge/ Sille ette hen mös silloin oli Jerusalemis.W•a)* Coska nyt Pilatus cwli mainittauan Galileat/ kysyi hen Jos hen Galileast oli. /&ˆ<çt(Ü/)•q‚M* Mutta hen colmanen kerdhan sanoi heille/ Mite sis teme paha tehnyt on? Em mine ychten Hengenrickost leudhe henes/ Sentedhen mine tadon henen rangastuna pĂ€ste.I•p * Mutta he hwsit ia sanoit/ Ristinnaulitze/ Ristinnaulitze hende.I•o * Nin taas Pilatus puhui heiden tygens/ Ja tahdoi Jesusen pĂ€ste.p•n[* Joca oli yhden Capinan tedhen/ quin Caupungis oli tapactanut/ ia Miestapun tedhen/ Fangiuxen heitettu.R•m* Nin hwsi coko Joucko ia sanoi/ Ota pois teme/ Ja pĂ€ste meille Barrabas.I•l * Sille henen piti ioca Juhlana pĂ€stemen heille yhden wallalens.7•kk* Senteden mine tadhon henen rangaistuna pĂ€ste.a•j=* Sille mine lehetin teiden henen tygens/ Ja catzo/ Ei miten Hengenricost heneste leutty/V•iƒ'* Te oletta temen Inhimisen minulle toneet/ ninquin Canssan heiritzijen/ Ja catzo/ Mine olen hende tutkinut teiden edesen/ ia en leudhe ychten Wica henesse/ iosta te cannat henen pĂ€lens/ Eike mös Herodes. aƒK» Œa*•x‚O* Sille ette catzo/ ne peiuet tuleuat/ coska he sanouat/ Autuat ouat ne hedhelmettömet/ ia ne Cohdut/ iotca eiuet synnytteneet/ ia ne Niset/ iotca ei imetteneet.)•w‚M* Nin Jesus kiensijn heiden poleens/ ia sanoi/ Te Jerusalemin Tytteret/ elket idkekö minu' ylitzen/ Waan idkeket itze teiden ylitzen/ ia teiden Lastenne ylitze/a•v=* Mutta hende seurasi swri Joucko Canssa ia Waimoija/ iotca mös idkit ia parghuit hende.•u‚)* Ja quin he henen wlosweit/ kĂ€sitit he yhden/ Simonan Kyreniast/ ioca Pellolda tuli/ ia panit Ristin hene' pĂ€lens/ candaman Jesusen ieliest. •t‚* Ja pĂ€sti sen heille ioca Capinan ia Miestapon tedhen oli Fangiuxen heitettu/ iota he anoit. Mutta Jesum hen annoi heiden haltuns.5•sg* Ja Pilatus domitzi/ heiden anomisens ielkin/z•ro* Mutta he hoghit swrella Ă€nelle/ pytedhen hende Ristinnaulita. Ja heiden ia Ylimeisten Pappein Ă€ni szai wallan. -”;Ù!ŽÒu-E–*% Jos sine olet se Judasten Kuningas/ nin wapadha itze sinus.Z•/*$ Nin mös Houit pilcasit hende/ edesastudhen/ ia cokotit henelle Eticata sanoden/8•~‚k*# Ja Canssa seisoi ia catzeli pĂ€le. Ja PĂ€miehet pilcasit hende heiden cansans/ ia sanoit/ Mwdh hen wapacti/ nyt wapactacan itzens/ ios hen on Christus se Jumalan wloswalittu.•}‚*" Nin sanoi Jesus/ ISE/ anna heille andexi/ Sille ettei he tiedhe mite he tekeuet. Ja he iaghoit henen waattens/ ia heitit Aruan heist.4•|‚c*! Ja quin he sihen Sijan tulit/ ioca cutzutan PĂ€calloin Paicka/ sijnĂ€ he henen Ristinnaulitzit/ ia ne Pahointeckiet henen cansans/ Yxi oikialle/ toinen wasemalle polelle._•{9* Nin wietin emös henen cansans caxi muta Pahointeckije/ ette heijen piti surmattaman.V•z'* Sille ette ios nĂ€met tapactuuat torehes puus/ mite sijtte quiuetus tapactu?i•yM* Silloin he rupeuat sanoman Worille/ Langetcat meiden pĂ€len/ Ja Cuckulaisille/ Peitteket meite. csȚ_Ûƒ ’c,–U*- Ja Templin Esirippu repesi cachtia.w–i*, Ja se oli lehes cwdes hetki/ Ja Pimeys tuli caiken maan pĂ€le haman ydexenden hetken asti/ Ja Auringo pimisi.t–c*+ Nin sanoi Jesus henelle/ Totisesta sano' mine sinulle/ Tenepene pite sinun oleman minun cansani Paradisis.U–%** Ja sanoi Jesusen tyge/ HERRA muista minun pĂ€leni coskas tulet Waldakundas.–{*) Ja tosin me olema oikein sijnĂ€ siselle/ sille me saama meiden Töiden ansion ielken/ Mutta teme ei miten paha tehnyt.|–s*( Nin se toinen wastasi/ ia nuchteli hende sanoden/ Ja ett tosin sineken Jumalata pelke? ettes olet samas cadotuxes?–‚*' Nin yxi nijste Pahointekijst/ iotca olit ripustetudh/ pilcasi hende ia sanoi/ Jos sine olet Christus/ nin wapadha itze sinus/ ia meite. –‚ *& Nin oli mös henen ylitzens PĂ€lekirioitus Grekin/ Latinan/ ia Hebraican Puckstauille kirioitettu/ TEME ombi Judasten Kuningas.  kçWŐzÜ 9–o*4 Hen keui Pilatusen tyge/ ia anoi Jesusen Rumist.–‚/*3 ei hen ollut mieldunut heiden Neuuons ia Tekoons/ Ja hen oli syndynyt Arimatiast Judasten Caupu'gist/ ioca mös itze odhotti Jumalan Waldakunda/X– +*2 Ja catzo/ Yxi Mies nimelde Joseph/ Radhin mies/ ioca oli hyue ia hurskas Mies/– y*1 Nin caiki henen Tuttauans taambana seisoit/ Ja ne Waimot/ iotca hende Galileast olit seuraneet/ ia nĂ€it nemet caiki. – ‚*0 Ja caiki Canssa ioca ynne sinne meni/ site catzeleman/ coska he neit mite sielle tapactui/ löit he Rindoians/ ia palasit cotia's.– {*/ Coska nyt PĂ€mies nĂ€ki mite sielle tapactui/ cunnioitti hen Jumalata/ ia sanoi/ Totisesta teme Inhiminen oli hurskas.– ‚*. Ja Jesus hwsi swrella Ă€nelle ia sanoi/ ISE/ Sinun kĂ€sijs mine annan minun Hengen. Ja quin hen sen oli sanonut/ ylesannoi hen HENGENS. Dq*œ"v=őD-–‚U* Ja se tapactui/ quin he sijte epĂ€lit/ Catzo/ nin seisoit caxi Mieste heiden tykenens kijlteueisis waatteis. Nin he peliestyit/ ia heiden Casuons mahan pein löit.E–* ia he sisellemenit/ ia eiuet leunyt HERRAN Jesusen Rumista.6–i* Nin he leusit Kiuen poiswieritettyn Haudalta/(– ‚M* MUtta ychten Sabbathin peiuen sangen warhan/ tulit he Haudhan tyge/ ia cannoit ne hyuenhaijuliset yrttit/ iotca he olit walmistanut/ ia mwtomat heiden cansans.w–i*8 Mutta he palasit ia walmistit hyuehaijulisi Yrtti ia woidhett Waan Sabbathina he leueisit Lain keskyn ielken. –‚*7 Nin ne Waimot seurasit ieliest/ iotca henen cansans Galileast olit tulluet/ ia catzelit Hauta/ ia quinga henen Rumins oli pandu.D–*6 Ja se oli Walmistuspeiue/ ia Sabbathi rupeis siseltuleman. –‚*5 Ja otti sen alas/ ia kĂ€ri sen Linawaattein/ ia pani sen Hautan/ ioca kiueen oli wloshacattu/ iohonga eikengen ennen pandu ollut. sź0„x‚'s0–‚[* Nin Petari ylesnousi/ ia iooxi Haudhalle/ ia siselcurkisti/ ia nĂ€ki waiwoin Linawaattet panduna/ ia poismeni/ ia site itzellens imechtelit/ quinga se tapactanut oli.X–+* Ja heidhen sanans nĂ€wuyit heille/ ninquin Houraus/ ia eiuet he heite wskonet.{–q* Ja ne olit Maria Magdalena/ ia Johanna/ ia Maria Jacobi/ ia mudh heiden cansans/ iotca nĂ€met Apostolille sanoit.u–e* Ja he iellenspalasit Haudhalda/ ia ilmoitit caiki nĂ€met nijlle Yhdelletoistakymenelle/ ia caikille muille.*–Q* Ja he muistit henen Sanans pĂ€le.–‚ * Ette Inhimisen Poian piti ylenannettaman Synneisten Inhimisten kĂ€sijn/ ia Ristinnaulitta/ ia colmandena peiuen ylesnousema'.{–q* Ei hen ole tĂ€lle/ Mutta hen ylesnousi. Muistakat quinga hen teille sanoi/ coska hen wiele Galileas oli/ sanoden/O–* Nin sanoit he heille/ Mixi te etzitte sitĂ€ Eleuete Coollutten sekan? E  "-8CNYdoz…›Š±»ÆŃÜçòę)4?JU`kvŒ—ą­žĂÎÙäïú&1<GR]hs~‰”ŸȘ”ÀËÖáìśœŠ°șÄÎŰâìöŻ **  *+  *,  *-  *. */ *0 *1 *2 **  *+  *,  *-  *. */ *0 *1 *2 *3  *4  *5  *6  *7  *8   *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  * * ! * " * # * $ * % * & * ' * ( * ) * * * + * , * - * . * / * 0 * 1 * 2 * 3 *! 4 *" 5 *# 6 *$ 7 *% 8 *& 9 *' : *( ; *) < ** = *+ > *, ? *- @ *. A */ B *0 C *1 D *2 E *3 F *4 G *5 H + I ,t+©cîP€,u–'e* Quinga meiden Ylimeiset Papit ia PĂ€miehet/ henen ylenannoit Coleman cadhotoxeen/ ia ristinnaulitzit henen.(–&‚K* Nin hen sanoi heille/ Mitke? Nin he sanoit henelle/ Sijte Jesusest Nazarenusest/ Joca oli wekeue Propheta Töisse ia Sanoissa/ Jumalan ia caiken Canssan edes/–%‚/* Nin wastasi yxi Cleophas nimelde/ ia sanoi henelle/ Oleco sine ainoa mwcalainen Jerusalemis/ ioca ett tiedhe mite sielle neine Peiuine tapactui?r–$_* Nin sanoi hen heille/ Mitke puheit ne ouat/ iotca te pidhett keskenen kieudhesen/ ia oletta mureheliset?C–#* Mutta heiden silmens pidhettin/ ettei he hende tundenuet.–"y* Ja se tapactui heiden puhuesans ia tutkistelit keskenens/ lehestui itze JESUS heite/ ia matkusti ynne heiden cansans.F–!* Ja puhuit keskenens/ caikista nijste/ iotca tapactanut olit.– ‚ * Ja catzo/ Caxi heiste menit samana Peiuen ychten Kyleen/ ioca oli Jerusalemist Cwdhenkymenen wacomitan tacan/ Emmahus nimelde. TcŚpę‡/±TZ–//* Ja he lehestuit KylĂ€/ iohonga he menit/ ia hen teetteli henens edhemme kieumen.