Propheta ZacharJa .

V. Lucu.

 

PRopheta näke lendäwän Kirjan/ joca tietä wäärä oppia/ cuin Phariseusten/ Sadduceusten/ ja muiden sencaltaisten cautta sijnä Udes Templis tulewa oli/ jonga HERra Christus cuitengin oli ajawa pois Evangeliumillans/ v. 1.
Sijtte näke hän myös wacan ja waimon sijnä/ heittäwän cappalen blyijyä sen päälle/ joca sijtte wiedän cahdelda waimolda Sinearin maahan/ joca myös sitä tietä v. 5.

 

Sak 5:1 JA minä nostin silmäni/ ja näin/ ja cadzo/ sijnä oli lendäwä kirja.
Sak 5:2 Ja hän sanoi minulle: mitäs näet? Mutta minä sanoin: minä näen lendäwän kirjan/ joca on caxikymmendä kynärätä pitkä/ ja caxikymmendä kynärätä lewiä.
Sak 5:3 Ja hän sanoi minulle: se on se kirous/ joca käy caiken maan ylidze: sillä jocainen waras duomitan tällä kirjalla hurscaxi/ ja caicki walapattoiset duomitan tällä kirjalla wiattomaxi.
Sak 5:4 Mutta minä tahdon sen tuotta edes/ sano HERra Zebaoth/ että sen pitä tuleman warcaille cotia/ ja nijlle jotca minun nimeni cautta wäärin wannowat. Ja sen pitä pysymän heidän huoneisans/ joca sen on culuttawa puinens ja kiwinens.
Sak 5:5 JA Engeli/ joca minun cansani puhui/ läxi ulos/ ja sanoi minulle: nosta silmäs ja näe mitä sieldä käy ulos.
Sak 5:6 Ja minä sanoin: mikä se on? hän sanoi: sieldä käy yxi wacka ulos/ ja sanoi: se on heidän muotons jocaidzes maacunnas.
Sak 5:7 Ja cadzo/ Centneri plyijyä häälyi tuulesa/ ja siellä istui yxi waimo keskellä wacka.
Sak 5:8 Ja hän sanoi: se on se jumalatoin oppi. Ja hän heitti sen wacan keskelle/ ja laski sen blyijyn cappalen myös wacan suulle.
Sak 5:9 JA minä nostin silmäni/ ja näin/ ja cadzo/ caxi waimo läxit ulos/ joilla olit sijwet/ joita tuuli ajoi/ ja heidän sijpens olit nijncuin Storckein sijwet. Jotca sen wacan nostit maan ja taiwan wälille.
Sak 5:10 Ja minä sanoin Engelille/ joca minun cansani puhui/ cuhunga he sen wacan wiewät?
Sak 5:11 Hän sanoi minulle: että hänelle raketaisin huone Sinearin maalla/ walmistettaisin/ ja asetettaisin perustuxens päälle.

 

Vers. 1. Kirja ) Sijttecuin ZacharJa oli nähnyt/ cuinga Templi ja oikia Jumalan palwelus piti rakettaman ja laitettaman: nyt hän näke taas täsä/ cuinga wäärä oppi piti ajallans wallan saaman: sillä tämä kirja tietä kirjoituxen willidzijtä/ jotca hywiä sydämitä ahdistawat/ ja kijttäwät pahoja/ ja nijn liehacoidzewat
v. 6. wacka ) Se on myös sanottu wääristä opettaista/ nijncuin myös kirjan cansa/ jotca oma tundo lailla mittawat/ mutta heidän pitä wijmein tuleman Sinearijn/ se on/ he hajotetan caickein pacanain ja kielden secaan/ nijncuin Christus uhca Judalaisia/ Luc. 21:24. nijncuin heidän Rabinereillens ja Thalmudillens on tapahtunut. Lue tästä Lutherusta/ nijn myös coco Prophetata.

 

Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14