{–.q* Ja hen rupesi Mosesist/ ia caikist Prophetaist/ ia tulkitzi heille caiki Kirioituxet/ iotca heneste sanotut olit.U–-%* Eikö Christusen neite pitenyt kerssimen/ ia henen Cunnians sisellekieumen?s–,a* Ja hen sanoi heille/ O te tompelit ia hitaad sydhemest wscoman nijte caiki/ ioita Prophetat puhunut ouat.p–+[* Ja mutomat meiste menit Haudhalle/ ia leusit ninquin Waimot olit sanonut/ Mutta eiuet he hende leunet.d–*C* he tulit ia sanoit/ ette he mös olit Engelin nĂ€ghyn nĂ€hnyet/ iotca sanoit henen eleuen.–)‚ * Ouat mös mwtomat Waimot meiste/ meite peliettenet/ iotca warhan amul tulit Haudhalle/ ia quin eiuet leutenyt henen Rumistans/–(‚-* Mutta me lwlima henen oleuan sen/ ioca Israelin piti lunastaman. Ja caikein neinen ylitze/ io colmas peiue ombi tenepene quin nĂ€met tapactuit. ZiúŁ”DÌZo–7Y*$ Coska he nyt neiste puhuit/ seisoi itze Jesus heiden keskelle's/ ia sanoi heille/ Rauha olcon teille.u–6e*# Ja he iuttelit heille mite Tielle tapactanut oli/ ia quinga hen heilde tuttu oli sijte Leiuen murtamisesta.M–5*" Jotca sanoit/ HERRA on totisesta ylesnosnut/ ia Simonalle ilmaunsi.–4‚*! Ja he ylesnousit saman hetken ia palasit Jerusalemin/ ia leusit ne yxitoistakymende cootudh/ ia ne iotca ninen cansa olit/–3‚* Ja he sanoit keskene's/ Eikö meiden Sydhen meisse palanut coska hen Tielle meite puhutteli/ ia auasi meille Kirioituxet?T–2#* Nin heiden silmens aukenit/ ia tunsit henen. Ja hen catois heien edestens.l–1S* Ja se tapactui/ quin hen atrioitzi heiden cansans/ Otti hen Leiuen/ kijtti/ mursi ia annoi heille.–0‚!* Ja he wadhit henen/ ia sanoit/ Ole meiden cansam/ Sille ette Echto ioutu/ ia peiue ombi laskenut. Ja hen siselmeni oleman heiden cansans. bœN›OÎu@bZ–?ƒ/*, Nin sanoi hen heille/ NĂ€me ouat ne Sanat/ iotca mine puhuin teille/ coska mine wiele teiden cansan olin/ Sille ette caiki piti teutettemen/ mite kirioitettu on Mosesen Lais/ ia Prophetis/ ia Psalmis minusta.2–>a*+ Ja hen otti sen/ ia söi heiden nĂ€hdens.V–='** Ja he panit henen etens Cappalen paistetu Cala/ ia iotain Kimalais honaiata.~–<w*) Mutta coska he ei wiele wskoneet ilon tedhen/ waan ihmettelit/ sanoi hen heille/ Ongo teille miten tesse söteuetĂ€?I–; *( Ja quin hen nĂ€met sanoi/ Osotti hen heille KĂ€tens ia Jalcans./–:‚Y*' Catzocat minun kĂ€sieni ia Jalcoiani/ ette mine se itze olen/ Ruuetkat minuun ia catzocat/ Sille ettei Hengelle ole Liha eike luita/ ninquin te nĂ€et minulla oleua'.l–9S*& Ja hen sanoi heille/ Mite te nin pelkette? Ja mixi sencaltaiset aiatoxet tuleuat teiden Sydhemeen?@–8}*% Nin he hemmestuit/ ia pelkesit/ lwlit Hengen nĂ€keuens. *“&°xÛÂ{*N–I + Algusa oli Sana/ Ja se Sana oli Jumalan tykene/ Ja Jumala oli se Sana/D–H*5 ia olit aina Templis/ kijttedhen ia cunnioittain Jumalata.V–G'*4 Nin coska he hende cumartanut olit/ palasit he Jerusalemin swren ilon cansa/a–F=*3 Ja se tapactui/ coska hen siugnanut oli heite/ erkani hen heiste/ ia ylesmeni Taiuasen.Y–E-*2 Nin hen wloswei heien haman Bethanian/ ia ylesnosti KĂ€tens/ ia siugnasi heite.–D‚-*1 Ja catzo/ mine leheten minun Isen Lupauxen teiden pĂ€len. Mutta teiden pite oleman Jerusalemis/ sihenasti ette te pughetetan auwlla Corckialda.5–Cg*0 Mutta te oletta caikein neinen Todhistaijat.s–Ba*/ ia sarnattaman henen Nimeens Paranusta/ ia Syndein andexiandamusta caikis Canssois/ ruueten Jerusalemist.j–AO*. Nin on kirioitettu/ ia nein tuli Christusen kerssie/ ia ylesnouseman Coolluista colma'na peiuen/j–@O*- Silloin hen auasi heiden ymmerdhyxens/ ette heiden piti ymmertemen kirioituxet/ ia sanoi heille/ (Öx9祿TôŹ(–T }+ Mutta nin monda quin hende wastanotit/ nijlle hen annoi woiman Jumalan Lapsixi tulla/ iotca henen Nimens pĂ€le wskouat.E–S + Hen tuli Omillens/ ia henen omans eiuet hende wastanottanet.]–R 7+ Se oli Mailmas/ ia mailma ombi sen saman cautta techty/ ia ei Mailma hende tundenut.h–Q M+ Se walkeus oli yxi totinen walkeus/ ioca walista * caiki Inhimiset iotca tehen Mailman tuleuat.Y–P /+ Ei hen ollut se walkeus/ mutta hen oli lehetetty todhistaman sijte walkeudhesta.–O ‚+ Se sama tuli todhistaman/ ette henen pidheis sijte Walkeudhesta todhistaman/ SempĂ€le ette caiki vskoisit henen cauttans.C–N + Oli yxi Mies lehetetty Jumalalda/ ionga nimi oli Johannes.O–M + Ja se Walkeus Pimeydes paista/ ia ne pimeyxet eiuet site kĂ€sittenyet.<–L w+ Henes Eleme oli/ ia se Eleme oli Inhimisten Walkeus/[–K 3+ Caiki ouat sen cautta tehdhyt/ ia ilman site ei ole miten techty ioca techty ombi.'–J M+ Teme oli algusa Jumalan tykene. P™PüŽ—PD–\ + Ja hen todhisti/ ia ei kieldenyt. Ja hen todhisti sanodhen/{–[ s+ Ja teme ombi Johannesen Todhistos/ Coska Juttat lehetit Jerusalemist Papit ia Leuitit/ kysymen henelde Cucas olet?v–Z i+ Eikengen ole Jumalata coskan nĂ€hnyt Se ainocainen Poica ioca on Isen helmas/ se o'bi meille sen ilmoittanut.k–Y S+ Sille ette Laki ombi Mosesen cautta annettu/ Armo ia totuus ombi JESUSEN CHRISTUSEN cautta tullut.Q–X + Ja henen teudhelisestens caiki me olema ottaneet * Ja armo armon edeste.-–W ‚W+ Johannes todhista henest/ huta ia sano/ Teme oli se iosta mine sanoin/ Minun ielkijni on tuleua/ ioca minun edhellen ombi ollut/ Sille ette hen oli ennen quin mine/–V ‚%+ Ja se Sana tuli Lihaxi/ ia asui meidhen seas/ Ja me neim henen Cunnians/ ninquin Ainocaisen Poian Cunnian Isest teunnens Armoia ia Totwtta.d–U E+ Jotca ei werist eike Lihan tadhost/ eike mös miehen tadhost/ mutta Jumalast syndynet ouat. €űŠKÍXҀO–d + Neme tapactuit Bethabaras/ sillepolen Jordanin/ cussa Johonnes castoi.–c ‚+ Se se ombi/ ioca minun ielkeni tulepi/ ioca minun edhelen on ollut/ Jonga mine en ole keluolinen Kengen Rihmoi pĂ€stemen.r–b a+ Joha'nes wastasi heite ia sanoi/ Mine castan wedhelle/ Mutta se teidhen keskellen seiso iota ei te tunne/{–a s+ Ja ne kysyit henelle/ ia sanoit henelle/ Mixi sis sine castat/ ios ei sine ole Christ9/ eike Elias/ eike Propheta?<–` w+ Ja ne iotca lehetetyt olit/ olit niste Phariseusist.k–_ S+ Hen sanoi/ Mine olen Hwtauaisen Ă€ni Corues Walmistaca Herran tiete ninquin Esaias Propheta sanoi.–^ ‚+ Ja hen wastasi/ En. Nin he sanoit henelle/ Mikes sis olet? Ette me wastauxen annaisime niden iotca meite lehdetit? Mites sanot itzestes?p–] ]+ Em mine ole Christus. Ja he kysyit henelle/ Mike sis? Olecos Elias? Hen sanoi/ En ole. Olecos Propheta? 3uíkóێ3X–l -+$ Ja quin hen nĂ€ki Jesusen waeldauan/ sanoi hen/ Catzo/ Se ombi Jumalan Caritza.G–k  +# Toisna peiuen seisoi tas Johannes ia caxi henen Opetuslastans.D–j +" Ja mine sen nĂ€in ia todhistin/ Temen oleua' Jumalan Poian.P–i ƒ+! ia em mine tundenut hende Mutta ioca minun lehetti castaman wedhelle/ se minulle sanoi/ Jonga pĂ€le sine neget Hengen alastuleuan/ ia ieuen henen pĂ€lens/ se sama se on ioca pyhelle Hengelle castapi.u–h g+ Ja Johannes todhisti ia sanoi Mine nĂ€in Hengen alastuleuan Taiuahast ninquin Mettisen ia iei henen pĂ€lens/–g {+ ia em mine hende tundenut. Mutta sempĂ€le ette henen piti ilmestymen Israelis/ senteden mine tulin castaman wedhellĂ€.–f ‚+ Teme ombi se iosta mine sanoin/ Minun ielkeni tulepi Mies/ ioca ennen minua ombi ollut. Sille ette hen oli ennen quin mine/–e ‚ + Toisna peiuenĂ€ nĂ€ki Joha'nes Jesusen tygens tuleuan/ ia sanoi/ Catzo Teme o'bi Jumalan Caritza/ ioca Poisotta Mailman Synnin I$.8BLV`jt~ˆ’œŠ°șÄÎŰâìö (2<FPZdnx‚Œ– ȘŽŸÈÒÜæđú$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽŸÉÔßêő  + K  + L  + M  + N  + O  + P  + Q  + R  + S  +  + K  + L  + M  + N  + O  + P  + Q  + R  + S  + T  + U  + V  + W  + X  + Y  + Z  + [  + \  + ]  + ^  + _  + `  + a  + b  + c  + d  + e  + f  + g  + h  +! i  +" j  +# k  +$ l  +% m  +& n  +' o  +( p  +) q  +* r  ++ s  +, t  +- u  +. v  +/ w  +0 x  +1 y  +2 z  +3 {  +4 |  + } + ~ +  + € +  + ‚ + ƒ + „ + … + † + ‡ + ˆ + ‰ + Š + ‹ + Œ +  + Ž +  +  + ‘ + ’ + “ ±Kkę|WÖgJ–u +- Mutta Philippus oli Bethsaidast/ Andreasen ia Petarin caupungist.l–t U+, Toisna peiuen tactoi Jesus taas menne Galilean/ ia leusi Philippusen ia sanoi henelle/ Seura minua.~–s y++ Coska Jesus sen nĂ€ki sanoi hen/ Sine olet Simon Jonan poica/ sine pite cutzuttaman Cephas ( se on tulkittu ) Callio."–r C+* Ja toidh sen Jesusen tyge.~–q y+) Se sama leusi ensin henen weliens Simonin ia sonoi henelle/ Me leusime Messiasen ( quin on tulkittu ) sen woidheltun.k–p S+( Yxi nijste cadhest iotca Johanneselda cwlit/ ia Jesusta seurasit/ oli Andreas Simo' Petarin welij/\–o ƒ5+' Nin he sanoit henelle/ Rabbi ( se on tulkittu ) Mestari/ cussas asut? Hen sanoi heille/ Tulcat ia catzocat. He tulit ia nĂ€it cussa hen asui/ ia olit henen tykenens sen pĂ€iuen. Nin oli lĂ€hes io kymmenes hetki.c–n C+& Mutta Jesus kensi ymberins/ ia nĂ€ki ne hendens seurauan ia sanoi heille/ Mite te etzitte?L–m +% Ja caxi henen Opetuslastans cwlit henen puhuan/ ia seurasit Jesust. ÈfśJÍ\ȁ–{ ‚+3 Jesus wastasi ia sanoi henelle/ Sine vskot ette mine sanoin sinulle/ Mine nein sinun Ficona puun alla/ Sine saat wiele swrembita nehde.n–z Y+2 Wastasi Natanael ia sanoi henelle/ Rabbi/ Sine olet se Jumalan poica/ Sine olet se Israelin Kuningas.z–y q+1 Wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Ennen quin Philippus cutzui sinua coskas olit Ficuna puun alla/ mine nĂ€in sinun.)–x ‚O+0 Jesus nĂ€ki Nathanael tygens tuleuan Ja sanoi heneste/ Catzo/ Yxi totisest Israelainen iossa ei ychten petost ole. Nathanael sanoi henelle/ Mistes minun tunnet?l–w U+/ Ja Nathanael sanoi henelle/ Mite hyue Nazaretist woi tulla? Philippus sanoi henelle/ Tule ia catzo.–v ‚)+. Philippus leusi Nathanael ia sanoi henelle/ Me olema sen leuneet/ iosta Moses Lais ia Prophetat kirioitit/ Jesusen Josephin Poian Nazaretist. _Eï«Yïžč_W—)+ Ja hen sanoi heille/ Pangat nyt siselle/ ia wieket Edheskeuuelle. Ja he weit.\—3+ Nin sanoi Jesus heille/ Teuteket wesiastiat wedhelle. Ja he teutit ne ylen teuten.—+ Nin olit sielle cwsi Kiuiste wesiastiat panduna/ Judasten Pudhistamisen tauan ielken/ ia cuki weti caxi eli colme Mitta.N—+ Sanoi henen Eitins paluelioille/ Mite hen teille sanopi/ se techket.g—I+ Sanoi Jesus henelle/ Waimo/ mite minulle ombi sinun cansas? Ei ole minun hetken wiele tullut.O–+ Ja coska wina pwttui/ sanoi Jesuse' Eiti henelle/ Ei ole heille wina.A–~+ Nin mös Jesus ia henen Opetuslapsens cutzuttin HĂ€ehin.S–} #+ JA colmanden peuen olit HĂ€edh Canas Galileas/ In oli Jesusen Eiti sielle.7–| ‚k+4 Ja sanoi henelle/ Totisest totisest sanon mine teille/ Testedes pite teiden nĂ€kemen Taiuan aukian/ Ja Jumalan Engelit ylesastuuaiset ia alasastuuaiset Inhimisen Poian pĂ€le. 6¶-œ— ‚5+ Ja hen teki Rooskan Köusiste/ ia wlosaioi caiki Templist/ ynne Lambat ia Carian. Ja waihechtaiaden rahan hen poiswiskasi/ ia mahancukisti peudhet.m— U+ Ja leusi Templis ne istuuan/ iotca sielle Caria Lambait/ ia Mettisit myskendelit/ ia waihechtaijat.O— + Ja Judasten/ PĂ€sienen oli iwri lesse/ Ja Jesus ylesmeni Jerusalemin/—‚'+ Sitelehin hen alasmeni Capernaumijn hen itze/ ia henen Eitins/ ia henen weliens/ ia henen Opetuslapsens/ ia eiuet he sielle cauuan wipyneet.—‚-+ Teme ombi se ensimeinen Tunnustechti/ ionga Jesus teki Canas Galileas/ ia ilmoitti henen Cunnians. Ja henen Opetuslapsens wskoit henen pĂ€lens.}—u+ Jocainen andapi ensin Hyue wina/ ia quin he iopuuat/ sijtte site Honombata. Sine sen Hyuen winan kĂ€tkit tehenasti.F—ƒ+ Mutta quin se Edeskieupe maisti site wina/ ioca oli wesi ollut/ eike tienyt custa se tuli/ Mutta ne Palueliat tiesit iotca sen wedhen ammulsit/ cutzui se Edeskieupe Ylien ia sanoi henelle/ HƒŻ=č‡ßH—‚!+ Coska hen nyt Jerusalemis oli/ PĂ€sieisne JuhlapeiuenĂ€/ vskoit monda henen Nimens pĂ€le/ coska he nĂ€it ne Tunnustedhet/ iotca hen teki.$—‚C+ Coska hen sis oli coolluista ylesnosnut/ muistit henen Opetuslapsens/ ette hen oli sen sanonut/ ia vskoit Ramatudh/ ia sen Puhen/ ionga Jesus sanonut oli./—[+ Mutta hen sanoi henen Rumins Templist.—{+ Nin sanoit Juttat/ Tete Templi ombi cwsi widhettekymende wootta rakettu/ ia sine sen tadhot colmen peiuen ylesrakenda?o—Y+ Wastasi Jesus ia sanoi heille/ Rickocat teme Templi/ ia colmanden peiuen/ mine tadon sen ylesrake'da.g—I+ Nin wastasit Juttat/ ia sanoit henelle/ Mite mercki sine meille osotat/ ette sine neite teet?g— I+ Mutta henen Opetuslapsens muistit ette Kirioitettu on/ Sinun Hones Kiuaus ombi minun szönyt.z— o+ Ja sanoi nijlle ioca Mettisi myidh/ wieket nĂ€met telde pois/ Ja elket tehckö minun Iseni Honecta Cauppahonexi. B«8ămÛB—‚%+ Jesus wastasi/ Totisest/ totisest/ sano' mine sinulle. Ellei iocu synny wedhest ia Hengest/ nin ei hen woi Jumalan Walda kundan siseltulla.—‚+ Sanoi henelle Nicodemus/ Quinga taita Inhiminen syndy coska hen wanha ombi. Woipico hen Eitins cochtun iellens siselmenne/ ia syndy?—‚'+ Jesus wastasi ia sanoi henelle/ Totisesta totisesta/ mine sanon sinulle/ Ellei iocu wastudhest synny/ ei hen woi nĂ€dhĂ€ Jumala' waldakunda.X—ƒ++ Se tuli ölle Jesusen tyge ia sanoi henelle/ Mestari/ me tiedhem ette sine olet Opetaiaxi Jumalast tullut. Sille eikengen taidha neite Tunnustechti tedhĂ€/ iotca sine teet/ ellei Jumala olisi henen cansans.R— !+ NIn oli yxi mies Phariseusist/ Nicodemus nimelde/ yxi Judasten Ylimeinen/p—[+ ia ei taruinut/ ette iocu pideis todistaman Inhimisist. Sille hen itze kylle tiesi mite Inhimises oli.R—+ Mutta Jesus ei vskonut itzens heille/ Sille ette hen tunsi heijet caiki/ =ĄJšRń]ăq=1—#_+ Ja ninquin Moses ylensi KĂ€rmen coruesa/o—"Y+ Ja eikengen ylesastu Taiuasen/ waan se/ ioca taiuaast alasastui/ inhimisen Poica/ ioca ombi Taiuahas.w—!i+ Jos mine malisia teille sanoin/ ia ette te wskonuat/ quinga te wskoisitt/ ios mine teille Taiualisi sanoisin?— ‚+ Totisest/ totisest/ sano' mine sinulle Me puhume/ mite me tiedhe'/ ia todistam/ mite me neim/ ia ette te wasta' ota meiden todistusta.^—7+ Jesus wastasi/ ia sanoi henelle/ Oleco sine se Mestari Israelis/ ia et neite tiedhe?E—+ Nicodemus wastasi/ ia sanoi henelle/ Quinga se taita tulla?,—‚S+ Twli puhalta cussa hen tacto/ ia sine cwlet hene' hwmuns/ Ja et sine tiedĂ€ custa hen tule/ taicka cuhu'ga hen menepi. Nein on iocaine'/ quin He'gest syndynyt on.T—#+ Ele ihmettele/ ette mine sanoin sinulle/ ette teiden pite wdesta syndyme'.\—3+ Mite Lihast syndynyt on/ se ombi Liha. Ja mite Hengest syndynyt on/ se ombi Hengi. JbŁwÛJ —)‚+ Sille ette iocainen/ quin paha tekepi/ se wihapi Walkiutta/ eike tule Walkiuten/ SenpĂ€le/ ettei henen Tööns pideisi laitettaman.—(‚++ Mutta teme ombi Domio/ Ette Walkeus tuli Mailman ia Inhimiset racastit enĂ€min Pimeytte/ quin Walkiutta. Sille ette heiden Tööns olit pahat.—'‚%+ Joca henen pĂ€lens wsko/ ei hen domita/ Mutta ioca ei wsko/ io se domittu on/ Sille ettei hen wskonut Jumalan ainocaisen Poian nimen pĂ€le.—&‚+ Sille/ ettei Jumala lehettenyt Poica's Mailma'/ ette hene' piti domitzeman mailma/ Muta ette Mailma piti henen cauttans wapadettaman.;—%‚q+ Sille Nein on Jumala Mailma racastanut/ ette he' andoi hene' ainoan Poicans/ SempĂ€lle/ ette Jocaine' quin wsko hene' pĂ€le's ei pide huckuma'/ mutta ijancaikise' Eleme' szama'.—$‚/+ Nin pite mös Inhimisen Poica ylettemen/ SempĂ€le/ ette Caiki/ iotca henen pĂ€llens wskouat/ ei pide huckuman/ Mutta ijancaikisen Elemen szaman. (tv-ĐŻ(—1‚+ Itze te oletta minun Todhistaiani/ ette mine sanonut olen/ Em mine ole Christus/ wan mine olen henen edhellens lehetettu.c—0A+ Johannes wastasi/ ia sanoi/ Ei woi Inhiminen mite otta ellei se anneta henelle Taiuahast.7—/‚i+ Ja he tulit Johannesen tyge/ ia sanoit henelle/ Mestari/ ioca sinun cansans oli toiselpolen Jordanin/ iosta sine todhistit/ Catzo/ se castapi/ ia iocainen tule henen tygens.Z—./+ Nin nousi yxi kysymys Johannesen Opetuslasten ia Judasten keskenĂ€ Puhdistuxest.F—-+ Sille ettei Johannes wiele silloin ollut Fangiuxen heitettu.—,‚ + Mutta Johannes mös castoi/ wiele Enonis/ leszna Salim/ sille ette sielle oli palio wesi. Ja he tulit/ ia annoit casta itzens/o—+Y+ Senielken tuli Jesus/ ia henen Opetuslapsens Judean maalle/ ia asui sielle heiden cansans/ ia castoi.—*‚ + Mutta ioca Totudhen tekepi/ se tulepi Walkiudhen tyge/ ette henen Tööns piteis nĂ€kymen/ Sille ette he Jumalas tehdhyt ouat. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–Ą«¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő + •  + – + — + ˜ + ™ + š + › + œ +  + •  + – + — + ˜ + ™ + š + › + œ +  + ž + Ÿ +   + Ą + ą + Ł + € + „ + Š + § + š + © + Ș + « + Ź + ­ + ź + Ż + ° + ± + Č + ł + Ž + ” +! ¶ +" · +# ž +$ č  + ș + » + Œ + œ + Ÿ + ż + À + Á +  + Ă + Ä + Ć + Æ + Ç + È + É + Ê + Ë + Ì + Í + Î + Ï + Đ + Ń + Ò + Ó + Ô + Ő + Ö + Ś + Ű + Ù iN©#ÉQi'—9‚I+$ Joca vsko Poian pĂ€le sille ombi ijancaikine' Eleme. Mutta ioca ei vsko Poian pĂ€le/ ei henen pide Elemete nĂ€kemen/ Mutta Jumalan wiha pysypi henen pĂ€lens.:—8q+# Ise rakasta Poica/ ia caiki annoi henen kĂ€teens.u—7e+" Sille ette se/ ionga Jumala lehetti/ se puhupi Jumalan sanoia. Sille ettei Jumala anna Henge * mitan cansa.W—6)+! Mutta ioca hene' Todhistuxens otti/ se * insiglasi/ ette Jumala ombi totinen.—5+ Joca Taiuast tule/ hen on caikein ylitze/ Ja todista mite hen nĂ€hnyt ia cwllut on. Ja eikenge' ota hene' Todhistustans.h—4K+ Joca ylhelde tule/ se ombi caikein pĂ€le. Joca maasta ombi/ se on maasta/ Ja maasta se puhupi.7—3k+ Henen tule caswa/ mutta minu' pite wĂ€heneme'..—2‚W+ Jolla ombi Morsian/ se on Ylke/ Mutta Ylghien ysteue seisopi/ ia cwldele hende/ ia itzens sangen iloitta Ylghie' Ă€nestĂ€. Se sama sis minun ilon o'bi nyt teutetty/ >…? ÔG¶Nț><—B‚s+ Sanoi sis henelle se Samaritanin waimo/ Quinga sine minulda ioma anot/ ioca olet Judeus/ ia mine olen Samaritanin waimo? Sille ettei Jwttaille ole ychten meno Samaritanein cansa.M—A+ Sille ette henen Opetuslapsens olit mennet Caupungin/ roca ostaman.e—@E+ Nin tuli yxi Samaritanin waimo/ wette ammultaman. Jesus sanoi henelle/ Anna minun iodhaxen. —?‚+ Nin oli sielle/ Jacobin LĂ€hdhe. Coska nyt Jesus matkast oli wĂ€synyt/ nin hen istui LĂ€chten pĂ€le. Ja se oli liki cwdhetta hetke. —>‚ + Nin hen tuli ychten Samarian Caupungin/ ioca cutzutan Sichar/ lehes site Mancartanota/ ionga Jacob oli andanut Poians Josephin.2—=a+ Nin henen piti Samarian cautta waeldaman.3—<c+ ietti hen Judean/ ia iellensmeni Galilean.C—;+ waicka ei Jesus itze castanut/ waan henen Opetuslapsens )x—: m+ COska nyt HERRA ymmersi/ Phariseusten cwlleexi/ ette Jesus teki enĂ€men Opetuslapsi/ ia castoi/ quin Johannes ( +4«"Ÿèu+G—I + Sanoi Jesus henelle/ Mene/ cutzu sinun Miehes/ ia tule tenne.p—H[+ Sanoi se Waimo henelle/ HERRA/ Anna minulle se wesi/ etten mine ianoisi/ enge tulisi tenne ammuldaman.R—Gƒ+ Mutta ioca sijte wedheste iopi/ ionga mine annan henelle/ ei se ijancaikisesta iano. Waan se wesi/ io'ga mine henelle anna'/ se tulepi henes ydhexi LĂ€chten wedexi/ ioca cohopi ijancaikiseen Elemehe'.a—F=+ Jesus wastasi/ ia sanoi henelle/ Jocainen quin iopi teste wedheste/ hen iellens ianopi/—E‚+ Ollecos swrembi/ quin meiden Ise Jacob/ ioca meille tĂ€men LĂ€chten annoi? Ja itze sijte ioij/ ia henen Lapsens ia Carians?—D‚+ Sanoi henelle waimo/ HERRA/ eipĂ€ sinulla ole/ milles ammullat/ ia LĂ€hdhe ombi sywe/ Custa sis sinulla ombi se Eleue wesi?H—Cƒ + Jesus wastasi/ ia sanoi henelle/ Jos sine tiedheisit Jumalan Lahian/ ia cuca se on/ ioca sinulle sanoi/ Anna minun iodhaxeni/ Sine tosin anoisit henelde/ ia hen annais sinulle Eleuen wedhen. œęŹ0Ž@†h—QK+ Jumala ombi Hengi/ ia iotca hende cumartauat/ heiden pite Henges ia Totudhes hende cumartaman.6—P‚g+ Mutta se hetki tulepi/ ia io nyt on/ ette ne totiset Cumartaiat pite Ise cumartaman Henges ia Totudhes. Sille ette Iseki tactopi sencaltaisita/ iotca hende cumartaman pite.q—O]+ Ette te tiedhe/ mite te cumardhatte/ Mutta me tiedhem/ mite me cumardham/ Sille Terueys Juttaista ombi.y—Nm+ Jesus sanoi henelle/ Waimo/ wsko minua/ se aica tulepi/ ettei te telle Worella/ eikĂ€ Jerusalemis Ise cumardha.y—Mm+ Meiden Iset ouat telle Worella cumartaneet Ja te sanotta/ Ette Jerusalemis ombi se Sija/ iossa pite cumartaman.N—L+ Sanoi henelle waimo/ HERRA/ mine nĂ€en/ ette sine olet yxi Propheta.<—K‚s+ Sanoi Jesus henelle/ Oikein sine sanoit/ Ei ole minulla Mieste/ Sille ette wisi Mieste ombi sinulla ollut/ ia se ioca sinulla nyt on/ ei ole sinun Miehes/ Sen sine oikein sanoit.@—J}+ Waimo wastasi/ ia sanoi henelle/ Ei ole minulla Mieste. cgo așcT—Z#+! Nin sanoit Opetuslapset keskenens/ Lienekö iocu henelle söteuete toonut?R—Y+ Nin hen sanoi heille/ Minulla ombi Roca södhexeni/ iota ette te tiedĂ€.O—X+ Mutta sillewĂ€lil rucolit Opetuslapset hende/ sanoden/ Rabbi/ szöö.<—Wu+ Nin he vloslexit Caupungist/ ia tulit henen tygens.p—V[+ Tulcat nekemen site Inhimiste/ ioca minulle sanoi caiki mite mine tehnyt olen/ Olleco hen se Christus?Y—U-+ Nin se waimo ietti Wesiastians/ ia meni Caupungin/ ia sanoi nijlle Inhimisille/'—T‚I+ Ja iuri silloin tulit henen Opetuslapsens/ ia ihmettelit/ ette hen site waimo puhutteli. Eikengen sanonut quitengan/ Mites kysyt? eli mites hende puhuttelet?J—S+ Sanoi Jesus henelle/ Mine olen se sama/ ioca sinun cansas puhun.—R‚%+ Sanoi henelle waimo/ Mine tiedhen/ ette Messias ombi tuleua/ ioca cutzutan Christus. Coska se sama tulepi/ nin hen ilmoittapi meille caiki. ›|șÒC›$—`‚C+' Nin vskoit monda Samaritani/ sijte Caupungist henen pĂ€lens/ sen waimon puhen tedhen/ ioca todisti/ Hen ombi minulle sanonut/ caiki mite mine tehnyt olen. —_‚+& Mine lehetin teijet nijttemen/ iota ette te ole tötetehnyt. Mwdh ouat tötetehnet/ ia te oletta heiden töihins siselle tulluet.I—^ +% Sille ette tesse ombi se Puhe tosi/ Yxi kylue ia toinen nijtte.—]‚++$ Ja ioca nijttepi/ se Palcan saapi/ ia cocopi Hedhelmen ijancaikisen Elemeen/ SenpĂ€le ette se ioca kylue ia ioca nijtte/ ynne pite iloitzeman.>—\‚w+# Ettekö te sano/ Wiele nyt ouat Nelie Cwcautta nin tule Elon aica? Catzo mine sanon teille/ ylesnostacat teiden silmen/ ia catzocat wainioita. Sille ette he ouat io walkiat Elohon/—[{+" Jesus sanoi heile/ Minun * Rocan ombi se/ ette mine tegen henen tactons/ ioca minun lehetti/ ia teuten henen teghonsa. Ém~,ŐÉO—g+. Tuli sis Jesus tas Canan Galileas/ cussa hen oli wedest winan tehnyt.6—f‚g+- Coska hen nyt tuli Galilean/ wastanrupesit ne Galileuset he'de/ iotca nĂ€hnet olit caiki mite hen Jerusalemis Juhlana tehnyt oli/ Sille ette hekin mös/ olit Juhlal olleet.T—e#+, Sille ette itze Jesus todhisti/ ettei iocu Propheta isensmalla miten maxa.O—d++ Mutta sitte cadhen peiuen perĂ€st/ lexi hen sielde/ ia meni Galilean/—c‚-+* Emme me nyt sillen vsko sinun puhes teden. Sille me olema itzeki cwlleet/ ia tiedhemme ette hen ombi totisesta Christus/ se mailman Wapattaija.O—b+) Ja palio enembi vskoit henen Sanans tedhen/ Ja sanoit sille waimolle/—a‚+( Coska nyt ne Samaritanit tulit henen tygens/ rucolit he hende/ ette hen tadhois wipy heiden tykenens. Ja hen wipyi sielle caxi peiue. dč^çrëd—n‚+5 Nin Ise sis ymmersi ette se hetki oli/ iolla Jesus sanoi henelle/ Sinun Poicas elepi. Ja hen wskoi ia caiki henen Honens.—m‚+4 Nin hen tutki heilde hetken/ mille hen parani. Ja he sanoit henelle/ Eilen seitzeme'nel hetkel ylenannoi wilutauti henen.r—l_+3 Nin henen mennesens codhasit henen Paluelians henen/ ia ilmoitit henelle/ ia sanoit/ Sinun Poicas elepi.t—kc+2 Jesus sanoi henelle/ Mene/ sinun Poicas elepi. Se Mies wskoi sen Sanan ionga Jesus sanoi henelle/ ia meni.X—j++1 Sanoi henelle se Kuninganmies/ HERRA/ alastule ennen quin minun Poican colepi.T—i#+0 Sanoi sis Jesus henelle/ Ellei te nĂ€e Mercki ia Ihmeit/ nin ette te wsko.l—hƒS+/ Nin oli yxi Kuninganmies/ ionga Poica sairasti Capernaumis. Coska hen cwli/ ette Jesus oli tullut Judeast Galileahan/ meni he' hene' tygens Rwcoli he'de alastulema'/ ia para'daman hene' Poica's/ Sille ette hen oli colemallans/ š QÍj›=š—u‚+ Coska Jesus sai henen nĂ€hde/ cussa hen macasi/ ia tunsi ette hen io cauuan oli sairastanut/ sanoi hen henelle/ Tactocos tulla teruexi?[—t1+ Nin oli sielle yxi Mies/ ioca Cadhexan neliettekymmende wootta oli KipiĂ€ maanut.K—sƒ+ Sille ette Engeli alasastui wissille aialla siehe' Lammickoon/ ia pydhersi wedhen/ Joca nyt Ensimeisne/ wedhen pydhertyxen ielken sinne siselle astui/ hen parani/ misse ikenens Taudhis hen oli.`—r;+ ioissa macasi palio Sairaita Sokeita/ Ra'boia/ Haluatuita/ ne odotit wede'ck lijumist/—q{+ Nin ombi Jerusalemis sen La'maste' Honen tykene yxi La'micko/ ioca cutzutan Hebreaxi * Bethesda/ iolla oli wisi Waija/L—p + SEnielken oli Judasten Juhla peiue/ Ja Jesus ylesastui Jerusalemin.]—o5+6 Teme taas ombi se toinen Mercki/ ionga Jesus teki/ coska hen Judeast tuli Galilean. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊŐàëöšłŸÉÔßêő +" Û +# Ü +$ Ę +% Ț +& ß +' à +( á +) â +* ă +" Û +# Ü +$ Ę +% Ț +& ß +' à +( á +) â +* ă ++ ä +, ć +- æ +. ç +/ è +0 é +1 ê +2 ë +3 ì +4 í +5 î +6 ï  + đ + ń + ò + ó + ô + ő + ö + ś + ű + ù + ú + û + ü + ę + ț + ÿ + +  +  +  +  +  +  +  +  + + + + + +  +  +!  +"  +#  +$  +%  +&  +'  +(  +)  +*  ++  +,  +-  +.  +/   +  &5IÂ&—}‚++ SenperĂ€st leusi Jesus henen Templis/ ia sanoi henelle/ Catzos/ sine olet parattu/ Ele sillen syndi tee/ ettei iotakin pahembi sinua codhaisi.—|‚+ Mutta se ioca parattu oli ei tiennyt kenge se oli/ Sille ette Jesus oli lymenyt/ ette Canssa nijn palio oli sijne Paicas.g—{I+ Nin he kysyit henelle/ Cuca se Inhiminen ombi/ ioca sinulle sanoi/ Ota sinun wootes/ ia mene?\—z3+ Wastasi hen heite/ Joca minun paransi/ se sanoi minulle/ Ota sinun wootes ia mene. —y‚+ Ja se sama peiue oli Sabbathi. Sanoit sis Jwttat sille/ ioca parattu oli/ Tenepene ombi Sabbathi/ Ei nyt ole lupa canda woodhettas.H—x + Ja cochta se Inhiminen parani/ ia otti henen wootens/ ia meni.D—w+ Jesus sanoi henelle/ Nouse yles/ ota sinu' wootes ia mene.G—vƒ + Wastasi he'de se Sairas/ Herra/ Ei minull ole ycten inhimist/ ette coska wesi pydherten/ ioca minun wiepi Lammickon/ Ja ennen quin mine tulen/ io ombi toinen minun edelleni siselle astunut. ;›(Ë%J„;F˜+ Sille ette ninquin Ise ylesherĂ€ytte Colleita ia wirgottapi/B˜‚+ Sille ette Ise racastapi Poica's/ Ja osottapi caiki henelle/ mite he' itze tekepi/ ia wiele swre'bita Töite hene' pite osottama' henelle/ quin neme ouat/ Ette teide' pite ihmectelme'.W˜ƒ)+ Nin wastasi Jesus ia sanoi heile/ Totisest totisest/ sano' mine teille/ Ei taidha Poica itzestens miten tedhĂ€/ waan mite he' nĂ€kepi Isens tekeue'/ Sille ette mite he' tekepi/ site sama mös Poica tekepi."˜‚?+ Senteden sis Jwttat enĂ€min etzit hende tappaxens/ Ettei hen waan Sabbathi rickonut/ mutta mös sanoi Isens Jumalaxi/ ia teki itzens Jumalan caltaisexi.Z˜/+ Nin wastasi Jesus heite/ Minun Isen haman tehen asti tekepi/ Ja mine mös tegen.p—[+ Ja senteden wihasit Jwttahat Jesusta/ ia etzit hende tappaxens/ Ette hen sencaltaisit teki Sabbathina.b—~?+ Nin se Inhiminen poismeni/ ia ilmoitti Jwttaille/ Ette se oli Jesus/ ioca henen paransi. 8È,#xł8x˜ k+ Elket site imectelkö/ Sille ette hetki tulepi/ Jossa caiki ne iotca Haudhois ouat/ pite henen Ă€nens cwleman.\˜ 3+ Ja on mös henelle andanut woiman domita/ sentĂ€den ette he' on Inhimise' * Poica.c˜ A+ Sille ninquin Isell on eleme itzesens/ nin hen mös annoi Poialle elemen itzesens oleman/'˜‚I+ Totisest totisest sanon mine teille/ Ette hetki tulepi ia nyt io on/ ette ne coolluet pite cwleman Jumalan Poian Ă€nen/ Ja ne iotca sen cwleuat/ pite eleme'.‚˜„+ Joca ei Poica cunnioitze/ ei se mös Ise cunnioitze/ ioca hene' lehetti. Totisest totisest sano' mine teille/ Joca minu' sanani cwle ia vsko sen ioca minun lehetti/ henelle ombi ijancaikine' Eleme/ Ja ei tule Domion/ wan hen waelta Colemasta Elemehen.˜‚++ Sille ettei Ise ketĂ€ke' domitze/ wan caiken Domion a'noi Poialle/ SenpĂ€le ette caiki pite cu'nioitzema' Poica/ ninquin he Ise cunnioitzeuat.5˜g+ Nin mös Poica wirgottapi ioita he' tactopi. ÁuŻ_â 4Áp˜[+# Hen oli palauainen ia paistauainen Kynttele/ Mutta te tadoitta wehen aica riemuita henen walkeudesans.i˜M+" Mutta em mine inhimiselde todistust ota/ Wan sen mine sanon senpĂ€le ette te autuaxi tulisitta.?˜{+! Te lehetitte Johannesen tyge/ ia hen todisti totudhen.z˜o+ Toinen ombi ioca todistapi minusta/ ia mine tieden ette henen todistuxens ombi tosi/ ionga hen minusta todhista.M˜+ Jos mine itzesteni todistaisin/ nin ei olisi minun todistuxen tosi/B˜ ‚+ Em mine woi itzesteni miten tehdĂ€. Ninquin mine cwlen nin mine domitzen/ ia minun domion ombi oikeia/ Sille etten mine etzi minun tactoni/ wan Isen tacto/ ioca minun lehettĂ€nyt ombi.˜ ‚ + Ja pite edheskeumen/ iotca hyue tehnet ouat/ Elemen ylesnousemiseen/ Mutta ne iotca paha tehnet ouat/ Domion ylesnousemiseen. z$™8Žj?üz˜y++ Mine tulin minun Iseni nimeen/ ia ette te minua wastanrupe/ Jos toinen tulepi Omalla nimellens/ site te wastanrupiat.@˜}+* Wan mine tunnen teien ettei teisse ole Jumalan rackaus.(˜M+) Em mine Cunnia ota Inhimisilde/G˜ +( Ja ette te tado tulla minun tykeni/ ettĂ€ te saisitta Elemen.˜{+' Tutkicata Ramatuita/ Sille te leudette nijsse oleua' teillen ijancaikisen Elemen/ Ja ne ouat iotca todistauat minusta/^˜7+& Ja henen Sanans ei ole teisse asuuainen/ Sille ettei te vsko site ionga hen lehetti.˜‚ +% Ja se Ise ioca minun lehetti/ se sama todista minusta. Eike te ole coskan henen Ă€ndens cwlluet/ eike henen mootons nĂ€hnyet.X˜ƒ++$ Mutta minulla ombi surembi todhistus quin Johannesen todhistus. Sille ette ne tegot iotca Ise minulle annoi/ ette mine ne teuteisin/ ne sama tegot iotca mine teen todistauat minusta/ ette Ise minun lehetti. zór ÂQőż!˜#‚=+ Coska sis Jesus ylesnosti silmens/ ia neki palio Canssa tuleua' henen tygens/ sanoi hen Philippuselle/ Custa me ostamme Leipie ette neme saisit södhe?3˜"c+ Nin lehestui Judasten Pesieis Juhla peiue.Y˜!-+ Nin Jesus ylesmeni ydhen woren pĂ€le ia istui sielle henen Opetuslastens cansa.n˜ W+ Ja seurasi hende palio Cansa/ Sentedhen ette he nĂ€it henen merkins/ iotka hen teki Sairasten pĂ€le.[˜ 3+ SEn ielken meni Jesus ylitze sen Galilea' mere' quin on Tyberian caupungin tykene.O˜+/ Jos ette te hene' kirioituxians vsko/ Quinga te minun sanani vskotta?~˜w+. Sille ios te olisitta vskonett Mosesen/ Nin te olisitta mös minun vskoneet/ Sille ette minusta hen on kirioittanut.˜‚+- Elket lwlko ette mine canna' teiden pĂ€len Isen edes/ ombi se ioca teiden pĂ€len candabi/ Moses/ ionga pĂ€le te toiuotta.˜+, Quinga te woitte vskoa/ iotka teiste Cunnian keskenen otatte? Ja site Cunnia ioca ainoast Jumalast tulepi/ ette te etzi? /Ą)ÖbŚ-»/˜+‚ + Nin he cokosit/ ia teutit caxitoistakyme'de Corij muruilla/ widest Ohraisest leiuest/ iotca liaxi olit nijlde quin atrioitzit.o˜*Y+ Coska he nyt rauitut olit/ sanoi he' opetuslapsille's/ Cootcat ne murut quin ieit/ ettei ne huckuisi.&˜)‚G+ Nin Jesus Otti leiuet/ kijtti ia a'noi Opetuslapsille/ Mutta opetuslapset iagoit nijlle atrioitzeuille. Samallamoto mös Caloista nin palio quin he' tactoi.˜(‚ + Mutta Jesus sanoi/ Asettaca Canssa atrioitzeman. Ja sijne paicas oli palio Roho. Nin sis atrioitzit lehes wisi tuhatt Mieste.q˜']+ Tesse on yxi pilti iolla on wisi Ohraista leipe ia caxi Cala/ Wan mite neme ouat neinen palion keskene?P˜&+ Sanoi yxi henen Opetuslapsista's henelle/ Andreas Simon Petarin welij/u˜%e+ Wastasi Philippus hende/ Cadhe' sadhan penningin Leiuet ei teudhyisi heidhen/ ette itze cukin wehengi sais.\˜$3+ Mutta sen hen sanoi kiusaten hende/ Sille hen kylle tiesi mite henen tekemen piti. Čyù™$űVČe˜3E+ Nin he tactoit otta henen Hacten. Ja cocta sillens oli se haxi man tykene/ iohonga he menit9˜2o+ Nin sanoi hen heille/ Mine olen/ Elke pelietkö.˜1‚7+ Coska he nyt olit soutanet lehes wisi colmatt eli colmekymende wacomitta/ neit he Jesusen keuuen meren pĂ€le ia lĂ€heneuen hactia/ Ja he peliestyit.)˜0O+ Mutta Meri paisui surest ilmast/r˜/_+ Ja menit ylitze meren/ Capernaumin pein/ ia io pimie oli tullut. Ja ei Jesus ollut heiden tygens tullut.]˜.5+ Mutta coska ecto tuli/ alasastuit henen Opetuslapsens Mere' tyge/ ia astuit Hacten/}˜-u+ Coska sis Jesus tunsi ette he tadhoit tulla ia otta henen/ ia tedhe henen Kuningaxi/ lymui hen tas worelle yxinens.˜,‚+ Coska sis ne inhimiset sen merkin neit io'ga Jes9 teki/ sanoit he/ Teme ombi wissist se Propheta ioca tuleua oli Mailman. «êmÎj«;˜8‚q+ Wastasi Jesus heite/ ia sanoi/ Totisest totisest sanon mine teille/ Ette te minua senteden etzi/ ettĂ€ te merki neit/ waan senteden/ ette te Leiuiste söitte/ ia oletta rauitut.a˜7=+ Ja quin he leusit henen sildepolen Merta/ sanoit he henelle/ Rabbi/ Coskas tenne tulit?˜6‚1+ Coska nyt se Canssa sen nĂ€ki/ ettei Jesus sielle ollut/ eikĂ€ henen Opetuslapsens/ astuit he mös Hacten/ ia tulit Capernaumin/ Jesusta etzijen.z˜5o+ Mutta mwdh Hahdet tulit Tiberiast lehes site paicka/ cussa he olit sönet leipe/ sijttequin HERRA oli kijttenyt.‚˜4„+ Toisna peiuen/ coska se Canssa/ ioca seisoi sillepolel Merta neki ettei sielle ollut mwta Hacte/ quin se yxi/ iohonga henen Opetuslapsens olit astuneet/ ia ettei Jesus ollut Hacten astunut henen Opetuslastens cansa/ waan ainoat henen Opetuslapsens olit poismennet. +Mævÿ‹Ör+D˜@+" Nin sanoit he henelle/ HERRA/ Anna meille aina site Leipe.a˜?=+! Sille ette se ombi Jumalan Leipe/ ioca Taiuahasta alastule/ ia Mailmalle Elemen andapi.1˜>‚]+ Nin sanoi Jesus heille/ Totisest totosest sanon mine teille/ Ei Moses andanut teille site Leipe Taiuahast/ Mutta minun Isen andapi teille sen totisen Leiuen Taiuahast.q˜=]+ Meiden Iset söit Manna Corues/ ninquin kirioitettu ombi/ Hen annoi heille Leiuen Taiuahast södhexens.t˜<c+ Nin sanoit he henelle/ Mite merki sis sine teget/ ette me nĂ€kisim/ ia vskoisim sinun pĂ€les? Mites teget?m˜;U+ Wastasi Jesus ia sanoi heille/ Se ombi Jumalan töö/ Ette te vskotta sen pĂ€le/ ionga hen lehetti.d˜:C+ Nin sanoit he henelle/ Mite meiden pite tekemen/ ette me taidhaisim tehdĂ€ Jumalan töite?/˜9‚Y+ Tehket roca/ ioca ei catua/ waan site ioca pysypi ijancaikiseen Elemeen/ ionga Inhimisen Poica ombi teille andaua/ Sille ette sen saman ombi Ise Jumala * insiglanut. E  *5@KValw‚˜ŁźčÄÏÚćđû'2=HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőžšłŸÉÔßêő + ! + " + # + $ + % + & + ' + ( + + ! + " + # + $ + % + & + ' + ( + ) + * + + + , + - + . + / + 0 + 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 + 8 + 9 + : + ; + < + = + > +! ? +" @ +# A +$ B +% C +& D +' E +( F +) G +* H ++ I +, J +- K +. L +/ M +0 N +1 O +2 P +3 Q +4 R +5 S +6 T +7 U +8 V +9 W +: X +; Y +< Z += [ +> \ +? ] +@ ^ +A _ +B ` +C a +D b +E c +F d +G e 2m—!h•2`˜G;+) Nin napitzit Juttat site ette hen sanoi/ Mine olen se leipe/ ioca alastulin Taiuahast/O˜Fƒ+( Teme nyt ombi henen tactons/ ioca minun lehetti/ ette Jocainen quin nĂ€ke Poian/ ia wsko henen pĂ€lens/ henelle pite oleman ijancaikinen Eleme. Ja minun pite hende ylesherĂ€yttemen Wimeis peiuenĂ€.5˜E‚e+' Se on minu' Iseni tacto ioca minu' lehetti/ ettei minu' pide miten nijste caikista cadottama' quin hen minulle andoi/ mutta ne minun pite ylesherĂ€ytteme' Wimeis peiuenĂ€.s˜Da+& Sille mine alasastuin Taiuahast ei ette mine teen iota mine tahdon waan iota se tacto ioca minu' lehetti.x˜Ck+% Caiki mite minun Isen andapi minulle/ se tule minun tykeni/ Ja ioca minun tykeni tule/ em mine site poisheite.X˜B++$ Mutta mine sanoin teille/ EttĂ€ te mös nĂ€itte minun/ ia ette sijtteken wsko.˜A‚+# Mutta Jesus sanoi heille/ Mine olen Elemen Leipe/ Joca minun tykeni tule/ ei hen iso/ ia ioca minun pĂ€leni vsko/ ei hen coskan iano. Gh$‘çƒì·Gm˜PU+2 Teme ombi se Leipe/ ioca alastuli Taiuahast/ senpĂ€le ette cuca sijte söpi/ ei henen pide coleman.2˜Oa+1 Teiden Iset söit Manna Corues/ ia colit.#˜NC+0 Mine olen se Elemen Leipe.n˜MW+/ Totisest totisest sano' mine teille/ Joca minun pĂ€leni vskalta/ henelle ombi se ijancaikinen Eleme.a˜L=+. Ei nijn ette iocu ombi Isen nĂ€hnyt/ waan se/ ioca ombi Jumalast/ se ombi Isen nĂ€hnyt.&˜K‚G+- Se on Prophetis kiriotettu/ Heiden pite caiki Jumalalda opetetuxi tulema'. Senteden/ iocaine' quin sen Iselde ombi cwllut ia oppenut/ hen tule minun tykeni.˜J‚+, Eikengen taidha minun tykeni tulla/ ellei Ise/ ioca minun lehetti/ wedheisi hende/ Ja minun pite hende ylesherĂ€ttemen Wimeis peiuen.A˜I++ Wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Elket napitzco keskenen/˜H‚#+* ia sanoit/ Eikö teme ole Jesus Josephin Poica/ ionga Isen ia Eitin me tunnema? Quingasta hen sis sanopi/ Mine olen allastullut Taiuahast? M'Ä'“:ßM˜W‚+9 Ninquin se eleue Ise minun lehetti/ ia mine elen Isen tedhen. Nin mös se/ ioca minun sööpi/ henen pite mös elemen minun techten.X˜V++8 Joca söpi minun Lihani/ ia ioopi minun Wereni/ hen ombi minus/ ia mine henes.V˜U'+7 Sille ette minun Lihan ombi se totinen Roca/ Ja minun Weren se totinen Joma.˜T‚+6 Joca minun Lihani sööpi/ ia ioopi minun Wereni/ henelle on ijancaikinen Eleme/ Ja minun pite hende ylesherĂ€yttemen Wimeis peiuenĂ€.˜S‚-+5 Sanoi Jesus heille/ Totisest totisest sano' mine teille/ Ellei te söö Inhimisen Poian Liha/ ia ioo henen Wertans/ nin ei ole teisse ElemetĂ€.`˜R;+4 Nin * ritelit Juttat keskenens/ sanoden/ Quinga taitapi teme anda Lihans meille söte?U˜Qƒ%+3 Mine olen se eleue Leipe/ ioca alastuli Taiuahast/ se quin teste Leiueste söpi/ hen elepi ijancaikisest. Ja se Leipe ionga mine annan/ se ombi minun Lihan/ ionga minun pite andaman Mailman Elemen edest. 1^€#ÁI¶1˜_}+A Ja hen sanoi/ Senteden mine sanoin teille/ Ettei kengen woi tulla minun tykeni/ ellei henelle se anneta minun Iseldeni.˜^‚+@ Mutta monicadha teiste ouat/ iotca ei vskoo. Sille ette Jesus kylle tiesi alghusta/ iotca eiuet vskoneet/ ia cuca henen oli petteuĂ€.u˜]e+? Hengi ombi se/ ioca wirghotta/ Ei Liha miten autta. Ne sanat/ iotca mine puhun teille/ ouat Hengi ia Eleme/_˜\9+> Mite sis/ ios te saat nĂ€hdĂ€ Inhimisen Poian ylesastuuan sinne/ cussa hen oli ennen?~˜[w+= Mutta quin Jesus tiesi itzelens/ ette henen Opetuslapsens sijte napitzit/ sanoi hen heille/ * Pahoittaco teme teite?s˜Za+< Monda sis henen Opetuslapsistans/ iotca temen cwlit/ sanoit/ Teme on yxi coua Puhe/ Cuca sen woipi cwlla?A˜Y+; Neite hen sanoi Sinagogas/ coska hen opetti Capernaumis.˜X‚7+: Teme ombi se Leipe/ ioca Taiuahast alastuli/ Ei ninquin teiden Iset söit Manna/ ia colit/ Joca temen Leiuen söpi/ henen pite elemen ijankaikisest. ‚w©IÚ>‚=˜gw+ Nin oli iuri lesse Judasten Lechtimaian Juhla peiue.y˜f o+ SItelehin waelsi Jesus Galileas/ Sille ettei hen tactonut waelda Judeas/senteden ette Juttat pydhit hende tappa.˜e‚++G Mutta sen hen sanoi Judasest Simonin poiast Ischariotist. Sille ette hen oli henen petteueinen/ ia se oli yxi nijste Cadhestatoistakymmeneste.l˜dS+F Jesus wastasi heite/ Engö mine teite Cactatoistakymende vloswalinnut/ Ja yxi teiste ombi Perkele?]˜c5+E Ja me vskoma/ ia olem ymmerteneet/ Ette sine olet Christus se eleuen Jumalan Poica.p˜b[+D Wastasi hende Simon Petari/ HERRA/ kenenge tyge me meneme? Sinulla ombi sen ijancaikisen Elemen Sanat.X˜a++C Nin sanoi Jesus nijlle cadeltoistakymmenelle/ Tadhottaco teki mös poismennĂ€?˜`‚+B Sijte samast aijast/ Monda henen Opetuslastans poismenit/ ia ylenannoit henen/ eikĂ€ mös enĂ€mbete henen cansans waelluet. &9öłKÀ0çs&J˜p+ Nin Juttat etzit henen ielkijns Juhlana ia sanoit/ Cussa hen on?q˜o]+ Nin coska hene' Weliense olit ylesmennet/ Nin hen mös ylesmeni Juhlalle/ei iulkisest wan ninquin sala.F˜n+ Mutta coska hen neite oli heille sanonut/ ijei he' Galilean. ˜m‚+ Menget te yles telle Juhla peiuelle/ Em mine wiele tadho ylesmenne telle Juhlalle/ sille ettei minun aican ole wiele nyt teutetty.˜l‚ + Ei woi Mailma teite wihata/ mutta minua hen wihapi/ Sille ette mine cannan todhistusta henest/ Ette henen Tööns ouat pahat.e˜kE+ Nin sanoi Jesus heille/ Ei ole minun aican wiele tullut/ waan teidenaican ombi aina walmis.@˜j}+ Sille ettei henen WeliensseckĂ€ vskonuat henen pĂ€lens.@˜i}+ Jos sine nĂ€met teet/ nin iulghista itzes Mailman edes.C˜hƒ+ Nin sanoit henen Weliens henelle/ Mene telde/ ia mene Judean/ ette mös sinun Opetuslapses nĂ€kisit sinun Töös/ iotcas teet/ Sille ei kengen sala miten tee/ ia tachto itze iulki olla. (v!Êr û}(R˜y+ Wastasi Canssa ia sanoi/ Sinulla ombi Perkele/ cuca sinua etzitappaxens?{˜xq+ Eikö Moses andanut teille Laki/ ia ei kengen teiste Laki töillens * teutenyt? Mixi te etzitte minua tappaxenne?˜w‚+ Joca itzestens puhupi se etzi oma cunniatans. Mutta ioca etzi sen cunniata ioca henen lehetti/ se on waca/ ia ei ole henes wĂ€rytte.}˜vu+ Jos iocu tahto henen mielense nouta/ henen pite tundeman ios teme opetus on Jumalast/ eli ios mine puhun itzesteni.b˜u?+ Wastasi Jesus ia sanoi heille/ Minun opetuxen ei ole minun/ mutta senioca minun lehetti.U˜t%+ Ja Juttat ihmectelit sanoden/ Quinga teme Kiria taita ettei hen oleoppenut?T˜s#+ Mutta coska io poli Juhla oli ioutunut/ ylesastui Jesus Templijn iaopetti.R˜r+ Mutta ei quitengan yxike puhunut iulkisest heneste Juttain pelgontedhen.˜q‚+ Ja oli yxi swri napistos Canssan keskene/ Sille mutomat sanoit/ Hen on hyue. Ja mutomat sanoit/ Ei/ Wan hen wiettele Canssa. Á€ W±&Áb™?+ Mutta me tiedeme custa teme ombi Wan custa Christus tulepi ei kengentiedhe custa hen on.˜‚ + Ja catzo hen puhu rohkiast Ja ei he henelle miten puhu. Tieteneuetkömeiden Ylimeiset todexi ette hen ombi wissi se Christus?_˜~9+ Sanoit sis mwtamat nijste Jerusalemitanist/ Eikö teme se ole iota heetzit tappaxens?A˜}+ Elket domitco nekymisen ielkin/ wan domitca oikea domio./˜|‚Y+ Jos nyt Inhiminen ymberileicauxen otta Sabbathina/ senpĂ€le ettei MosesenLaki pideisi rikottaman/ Nerkestytteko te minua ette mine coco Inhimisenparansin Sabbathina?˜{‚'+ Senteden Moses andoi teille Ymberileicauxen/ ei ette se Moseselda oli/ Wan Iselde/ ia quitengin te ymberinsleicatte Inhimisen * Sabbatthina.Y˜z-+ Wastasi Jesus ia sanoi heille/ Yden tön mine tein ia site te caikiimehtelette/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő + g + h + i + j + k + l + m + n + o + g + h + i + j + k + l + m + n + o + p + q + r + s + t + u + v + w + x + y + z + { + | + } + ~ +  + € +  + ‚ + ƒ + „ + … +! † +" ‡ +# ˆ +$ ‰ +% Š +& ‹ +' Œ +(  +) Ž +*  ++  +, ‘ +- ’ +. “ +/ ” +0 • +1 – +2 — +3 ˜ +4 ™ +5 š  + › + œ +  + ž + Ÿ +   + Ą + ą + Ł + € + „ + Š + § + š + © + Ș + « R7àSÇ,łR^™7+" Teiden pite etzimen minua ia ei leutemen/ ia cussa mine olen ette te woisinne tulla.v™g+! Nin sanoi Jesus heille/ Wiele mine olen yrielde teiden cansan/ ia nijnmenen henen tygens ioca minun lehetti/™‚)+ Nin culit ne Phariseuset ette Canssa napisit sencaltaisita henest. Ninne Phariseuset ia ylimeiset Papit lehetit Palueliat hende kijniottaman.™‚ + Mutta palio cansast vskoit henen pĂ€lens ia sanoit/ Coska Christus tulepitehnekö hen enemen TunnustĂ€cti quin teme tehnyt on? ™‚ + Sijtte he etzit hende kĂ€sittexens/ Wan eikengen laskenut kĂ€ttense henen pĂ€lens/ Sille ettei henen aicans wiele ollut tullut.T™#+ Mutta mine tunnen henen/ Sille ette mine olen henest/ Ja hen minunlehetti.E™ƒ+ Nin hwsi Jesus Templis/ opetti ia sanoi/ Ja/ te tunnette minun/ ia tiedette custa mine olen/ Ja em mine ole tullut itze minustani/ mutta se on waca ioca minun lehetti/ iota ette te tunne/ ^VŸDÖż^^™7+) Mwtomat sanoit teme on Christus. Mutta monicadhat sanoit/ TullecoChristus Galileast?]™ 5+( Monda sis Canssasta iotca Temen puhen culit/ sanoit/ teme ombi wissistyxi Propheta.3™ ‚a+' Mutta sen hen sanoi sijte Hengest ionga henen wskolisens piti saman. Sille ettei se Pyhe Hengi wiele silloin ollut sapualla/ Senteden etteiJesus wiele ollut Kircastettu.k™ Q+& Joca vsko minu' pĂ€leni ninquin Ramattu sano/ Hene' Cohdustans pitewotama' Eleue' wedhen wirdhat.w™ i+% Mutta wimeisse swrna Juhla peiuenĂ€ seisoi Jesus ia husi sanode' Jocaianopi se tulcan minun tykeni ia ioocan.™ ‚#+$ Mike puheita teme on quin hen sanoi/ Teidhen pite etzimen minun ielkijniia ei leutemen minua/ Ja cussa mine olen/ ette te woi sinne tulla?&™‚G+# Nin sanoit Juttat keskenens/ Cuhunga hen menepi ettei me hende leude?Mennekö hen Pacanadhen secaan iotca sielle ia telle haiotetut ouat/ ia opettamanheite? El0ÏQń©XźEf™G+3 Domitzeco meidhen Laki iongun inhimisen ennen quin se cwltahan ia sadhantiete mite hen teki?k™Q+2 Nin sanoi heille Nicodemus/ se ioca öelle oli tullut henen tygens/ iocayxi oli heiden Lugustans/9™o+1 Wan teme cansa ioca ei taida Laki/ ouat kirotut.N™+0 Olleco iocu PĂ€miehiste wskonut henen pĂ€lens/ taicka Phariseusista?E™+/ Nin wastasit Phariseuset heite/ Olettaco te mös wietellyt?]™5+. Nin Palueliat wastasit/ Ei ikenens ole Inhiminen nein puhunut quin temeMies puhupi.{™q+- Nin tulit sis palueliat Phariseusten ia Ylimeisten Pappien tyge/ Ja hesanoit heille/ Mixei te hende toonet tenne?^™7+, Ja monicadat tahdoit henen kijniotta/ waan eikengen laskenut kĂ€ttensehenen pĂ€lens.9™o++ Nin nousi yxi rijta/ Cansan seas henen tĂ€ctens/™‚+* Eikö Ramatto sano Ette Christusen pite tuleman Dauidin Siemenest/ iasijte Bethlehemin Caupungist cussa Dauid oli/ Christus on tuleua? #sIą<œaű#Q™!ƒ+ Nin Jesus alaskumarsi itzens ia kirioitti Sormellans mahan. Coska he nyt hoghit hende kysymen/ oiensi hen itzens ia sanoi heille. Joca teiste on ilman synnite/ se Ensin heitteken kiuen henen pĂ€lens.f™ G+ Mite sis sine sanot? Mutta sen he sanoit kiusaten hende/ Ette he woisitcanda henen pĂ€llens.Y™-+ Mutta Moses on Lais meite keskenyt/ ette semmotoiset pideis kiuillesurmattaman/|™s+ Ja quin he olit henen keskelle seisettanet/ sanoit he henelle/ Mestari/teme Waimo on iuri nyt Horissa kijniotettu.c™A+ Mutta ne Kirianoppenet ia Phariseuset toidh ydhen Waimon henen tygensHorissa kijniotetun/w™i+ ia warhan Homeltan hen iellens tuli Templin/ ia caiki Canssa tuli henen tygens/ Ja hen istui ia opetti heite.*™ S+ MUtta Jesus wloslexi Olio mĂ€elle/'™K+5 Ja nin itzecuki meni cotijans. ™‚ +4 He wastasit ia sanoit henelle/ Olecko sine mös yxi Galilealainen? Tutkiia nĂ€e ettei Galileast ole ycten Prophetat ylestullut. Á$yrgF™)+ Mutta ette te tiede custa mine tulen/ ia cuhunga mine menen.%™(‚E+ Jesus wastasi ia sanoi heille/ Waicka mine itzesteni todhista'/ nin o'bi minu' todhistoxen tosi/ Sille mine tiedhen custa mine tulin/ iacuhunga mine menen/_™'9+ Nin sanoit Phariseuset henelle/ Sine todhistat itzestes/ sinuntodistoxes ei ole tosi.™&‚+ Taas puhui Jesus heille ia sanoi/ Mine olen Mailman Walkeus/ ioca minua seura/ ei hen Pimeydes Waella/ Mutta hen saapi Elemen Walkeiun.o™%Y+ Sanoi hen/ HERRA eikengen. Nin Jesus sanoi/ Em mös mine sinua Domitze/ Mene/ia ele sillen syndi tee.'™$‚I+ Mutta coska Jesus itzens oiensi/ ia eiketen nĂ€hnyt paitzi sen Waimon/ sanoi hen henelle/ Waimo/ cussa ouat ne sinun pĂ€lecandaias? Ongo kengensinun Dominut?™#‚-+ Coska he temen cwlit/ lexit he wlos ieristens/ yxi toisen ielken/ Ruueten nijste Wanhimista/ ia Jesus ieij yxinens ia se Waimo keskelleseisoin.<™"u+ Ja taas hen alaskumarsi itzens/ ia kirioitti mahan. 7Gî~Ó>Ą7g™0I+ Nin sanit Juttat/ Tappaneko hen itzens/ Sille hen sano/ Cuhunga minemenen/ ette te woi tulla?™/‚-+ Nin sanoi Jesus taas heille/ Mine poismenen/ ia te etzitta minua/ ia teiden pite coleman teiden synnisen. Cuhunga mine menen/ ette te woitulla.™.‚+ NĂ€met sanat puhui Jesus Wffriarkun tyken opettain Templiss/ Ja eikengen hende kijniottanut/ Sille ettei henen aicans olut wiele tulut.'™-‚I+ Nin he sanoit henelle/ Cussa sinun Ises ombi? Jesus wastasi/ Eike te tunne minua/ eike minun Isen/ Jos te minun tu'disitta/ nin te möstu'disitta minun Isen.m™,U+ Mine se ole'/ ioca itzesteni todhistoxen cannan/ ia se Ise ioca minunlehetti todhista mös minusta.V™+'+ Nin on mös kirioitettu teiden Laissa Ette cahden Inhimisen todistus ontosi.5™*‚e+ Te domitzetta Lihan ielken/ Em mine keteken Domitze. Mutta waicka mine Domitzisin/ nin minun Domion on tosi/ Sille em mine ole yxinen/ Muttamine ia Ise ioca minun lehetti. N{ŰŠÓ–ËNz™7o+ Ja se ioca minun lehetti/ ombi minun cansan. Ei Ise iete minu yxinen.Sille ette mine teen aina mite henen kelpa.G™6ƒ + Sanoi sis Jesus heille/ Coska te Inhimisen Poian ylennett/ silloin te ymmerdhett ette mine se olen/ ia ettei mine itzesteni miten tee/ Waanninquin Ise ombi minun opettanut nijte mine puhun/:™5q+ Eiuet he ymmertenet/ ette hen puhui heille Isest.O™4ƒ+ Ja Jesus sanoi heille Ensin se/ ioca puhun teille/ Palio minulla ombi teiste puhumist ia Domitzemist/ Waan se on waca/ ioca minun lehetti ia mite mine olen henelde cwllut/ nijte mine puhun Mailmas./™3[+ Nin sanoit he henelle/ Cuca sine olet?™2‚9+ Senteden mine sanoin teille/ Ette teiden pite coleman teiden synnisen/ Sille ellei te wsko ette Mine se olen/ nin teiden pite coleman teidensynnisen.™1}+ Ja hen sanoi heille/ Te oletta alahalda/ ia mine olen ylehelde. Te oletta teste Mailmasta/ em mine ole teste Mailmasta. Ă Û9±^‘o™@Y+& Mine puhun mite mine olen nĂ€hnyt Iseni tykene/ Ja te teet mite te olettanĂ€hnyt teiden Isene tykene.™?}+% Mine tiedhen ette te oletta Abramin Siemen/ waan te etzitta minua colettaxen/ Sille ettei minu' Puheni ole sija teisse.E™>+$ Jos sis Poica teite wapaxi teke/ Totisest te oletta wapaat.P™=+# Mutta Oria ei pysy ijancaikisesta Honesa/ Poica pysypi ijancaikisesta.™<‚+" Jes9 wastasi heite/ ia sanoi/ Totisest totisest sano' mine teille/ Ette iocainen quin synnin tekepi/ hen ombi synnin Oria.™;‚7+! Nin he wastasit hende/ Me olema Abrahamin Siemen/ ia emme me ole coskankenengen Oriana olleet/ Quinga sis sine sanot/ Teiden pite wapadhexi tuleman?-™:W+ Ja se Totuus pite teijen wapactaman.4™9‚c+ Nin sanoi Jesus nijlle Juttaille iotca henen pĂ€lens vskoit/ Jos te pysytte minun Puhesani/ nin te oletta totisest minu' Opetuslapseni/ iateiden pite totudhen ymmertemen/:™8q+ Quin hen neite puhui/ vskoit moni henen pĂ€llens. ełS‹6‚™F„#+, Sijte Iseste Perkelest te oletta/ Ja teiden Isen himot te tadhotta nouta. Hen ombi Miehentappaija alwsta ollut Ja ei pysynyt Totudhes/ Sille ettei henes ole Totutta. Coska hen Walhen puhupi/ nin hen puhu omastans/ Sille ette he' on yxi Walechtelia/ ia sen saman Ise.R™E++ Mixei te tunne minun Puhettani? Sille ettei te woi cwlla minunPuhettani.D™Dƒ+* Jesus sanoi heille/ Jos Jumala olis teiden Isen kylle tosin te minua Racastaisit. Sille ette Jumalasta mine wloslexin ia tulin/ Sille/ emmine ole itzesteni tullut waan hen minun lehetti/]™C5+) Nin sanoit he henelle/ Emme me ÄperenĂ€ ole syndynet/ Yxi Ise meille ombi/ Jumala..™B‚W+( Mutta nyt te etzitta minua tappaxen/ site Inhimist/ quin olen Totudhen teille puhunut/ ionga mine cwlin Jumalalda/ Ei Abraham site tehnyt/ Teteet teide' Isen tekoi.™A‚)+' He wastasit ia sanoit henelle/ Abraham on meiden Ise. Sanoi Jesus heille/ Jos te Abrahamin Lapset olisitta/ nin te tekisitte Abrahamintöite/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő + ­ + ź + Ż + ° + ± + Č + ł + Ž + ” + ­ + ź + Ż + ° + ± + Č + ł + Ž + ” + ¶ + · + ž + č + ș +! » +" Œ +# œ +$ Ÿ +% ż +& À +' Á +(  +) Ă +* Ä ++ Ć +, Æ +- Ç +. È +/ É +0 Ê +1 Ë +2 Ì +3 Í +4 Î +5 Ï +6 Đ +7 Ń +8 Ò +9 Ó +: Ô +; Ő  + Ö +  Ś +  Ű +  Ù +  Ú +  Û +  Ü +  Ę + Ț + ß + à + á + â +  ă +  ä +  ć +  æ +  ç +  è +  é +  ê +  ë +  ì +  í +  î +  ï +  đ +  ń 9°<ĐNÖƒ9J™Nƒ+4 Nin Juttat sanoit henelle/ Nyt me ymmersim ette sinulla on Perkele. Abraham on collut/ ia Prophetat/ ia sine sanot/ Se ioca kĂ€tke minun Sanani/ ei pide henen maistaman Colemat ijancaikisesta.y™Mm+3 Totisest totisest sano' mine teille/ Se quin minun Sanani kĂ€tke/ eihenen pide Colemata nĂ€kemen ijancaikisest.P™L+2 En mine etzi oman Cunniani ielkin/ ombi yxi ioca site kysy ia domitze.u™Ke+1 Jesus wastasi/ ia sanoi/ Ei minulla ole Perkele/ Waan mine cunnioitzen minun Iseni/ ia te hĂ€ueisett minua.™Jy+0 Nin wastasit Juttat/ ia sanoit henelle/ Emmekö me oikein sano/ Ette sineolet yxi Samaritanus/ ia sinulla on Perkele?i™IM+/ Joca Jumalasta ombi/ se cwle Jumalan sanat/ Senteden ette te cwle/ silleettei te Jumalasta ole.q™H]+. Cuca teiste nuchtele minua synnin tedhen? Mutta ios mine nyt sanonteille Totudhen/ mixei te vsko minua?M™G+- Mutta senteden ette mine sanon teille Totudhen/ ette te minua wsko. jŠźŹ3Éj\™U3+; Nin he sis poimit kiui laskettaxens hende. Mutta Jesus lymyi/ iawlosmeni Templist.g™TI+: Sanoi Jesus heille/ Totisest totisest sanon mine teille/ Ennenquin Abraham olican/ olen mine.v™Sg+9 Nin sanoit Jutat henelle/ EtpĂ€ sine wiele ole wijsikymende aijastaicawanha/ ia sine olet nĂ€hnyt Abrahamin?i™RM+8 Abraham teiden Isen iloitzi/ ette hene' piti nĂ€keme' minun peiueni/ hen nĂ€ki sen/ ia ihastui.™Q‚+7 Ja ios mine sanoisin ettei mine hende tu'disi/ nin mine olisin Walechtelia/ quin teki. Mutta mine tunne' hene'/ ia kĂ€tken henen Sanans.X™Pƒ++6 Jesus wastasi/ Jos mine itzeni cunnioitzen/ nin minun cunnian ei miten ole/ Minun Isen ombi se ioca minun cunnioitze/ Jonga te sanotta teiden Jumalan oleuan/ ia ette te hende tunne/ Mutta mine henen tunnen/s™Oa+5 Olecos swrembi quin Abraham meiden Isen/ ioca coollut on? ia Prophetatouat colleet. Mixi sine itzes teet? Ą«Œț±3Ą™\‚+  Ja sanoi henelle/ Mene ia pese sinus Silohan Lammikos ( se on tulkittu ) lehetetty. Nin hen meni/ ia pesi itzens/ ia tuli nĂ€keuexi.{™[q+  Coska hen temen oli sanonut/ sylki hen Maan pĂ€le/ ia teki loghan syliest/ ia woiteli loghalla sen Sokian silmet/J™Z+  Nincauuan quin mine olen Mailmas/ nin mine olen Mailman Walkeus. ™Y‚+  Minun tule tehdĂ€ henen Tööns ioca minun lehettenyt on/ nincauuan quin peiue ombi. Öö tule/ coska eikengen woi töte tehdĂ€.™X‚+  Jesus wastasi/ Eike teme synditehnyt/ eike henen Wa'hembans/ MuttasenpĂ€le ette Jumala' töödh pite henes ilmoitettaman.™W‚#+  Ja henen Opetuslapsens kysyit henelle ia sanoit/ Mestari/ Cucasynditeki/ Temekö/ taica henen Wanhemans/ ette henen piti Sokiana syndymen?R™V !+ JA Jesus Ohitzekieudhen nĂ€ki ydhen Inhimisen/ ioca oli Sokiana syndynyt/ 8` Ì&ŸMè8,™d‚S+  Taas ne Phariseuset kysyit henelle/ Quinga hen oli nĂ€kyns saanut. Nin hen sanoi heille. Loghan hen pani minun Silmeini pĂ€le/ ia mine pesin minuni/ ia nyt nĂ€en.b™c?+  ia oli se ydhen Sabbathin peiuen pĂ€lle/ coska Jesus teki Loghan/ iaauasi henen Silmens.O™b+ Nin he weit sen ioca oli cauuan Sokia ollut/ ninen Phariseusten tyge/™a‚+ Ja quin mine menin/ ia pesin minun/ nin mine sain nĂ€kyni. Nin he sanoit henelle Cussa hen on? Hen sanoi/ Em mine tiedhe."™`‚?+ Wastasi hen ia sonoi/ Se Inhiminen/ ioca Jesus cutzutan/ teki Loghan ia woiteli minun Silmeni/ ia sanoi minulle/ Mene Silohan Lammickolle/ iapese sinus.<™_u+ Nin sanoit he henelle/ Quinga sinun Silmes aukenit?R™^+ Mutta mutomat taas/ Hen on henen motoisens. Hen itze sanoi/ Mine seolen.™]‚3+  Nin Naburit ia iotka henen ennen nĂ€hnett olit/ ette hen oli KerijeiĂ€/ sanoit/ Eikö teme se ole ioca istui ia Keriesi? Mutomat sanoit/ Se henon. G’ïrśG,™j‚S+  mutta quinga hen nyt nĂ€ke/ site emme me tiedhĂ€/ Eli kenge henen Silmens auasi/ emme me tiedhĂ€. Henelle o'bi kijlle ike/ kysyket henelde/ puhucan itze edestens.x™ik+  Henen wanhemans wastasit/ ia sanoit/ Me tiedhem ette teme ombi meiden Poican/ ia ette hen Sokiana on syndynyt/z™ho+  ia he kysyit heille/ sanoden/ Temecö teiden Poican on/ io'ga te sanott Sokiana syndyneen? Quinga hen nyt nĂ€ke?™g‚9+  Mutta ei Juttat wskonet heneste/ ette hen oli Sokian ollut/ ia nĂ€keuexi tullut/ sijhenasti quin he cutzuit henen Wanhemans/ ioca nĂ€gönssaanut oli/™f‚+  Nin he taas sanoit Sokialle/ Mite sine sanot henest/ ette hen on auanut sinun Silmes? Nin sanoi hen/ Yxi Prop